﻿1
00:00:00,046 --> 00:00:02,277
Anteriormente, em <i> Defiance...</i>

2
00:00:02,312 --> 00:00:05,614
Por que Amanda Rosewater
honrar o meu marido?

3
00:00:05,616 --> 00:00:08,283
Seu marido Datak
morreu como herói.

4
00:00:08,285 --> 00:00:11,286
Ele caminhou para o campo de Rahm Tak

5
00:00:11,288 --> 00:00:14,756
com um dispositivo implantado
em seu antebraço.

6
00:00:14,792 --> 00:00:16,124
Oh, merda.

7
00:00:21,382 --> 00:00:23,298
Você vai me ajudar a
caça.

8
00:00:23,300 --> 00:00:24,967
O que é isso?

9
00:00:25,019 --> 00:00:29,271
A haste de controle.
Ele mantém você shapetakers dócil.

10
00:00:31,892 --> 00:00:34,193
Basta!

11
00:00:34,228 --> 00:00:35,777
Você está proibido
para se alimentar.

12
00:00:35,813 --> 00:00:38,947
Porquê? Indogene foram criados
para esse fim.

13
00:00:42,069 --> 00:00:44,736
Adeus, Kindzi.

14
00:00:44,788 --> 00:00:49,791
Você vai dormir com sua família
até que você aprenda o seu lugar.

15
00:00:50,794 --> 00:00:52,294
Eu cometi um erro.

16
00:00:56,166 --> 00:00:57,332
Não!

17
00:00:59,470 --> 00:01:01,420
Não!

18
00:01:01,472 --> 00:01:03,171
Pessoas morreram.

19
00:01:06,143 --> 00:01:08,093
Pegue um par de horas,
obter a sua cabeça em linha reta.

20
00:01:08,145 --> 00:01:10,012
Está dizendo que eu não posso
fazer o trabalho?

21
00:01:12,983 --> 00:01:17,903
Ele estava fraco.
Você precisa ser forte, soldado.

22
00:01:17,938 --> 00:01:19,521
Está me ouvindo?

23
00:01:26,196 --> 00:01:28,196
Estamos presos.

24
00:01:28,198 --> 00:01:30,282
Tudo bem, vamos fazer isso.
Butch e Sundance.

25
00:01:30,334 --> 00:01:31,700
Nolan...

26
00:01:31,702 --> 00:01:33,689
_

27
00:01:35,539 --> 00:01:37,873
Por favor, não atire!
Não foi culpa dele.

28
00:01:37,925 --> 00:01:39,207
Viver ou morrer juntos!

29
00:01:39,260 --> 00:01:40,208
Não!

30
00:01:40,261 --> 00:01:41,199
Vamos lá!

31
00:01:41,234 --> 00:01:43,479
_

32
00:01:47,635 --> 00:01:52,638
♪ Hey, yeah, oh ♪

33
00:01:54,000 --> 00:02:00,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

34
00:02:02,733 --> 00:02:06,318
O luto viúva Tarr.
Olha para ela.

35
00:02:06,370 --> 00:02:08,153
O que ela quer
com o Omec?

36
00:02:08,205 --> 00:02:09,571
O que é que ela depois?

37
00:02:09,573 --> 00:02:11,290
Boa pergunta.

38
00:02:11,325 --> 00:02:13,542
A mulher é um traidor.
Ela merece morrer.

39
00:02:13,577 --> 00:02:17,579
Sim, mas nós fizemos isso
acordo com o marido.

40
00:02:17,581 --> 00:02:20,749
Não importa.

41
00:02:25,089 --> 00:02:31,259
Obrigado por me convencer
para deixar minha casa.

42
00:02:31,261 --> 00:02:32,978
Foi uma gentileza.

43
00:02:33,013 --> 00:02:38,150
I teve negócios na cidade.
Eu queria ver como você estava.

44
00:02:38,185 --> 00:02:41,403
Não havia mais nada
do meu marido para enterrar.

45
00:02:41,438 --> 00:02:45,107
É assim que eu sou.

46
00:02:45,159 --> 00:02:50,445
Eu sinto muito.
Eu não sou boa companhia agora.

47
00:02:50,447 --> 00:02:52,781
É compreensível.

48
00:02:52,833 --> 00:02:55,450
Você já viu o seu filho?

49
00:02:55,452 --> 00:02:57,753
Um assunto delicado.

50
00:03:15,889 --> 00:03:18,332
Lírios de sangue.

51
00:03:18,367 --> 00:03:20,301
_

52
00:03:25,513 --> 00:03:26,976

53
00:03:27,326 --> 00:03:29,174
_

54
00:03:29,820 --> 00:03:32,154
A senhora está comigo.

55
00:03:32,713 --> 00:03:35,478
_

56
00:03:36,120 --> 00:03:38,671

57
00:03:45,502 --> 00:03:47,919
Para alegrar o seu
casa durante um momento de dor.

58
00:03:47,971 --> 00:03:50,005
Oh.

59
00:03:50,057 --> 00:03:53,392
Certamente você não veio tudo
este caminho só para me comprar flores.

60
00:03:53,427 --> 00:03:55,844
Não, eu não fiz.

61
00:03:55,896 --> 00:03:58,430
<i>O Tsuroz </i> é quase
reabastecido.

62
00:03:58,482 --> 00:04:01,850
É hora de eu considerar
o que vai acontecer a seguir.

63
00:04:01,852 --> 00:04:03,185
Você vai acordar seu povo.

64
00:04:03,187 --> 00:04:05,270
Claro.

65
00:04:05,322 --> 00:04:08,690
E então o que exatamente?

66
00:04:08,742 --> 00:04:11,693
Eu não posso arriscar liberá-los
entre os povos da Terra,

67
00:04:11,745 --> 00:04:13,361
não na primeira.

68
00:04:13,414 --> 00:04:18,200
As ações precipitadas de Kindzi
fez isso bem claro.

69
00:04:18,202 --> 00:04:21,086
Onde está exatamente é Kindzi?

70
00:04:21,121 --> 00:04:22,921
Eu não desejo
para discutir o assunto.

71
00:04:22,956 --> 00:04:28,593
Oh. Diga-me isso pelo menos.
Eu estou em perigo?

72
00:04:28,629 --> 00:04:33,632
Kindzi não é de
posição machucar você ou qualquer outra pessoa.

73
00:04:40,274 --> 00:04:42,974
Irisa, onde está Nolan?

74
00:04:43,026 --> 00:04:44,893
Ele não voltou para casa
última noite.

75
00:04:44,895 --> 00:04:48,396
Nós temos uma situação.

76
00:04:48,398 --> 00:04:52,234
Há uma grande
ilha que é chamado Austrália.

77
00:04:52,286 --> 00:04:55,620
É
remota e desabitada.

78
00:04:55,656 --> 00:04:59,458
Um lugar onde o Omec
seria isolado.

79
00:04:59,493 --> 00:05:03,995
Terra é um planeta complicado.
Quando meus filhos acordar,

80
00:05:04,047 --> 00:05:07,082
seus primeiros passos
será instável.

81
00:05:07,134 --> 00:05:10,802
Eu não posso permitir que eles tropeçar
como Kindzi fez.

82
00:05:10,838 --> 00:05:14,306
Eles vão precisar de tempo,
como todas as crianças fazem.

83
00:05:14,341 --> 00:05:16,808
Eles precisarão
orientação como todas as crianças fazem.

84
00:05:16,844 --> 00:05:19,561
Felizmente, eles têm
um pai nobre e sábio.

85
00:05:19,596 --> 00:05:22,597
No entanto, nenhuma mãe.

86
00:05:22,649 --> 00:05:24,599
Venha com a gente.

87
00:05:24,651 --> 00:05:26,601
Prove ao meu povo
que o Omec pode

88
00:05:26,653 --> 00:05:31,523
finalmente viver lado-a-lado com
Votans, como iguais.

89
00:05:31,575 --> 00:05:34,910
O passado não precisa definir
o presente.

90
00:05:37,948 --> 00:05:43,251
Você me faz grande honra...
mas minha casa é aqui.

91
00:05:43,287 --> 00:05:47,539
Aqui? Entre as pessoas que chamam
traidor?

92
00:05:47,591 --> 00:05:49,875
O seu marido, ele está morto.

93
00:05:49,927 --> 00:05:54,546
Você deve finalmente parar
luto e seguir em frente.

94
00:05:55,933 --> 00:06:00,218
Mas meu filho e neto
estão aqui e muito vivo.

95
00:06:00,270 --> 00:06:01,603
Trazê-los.

96
00:06:01,638 --> 00:06:07,809
Eu prometo a você, vamos tratá-los como iguais
, como família.

97
00:06:07,811 --> 00:06:11,947
Diga-me você vai
considerá-lo.

98
00:06:11,982 --> 00:06:14,950
Eu vou.

99
00:06:20,791 --> 00:06:23,241
Mmm.

100
00:06:23,293 --> 00:06:24,659
Nolan.

101
00:06:26,663 --> 00:06:28,997
Onde você esteve?

102
00:06:29,049 --> 00:06:30,165
Patrulhamento.

103
00:06:30,167 --> 00:06:33,335
Você não respondeu
seu hailer.

104
00:06:33,387 --> 00:06:35,253
O que é com o traje?

105
00:06:35,305 --> 00:06:36,972
O Coletivo Votanis está aqui.

106
00:06:37,007 --> 00:06:39,007
O quê?

107
00:07:06,036 --> 00:07:08,920
Eles radioed de Bissel Passe
cerca de 30 minutos atrás,

108
00:07:08,956 --> 00:07:10,288
permissão solicitando
para entrar.

109
00:07:10,340 --> 00:07:11,373
E você disse sim?

110
00:07:11,425 --> 00:07:12,958
Sim, com as redes de estase
destruída,

111
00:07:13,010 --> 00:07:14,292
não é como nós tivemos
muita escolha.

112
00:07:21,051 --> 00:07:23,885
Continue sorrindo.
Mãos fora a arma.

113
00:07:23,887 --> 00:07:25,303
Eles dizem que eles só querem
para falar.

114
00:07:36,733 --> 00:07:38,783
Mayor Rosewater
Eu tomá-lo?

115
00:07:38,819 --> 00:07:40,318
Vice-Chanceler Voske.

116
00:07:42,239 --> 00:07:44,406
Por favor, eu recebo o suficiente
do bit Vice-Chanceler

117
00:07:44,408 --> 00:07:46,041
no Brasil.
Chame-me Silora.

118
00:07:46,076 --> 00:07:48,877
Muito bem, Silora.
Você pode me chamar de Amanda.

119
00:07:48,912 --> 00:07:50,161
E esta é minha lawkeeper.

120
00:07:50,213 --> 00:07:54,416
Ah, Joshua Nolan, sim,
Eu sei apenas por reputação.

121
00:07:54,468 --> 00:07:56,301
Esta é Sturuje,
o meu Chefe de Gabinete.

122
00:07:56,336 --> 00:07:57,502
Senhora Prefeita.

123
00:07:57,554 --> 00:07:59,471
E eu confio
nosso companheiro de viagem

124
00:07:59,506 --> 00:08:02,057
não requer apresentações.

125
00:08:08,598 --> 00:08:13,435
Meus queridos amigos, eu imagino
você está surpreso ao me ver.

126
00:08:16,440 --> 00:08:17,542
_

127
00:08:17,729 --> 00:08:19,295

128
00:08:19,410 --> 00:08:22,252
_

129
00:08:24,344 --> 00:08:27,335

130
00:08:42,762 --> 00:08:47,762
Sync e correções por explosiveskull
www.addic7ed.com

131
00:08:50,474 --> 00:08:52,390
Então, aqui todos nós somos,

132
00:08:52,442 --> 00:08:56,561
Mim, o Votanis Collective,
e Datak Tarr.

133
00:08:56,613 --> 00:08:59,614
A grande questão é por quê?

134
00:08:59,649 --> 00:09:01,232
Fui autorizado a negociar

135
00:09:01,284 --> 00:09:03,651
uma aliança estratégica com
Defiance.

136
00:09:03,653 --> 00:09:05,620
Oh, wow.

137
00:09:05,655 --> 00:09:08,990
II am sorry, Silora,
Eu estou um pouco confuso.

138
00:09:08,992 --> 00:09:12,410
Seu exército foi assassinado
nossos cidadãos nas últimas semanas.

139
00:09:12,462 --> 00:09:14,662
Seus espiões nos sabotado.

140
00:09:14,715 --> 00:09:16,247
Eles derrubaram
o St. Louis Arch.

141
00:09:16,299 --> 00:09:17,799
Sob coação.

142
00:09:17,834 --> 00:09:20,085
Você tem sangue em suas mãos
.

143
00:09:20,137 --> 00:09:26,474
Meu Deus, você não sabe, não é?
Rahm Tak era desonesto.

144
00:09:26,510 --> 00:09:28,560
Você nunca estavam em guerra
com o Coletivo,

145
00:09:28,595 --> 00:09:30,845
mas com um louco
em uma cruzada genocida

146
00:09:30,897 --> 00:09:32,814
Para limpar o
Terra de seus legítimos habitantes.

147
00:09:32,849 --> 00:09:37,519
Meu querido humano,
temos vindo a pedir desculpas.

148
00:09:37,571 --> 00:09:39,571
Apologize?

149
00:09:39,606 --> 00:09:41,573
O Coletivo gostaria
para nos ajudar a inaugurar

150
00:09:41,608 --> 00:09:42,991
uma nova era de amizade.

151
00:09:43,026 --> 00:09:46,745
Total de 12 guardas. 2 no quarto,
3 nas portas do andar de baixo,

152
00:09:46,780 --> 00:09:48,246
deixa 7 aos caminhões.

153
00:09:48,281 --> 00:09:51,366
Então, vamos todos beber
para a paz.

154
00:09:51,368 --> 00:09:53,668
Sinto muito,
por que ele está aqui?

155
00:09:53,703 --> 00:09:56,704
Nós o encontramos nas ruínas do acampamento de
Geral Rahm Tak,

156
00:09:56,757 --> 00:09:59,541
gravemente ferido.
Nós fornecemos cuidados médicos

157
00:09:59,593 --> 00:10:01,760
e presenteou-o com um braço
biomecânico.

158
00:10:03,130 --> 00:10:06,464
Ele nos deu a impressão
você teria o prazer de vê-lo.

159
00:10:06,516 --> 00:10:08,850
Bem, eu tinha todos os motivos para esperar uma recepção calorosa
,

160
00:10:08,885 --> 00:10:11,936
dado que eu quase morri
salvar esta cidade.

161
00:10:11,972 --> 00:10:13,888
Quase.

162
00:10:13,890 --> 00:10:16,724
O fato de que você fez não me faz pensar
qual jogo você está jogando...

163
00:10:16,777 --> 00:10:18,193
o jogo que estão jogando.

164
00:10:18,228 --> 00:10:20,445
Nolan, marcá-lo para baixo.

165
00:10:20,480 --> 00:10:22,697
Meu lawkeeper é
desconfiado por natureza.

166
00:10:22,732 --> 00:10:25,033
Porra direito
Eu sou suspeito.

167
00:10:25,068 --> 00:10:28,570
Datak Tarr vem valsando
aqui toda a gordura e atrevida

168
00:10:28,622 --> 00:10:30,071
com o seu <i> haint </i> amigos, esperando...

169
00:10:30,123 --> 00:10:33,208
Cuidado com a boca, Butcher.
Meça suas palavras.

170
00:10:33,243 --> 00:10:37,545
Nolan!
Saia agora.

171
00:10:41,384 --> 00:10:43,968
Nolan?

172
00:10:44,004 --> 00:10:45,086
Eu digo boa viagem.

173
00:10:45,138 --> 00:10:48,006
Você também, Datak.
Grown-ups precisamos conversar.

174
00:10:48,058 --> 00:10:51,226
Você está me dispensando?
Como alguns serva?

175
00:10:51,261 --> 00:10:53,895
Vá para casa e relaxar.
Pleasure sua esposa.

176
00:10:53,930 --> 00:10:56,231
Pense um pouco sobre a forma como
você pretende me pagar

177
00:10:56,266 --> 00:10:58,600
para que o braço extremamente caro
você adquiriu

178
00:10:58,602 --> 00:11:02,604
sob falsos pretextos.

179
00:11:02,656 --> 00:11:07,025
Claro, Vice-Chanceler.
Obrigado pelo seu tempo.

180
00:11:10,699 --> 00:11:12,914
_

181
00:11:12,949 --> 00:11:14,332
Agora, eu estou olhando para alguém

182
00:11:14,367 --> 00:11:17,785
em quem eu possa desabafar minha raiva.
Você está oferecendo?

183
00:11:17,787 --> 00:11:20,171
E você?

184
00:11:20,207 --> 00:11:22,423
Não, Favi Tarr.

185
00:11:22,459 --> 00:11:25,460
Bem, eu melhor manter-se
a busca então.

186
00:11:26,996 --> 00:11:28,269
_

187
00:11:28,849 --> 00:11:32,133
Rahm Tak foi originalmente
enviado em uma missão de reconhecimento

188
00:11:32,135 --> 00:11:35,019
com uma dúzia de outras divisões
depois de Belize e Nova York caiu.

189
00:11:35,055 --> 00:11:37,939
Suas ordens foram
para coletar dados

190
00:11:37,974 --> 00:11:41,309
e para fornecer ajuda e conforto
aos sobreviventes.

191
00:11:41,361 --> 00:11:42,810
E espera que eu
acreditar

192
00:11:42,812 --> 00:11:44,812
que você não tinha idéia
o que ele era capaz de fazer?

193
00:11:44,865 --> 00:11:46,314
Eles disseram que ele foi
acima de qualquer suspeita.

194
00:11:46,316 --> 00:11:49,284
Ele era casado com a sobrinha de
Vizier QUANDO.

195
00:11:49,319 --> 00:11:52,537
I, uh...

196
00:11:52,572 --> 00:11:57,075
Enviei-lhe em
falar sentido para ele.

197
00:11:57,127 --> 00:11:59,160
Você sabe o que
<i>vekihabolo </i> fez?

198
00:11:59,212 --> 00:12:01,329
Mm-mmm.

199
00:12:01,381 --> 00:12:05,083
Ele enviou-nos de volta a cabeça montado
na frente de sua moto.

200
00:12:05,135 --> 00:12:07,001
Nós estávamos planejando
para tirá-lo à força,

201
00:12:07,003 --> 00:12:09,170
mas as pessoas nos
bater para o soco.

202
00:12:09,222 --> 00:12:11,139
Você resolvido
nosso problema embaraçoso,

203
00:12:11,174 --> 00:12:13,007
eo VC
Lhe deve uma.

204
00:12:15,845 --> 00:12:17,979
Oh, eu pensei que a coisa Datak
iria mais melhor,

205
00:12:18,014 --> 00:12:19,731
honestamente, eu fiz.

206
00:12:19,766 --> 00:12:21,316
Essa pequena conivente <i> haint</i>

207
00:12:21,351 --> 00:12:22,317
Silora.

208
00:12:22,352 --> 00:12:24,652
Não há problema quando eu digo isso.

209
00:12:24,688 --> 00:12:27,906
De qualquer forma, que nos
traz para o presente.

210
00:12:27,941 --> 00:12:32,994
Vizier QUANDO me autorizou
para oferecer-lhe as obras...

211
00:12:33,029 --> 00:12:35,363
acordo gulanite comércio,
pacto de defesa mútua,

212
00:12:35,415 --> 00:12:38,833
troca  embaixador,
você sabe, blah, blah, blah.

213
00:12:38,868 --> 00:12:41,669
E o que você quer
em troca?

214
00:12:41,705 --> 00:12:43,338
Não há tal coisa
como um almoço grátis.

215
00:12:43,373 --> 00:12:46,007
Há aqueles
entre o meu povo

216
00:12:46,042 --> 00:12:49,177
que celebram Rahm Tak
e suas atrocidades.

217
00:12:49,212 --> 00:12:52,263
Infelizmente, ele se tornou um pouco de um
herói popular,

218
00:12:52,299 --> 00:12:54,599
e lutar contra essa percepção
é uma batalha difícil.

219
00:12:54,634 --> 00:12:55,883
Tudo bem.
O que você precisa?

220
00:12:55,936 --> 00:12:59,020
Uma grande vitória,
algo para conseguir que todos

221
00:12:59,055 --> 00:13:01,356
volta no mesmo
lado do corredor.

222
00:13:01,391 --> 00:13:04,359
Como o quê?

223
00:13:04,394 --> 00:13:07,061
O meu governo está aterrorizado
de seus amigos OMEC.

224
00:13:07,113 --> 00:13:08,863
Nós dificilmente são amigos,

225
00:13:08,898 --> 00:13:10,698
e só para você saber,
há apenas dois deles.

226
00:13:10,734 --> 00:13:13,901
Não importa.
Eles têm uma colhedora em órbita.

227
00:13:13,954 --> 00:13:16,704
Pergunte a qualquer Votan...
coisas ruins acontecem

228
00:13:16,740 --> 00:13:20,291
quando uma colheitadeira Omec
chega em órbita.

229
00:13:20,327 --> 00:13:24,629
O meu povo está com medo,
e quando o meu povo ficar com medo,

230
00:13:24,664 --> 00:13:28,166
eles têm uma história
de fazer coisas estúpidas.

231
00:13:28,218 --> 00:13:32,136
Como sabotar uma arca e
abate uma raça inteira?

232
00:13:32,172 --> 00:13:35,006
Eu não posso confirmar que,
mas eu não vou...

233
00:13:35,058 --> 00:13:37,058
Eu não vou te insultar
por negá-lo.

234
00:13:39,512 --> 00:13:43,264
Eu quero que você mediar um sit-down
entre mim e seu líder.

235
00:13:43,266 --> 00:13:47,568
Me dê uma chance de convencê-lo
queremos dizer seu povo nenhum dano.

236
00:13:47,604 --> 00:13:50,154
T'evgin odeia o V.C.
Ele nunca vai concordar com isso.

237
00:13:50,190 --> 00:13:53,274
Você quer
paz com o Votanis Coletivo?

238
00:13:53,326 --> 00:13:56,911
Me ajudar a fazer as pazes com o
Omec.

239
00:13:56,946 --> 00:13:58,946
Esse é o meu preço.

240
00:14:07,924 --> 00:14:09,040
O que você vai fazer?

241
00:14:09,092 --> 00:14:10,425
O que você acha?

242
00:14:10,460 --> 00:14:11,876
O Coletivo Votanis não distribuir

243
00:14:11,928 --> 00:14:14,462
fantasia membros Indogene
para nada.

244
00:14:14,464 --> 00:14:19,183
Você tem razão, eles não.
Eu me pergunto como Datak ganhou seu.

245
00:14:19,219 --> 00:14:22,020
Hey, Datak.
Tempo de resposta.

246
00:14:22,055 --> 00:14:23,354
À procura de uma luta?

247
00:14:23,390 --> 00:14:24,605
Nolan, pare.

248
00:14:24,641 --> 00:14:26,140
Como você evitar
ficar explodido?

249
00:14:26,192 --> 00:14:27,141
Não faça isso!

250
00:14:27,193 --> 00:14:28,226
Ouça o seu filho.

251
00:14:28,278 --> 00:14:31,479
O que você fez?

252
00:14:31,531 --> 00:14:32,864
Faça uma
acordo com Rahm Tak?

253
00:14:32,899 --> 00:14:35,283
Será que ele vai vir bamboleando
baixo o Hollows próximo?

254
00:14:35,318 --> 00:14:37,235
Rahm está morto
e merecidamente.

255
00:14:37,287 --> 00:14:39,787
Sim? Por que não é você?
Ah!

256
00:14:39,823 --> 00:14:42,040
Porque um tigre é incapaz
para mudar suas listras.

257
00:14:42,075 --> 00:14:43,624
Oh!

258
00:14:43,660 --> 00:14:45,543
Mas continua a ser um tigre
no entanto.

259
00:14:45,578 --> 00:14:48,329
E se eu arrancar que
robô braço e bater em você com isso?

260
00:14:48,331 --> 00:14:49,414
Eu não penso assim.

261
00:14:49,466 --> 00:14:50,498
Ah!

262
00:14:50,550 --> 00:14:52,133
Tenho sofrido muitas dificuldades
,

263
00:14:52,168 --> 00:14:54,502
e vou agora fazer amor
a minha linda esposa.

264
00:15:06,349 --> 00:15:07,682
Você está voltando para casa.

265
00:15:07,734 --> 00:15:08,683
Eu não sou feito
com ele ainda.

266
00:15:08,735 --> 00:15:10,735
Nolan, pare!
Voce esta me assustando.

267
00:15:25,528 --> 00:15:28,963
Vá embora!

268
00:15:28,998 --> 00:15:32,500
Vender o seu Girl Scout cookies
em outro lugar... Estou ocupado.

269
00:15:32,535 --> 00:15:35,336
Estou preocupado com Nolan.
Ele está bebendo muito.

270
00:15:35,372 --> 00:15:37,538
Eu acho que ele pode ser
alucinante.

271
00:15:37,540 --> 00:15:40,208
Bem, isso poderia ser uma
efeito colateral da cirurgia.

272
00:15:40,243 --> 00:15:42,126
O arktech que eu não poderia
remover do seu cérebro,

273
00:15:42,178 --> 00:15:44,011
há uma chance
que inflamou o tecido

274
00:15:44,047 --> 00:15:45,430
em seu lóbulo temporal.

275
00:15:45,465 --> 00:15:49,550
Esse tipo de inchaço pode causar
explosões emocionais e que...

276
00:15:49,602 --> 00:15:52,220
e... e isso...

277
00:15:52,272 --> 00:15:55,390
Doc?

278
00:15:55,392 --> 00:15:58,025
Doc, você pode vir
dar uma olhada nele?

279
00:15:58,061 --> 00:16:01,112
Não é de hoje... Eu tenho um
projeto que exige toda a minha atenção.

280
00:16:01,147 --> 00:16:03,731
Favor.
Estou realmente com medo.

281
00:16:06,569 --> 00:16:09,904
Belas.

282
00:16:09,906 --> 00:16:11,906
Isso deve reduzir
sua agressão.

283
00:16:11,958 --> 00:16:13,791
Apenas um entalhe.

284
00:16:13,827 --> 00:16:18,663
Qualquer mais, e você vai derrubá-lo
plana em sua bunda, então apenas...

285
00:16:18,715 --> 00:16:20,631
assim...

286
00:16:20,667 --> 00:16:23,584
Você está bem?

287
00:16:23,586 --> 00:16:26,220
Eu estou bem.

288
00:16:26,256 --> 00:16:28,806
Eu estou bem.
Traga-o até amanhã.

289
00:16:28,842 --> 00:16:31,058
Enquanto isso,
Eu realmente preciso de você para sair.

290
00:16:31,094 --> 00:16:32,093
Você tem certeza?

291
00:16:32,095 --> 00:16:34,095
Get out!

292
00:16:48,611 --> 00:16:50,611
Ok.

293
00:16:50,663 --> 00:16:53,030
Respiração profunda.

294
00:16:53,082 --> 00:16:54,582
Vamos, lindo,
você pode fazer isso.

295
00:16:54,617 --> 00:16:58,753
Apenas com calma...
Apenas calmamente retirá-la.

296
00:17:09,466 --> 00:17:12,467
Frickin Omec puta!

297
00:17:18,942 --> 00:17:21,809
A vida após a morte combina com você,
meu amor.

298
00:17:23,730 --> 00:17:26,397
Posso assombrá-lo para sempre
?

299
00:17:28,651 --> 00:17:30,651
Mmm.

300
00:17:32,906 --> 00:17:36,541
Eu ouvi Dr. Yewll colocar uma bomba
em seu braço.

301
00:17:39,546 --> 00:17:41,546
Como você escapou?

302
00:17:43,666 --> 00:17:45,416
Não.

303
00:17:47,837 --> 00:17:52,173
Você não tem a
afastar.

304
00:17:52,225 --> 00:17:55,259
Você sabe que eu encontrar o pragmatismo
sedutor.

305
00:17:58,097 --> 00:18:01,098
Mmm.

306
00:18:03,520 --> 00:18:08,940
Você chegou a ver o rosto de
Rahm Tak como ele morreu?

307
00:18:08,992 --> 00:18:16,113
Na época, eu estava bastante focada em
correndo pela minha vida.

308
00:18:16,165 --> 00:18:22,003
Na minha imaginação, porém,
foi gloriosa.

309
00:18:23,923 --> 00:18:26,007
Favis?

310
00:18:26,042 --> 00:18:27,341
O quê?

311
00:18:27,377 --> 00:18:29,343
Você tem visitantes.

312
00:18:38,388 --> 00:18:42,723
Olá, Amanda.
Você está olhando bem.

313
00:18:42,725 --> 00:18:46,287
Vice-chanceler,
esta é uma grande honra.

314
00:18:46,322 --> 00:18:48,693
_

315
00:18:49,074 --> 00:18:51,356

316
00:18:51,919 --> 00:18:54,156
_

317
00:18:55,572 --> 00:18:57,905
Como podemos ajudá-lo?

318
00:18:57,957 --> 00:18:59,540
Você está perto com T'evgin.

319
00:18:59,576 --> 00:19:02,076
Ele ajudou a escondê-lo
quando você era um fugitivo.

320
00:19:02,128 --> 00:19:04,662
Eu entendo
ele encantou você.

321
00:19:04,714 --> 00:19:05,963
Menina suja.

322
00:19:05,999 --> 00:19:09,250
Esta reunião está encerrada.
Fora.

323
00:19:09,302 --> 00:19:10,918
Onde é que isto vai,
Amanda?

324
00:19:10,970 --> 00:19:14,388
Estou tendo uma recepção hoje à noite
e eu preciso T'evgin lá.

325
00:19:14,424 --> 00:19:17,341
Você vai usar sua influência

326
00:19:17,393 --> 00:19:18,426
para que isso aconteça.

327
00:19:18,478 --> 00:19:20,261
Por que minha esposa
fazer qualquer coisa para você?

328
00:19:20,313 --> 00:19:22,930
Você vencê-la,
a transformou em um pária.

329
00:19:22,982 --> 00:19:25,766
Sua esposa causado
uma série de danos a esta cidade.

330
00:19:25,818 --> 00:19:28,102
Sua esposa é um assassino.

331
00:19:28,154 --> 00:19:31,522
Seus crimes foram todos perdoados,
por você, se bem me lembro.

332
00:19:32,859 --> 00:19:35,943
Estou perguntando porque presença esta noite
de T'evgin

333
00:19:35,995 --> 00:19:39,163
vai ajudar a trazer-nos a paz
com o VC

334
00:19:39,198 --> 00:19:41,782
Pardon ou nenhum perdão,
que nos deve.

335
00:19:41,834 --> 00:19:44,168
Isso é justiça.
Eu te desafio a negá-lo.

336
00:19:44,203 --> 00:19:46,621
É verdade.
No entanto,

337
00:19:46,623 --> 00:19:50,291
meu relacionamento com T'evgin
cresceu recentemente complicado.

338
00:19:50,343 --> 00:19:52,677
Bem, você é inteligente.
Você pode descobrir isso.

339
00:19:52,712 --> 00:19:53,961
Sweet-falar-lhe.

340
00:19:53,963 --> 00:19:55,763
Mexa sua bunda.
Eu não dou a mínima.

341
00:19:55,798 --> 00:19:57,348
Basta fazê-lo.

342
00:19:57,383 --> 00:19:59,467
Eu não posso.

343
00:19:59,469 --> 00:20:03,137
Ok. Bem, nós poderíamos fazer isso
uma maneira diferente então.

344
00:20:03,139 --> 00:20:07,108
Stahma, você vai trazer o
Omec para mim esta noite.

345
00:20:07,143 --> 00:20:10,277
Em troca, eu vou cancelar meu plano
ter soldados de Silora

346
00:20:10,313 --> 00:20:13,314
colocar uma bala na parte de trás
da cabeça do seu marido.

347
00:20:18,454 --> 00:20:20,071
Eu não posso ir para T'evgin!

348
00:20:20,123 --> 00:20:21,489
Você não está escutando.

349
00:20:21,541 --> 00:20:24,492
Amanda Rosewater é o prurido
de uma razão para me ver morto.

350
00:20:24,494 --> 00:20:27,078
O Enchanter quer
ao espírito-me embora para a Austrália.

351
00:20:27,130 --> 00:20:29,330
Você tem alguma idéia de onde
Austrália é?

352
00:20:29,332 --> 00:20:30,881
Por que eu sei
algo assim?

353
00:20:30,917 --> 00:20:33,501
É agora.
Você nunca iria me ver novamente.

354
00:20:33,503 --> 00:20:35,052
Aqui está uma idéia nova.

355
00:20:35,088 --> 00:20:37,054
Diga o mago,
"Não, obrigado."

356
00:20:37,090 --> 00:20:38,506
Diga a ele que você ama seu marido
!

357
00:20:38,558 --> 00:20:40,341
Você não entende o
Omec.

358
00:20:40,343 --> 00:20:41,392
E você sabe?

359
00:20:41,427 --> 00:20:43,761
Se eu recusá-lo,
ele vai me levar pela força.

360
00:20:43,813 --> 00:20:44,895
Você não sabe disso.

361
00:20:44,931 --> 00:20:46,430
É na sua natureza.

362
00:20:46,482 --> 00:20:48,983
Você está sob minha proteção.

363
00:20:49,018 --> 00:20:51,936
Eu gostaria que isso fosse suficiente.

364
00:21:09,418 --> 00:21:12,419
Chegue mais perto.

365
00:21:12,421 --> 00:21:14,921
Eu tenho medo.

366
00:21:14,957 --> 00:21:17,090
Por que isso?

367
00:21:17,092 --> 00:21:20,010
Porque terei que recusar
sua oferta.

368
00:21:28,687 --> 00:21:32,406
Você ainda me temer.
Você?

369
00:21:34,576 --> 00:21:37,994
Bom.

370
00:21:38,030 --> 00:21:44,084
Você bem ter medo de mim,
Stahma Tarr de Shanje Liro.

371
00:21:44,119 --> 00:21:47,120
De volta para casa, eu encantado

372
00:21:47,122 --> 00:21:51,925
pontuação mediante pontuação de pequenos
meninos e meninas Castithan,

373
00:21:51,960 --> 00:21:57,381
e cada um tão bonito
e inteligente como você.

374
00:21:57,433 --> 00:22:02,436
Eu amei-los, matá-los,
e os devorou,

375
00:22:02,471 --> 00:22:04,971
porque eu sou um predador.

376
00:22:04,973 --> 00:22:10,777
E você, Favi,
é minha presa histórico.

377
00:22:10,813 --> 00:22:13,563
Neste momento,
Eu não acho que você entende

378
00:22:13,615 --> 00:22:16,533
seu lugar
na cadeia alimentar.

379
00:22:24,376 --> 00:22:25,649
Isto é...

380
00:22:25,684 --> 00:22:27,684
_

381
00:22:28,080 --> 00:22:31,415
Isso nunca vai conformar
às suas tradições.

382
00:22:31,467 --> 00:22:35,669
Os antigos caminhos estão mortos.

383
00:22:35,721 --> 00:22:38,672
Sua filha, eu acho,
não podia aceitar esta

384
00:22:38,674 --> 00:22:41,308
e foi punido.

385
00:22:41,343 --> 00:22:48,765
Você puniu porque você,
T'evgin, conhecer melhor.

386
00:22:48,817 --> 00:22:52,853
Você é sábio.

387
00:22:52,855 --> 00:22:55,689
Isso é bajulação vazia.

388
00:22:55,691 --> 00:22:58,358
É vazios apenas
se você deixar de agir

389
00:22:58,410 --> 00:23:02,078
De acordo
com o seu coração sábio.

390
00:23:02,114 --> 00:23:04,998
Há uma recepção com jantar de hoje à noite

391
00:23:05,033 --> 00:23:08,201
para honrar o Coletivo... Votanis

392
00:23:08,253 --> 00:23:12,289
seu antigo inimigo,
Eu sei,

393
00:23:12,341 --> 00:23:16,293
mas o vice-chanceler
solicitou sua presença

394
00:23:16,345 --> 00:23:19,546
para discutir Paz.

395
00:23:19,598 --> 00:23:22,966
Eu nunca vou partir o pão
com esses animais

396
00:23:23,018 --> 00:23:26,686
que assassinaram meu povo.

397
00:23:26,722 --> 00:23:29,890
Como você assassinado deles.

398
00:23:29,942 --> 00:23:32,692
Cada lado tem muitas razões para
desprezará o outro

399
00:23:32,728 --> 00:23:36,947
pelas atrocidades cometidas
há muito tempo e longe.

400
00:23:36,982 --> 00:23:41,701
Mas aqui e agora,
não há nenhuma razão para o ódio

401
00:23:41,737 --> 00:23:44,654
e todos os motivos
para buscar a paz.

402
00:23:44,706 --> 00:23:52,329
A sua família dorme em órbita
acima de nós, EKSU Tsuroz T'evgin.

403
00:23:52,381 --> 00:23:55,215
Que tipo de casa
você vai construir para eles?

404
00:24:34,623 --> 00:24:37,424
Oh, a humanidade.

405
00:24:47,469 --> 00:24:49,853
Eu disse Amanda eu cobriria
a recepção hoje à noite

406
00:24:49,888 --> 00:24:52,556
com Poole.

407
00:24:52,608 --> 00:24:54,357
Você pode ficar aqui e descansar.

408
00:24:56,194 --> 00:24:57,694
Vi Doc Yewll.
Ela acha

409
00:24:57,729 --> 00:25:00,196
o arktech em sua cabeça
está prejudicando você.

410
00:25:00,232 --> 00:25:01,531
Doc Yewll é um mentiroso.

411
00:25:01,567 --> 00:25:02,732
Ela salvou nossas vidas.

412
00:25:04,987 --> 00:25:09,489
Ela me deu este medicamento
para ajudar a acalmá-lo.

413
00:25:09,541 --> 00:25:11,241
Eu preciso do meu limite.

414
00:25:11,293 --> 00:25:13,159
Eu não comprar estes
<i>bullshtak </i> conversações de paz,

415
00:25:13,211 --> 00:25:14,327
nem por um segundo.

416
00:25:14,379 --> 00:25:16,162
N ° Qual é o seu ângulo?

417
00:25:16,214 --> 00:25:18,465
Se fosse me correndo
Coletivo Votanis,

418
00:25:18,500 --> 00:25:20,300
gostaria atrair o roxo
a céu aberto,

419
00:25:20,335 --> 00:25:22,002
explodi-lo afastado,
e tomar o seu navio.

420
00:25:22,004 --> 00:25:23,303
Sim, faz sentido.

421
00:25:23,338 --> 00:25:25,088
Controle os céus,
controlar o mundo.

422
00:25:25,140 --> 00:25:26,840
Espere, onde você está indo?

423
00:25:26,842 --> 00:25:28,058
Para parar um assassino.

424
00:25:28,093 --> 00:25:29,509
Não, não vá.

425
00:25:29,561 --> 00:25:31,344
Você está trabalhando
contra mim?

426
00:25:34,182 --> 00:25:37,100
Não faz!

427
00:25:37,152 --> 00:25:40,153
Não me siga.

428
00:25:50,082 --> 00:25:52,365
Oh, doce Jesus,
eu sentir o cheiro do café?

429
00:25:54,202 --> 00:25:56,536
Nós sempre trazer alguns sacos de feijão
quando viajamos.

430
00:25:56,588 --> 00:25:58,338
Ele passa por cima tão bem
com vocês nortistas.

431
00:25:58,373 --> 00:25:59,706
Ahh.

432
00:26:01,710 --> 00:26:02,709
Quanto tempo tem sido?

433
00:26:02,711 --> 00:26:04,794
Mmm.
Desde que eu era um adolescente,

434
00:26:04,846 --> 00:26:06,880
- antes Arkfall.
- Oh.

435
00:26:06,932 --> 00:26:09,716
Você sabe, essas plantas de café
crescer no Peru?

436
00:26:09,718 --> 00:26:11,267
Há uma pequena área

437
00:26:11,303 --> 00:26:14,721
milagrosamente intacto
por Arkfall.

438
00:26:14,723 --> 00:26:16,773
O meu pai costumava me levar
acampar lá.

439
00:26:16,808 --> 00:26:20,060
Ele queria que eu aprecio
o mundo que era.

440
00:26:20,062 --> 00:26:21,895
Ele soa tão
progressiva.

441
00:26:21,897 --> 00:26:23,146
Ele era.

442
00:26:23,198 --> 00:26:26,983
Infelizmente, é o que
pegou um tiro na cabeça.

443
00:26:27,035 --> 00:26:27,984
Eu sinto muito.

444
00:26:28,036 --> 00:26:28,985
Oh, não seja.

445
00:26:29,037 --> 00:26:31,738
Onulu Toruku teve
inimigos de sobra.

446
00:26:31,740 --> 00:26:33,740
Onulu Toruku?

447
00:26:33,792 --> 00:26:37,293
O homem cuja morte
começaram as Guerras pálido, sim.

448
00:26:37,329 --> 00:26:40,046
O assassino não foi apanhado,
então eu mudei o meu nome

449
00:26:40,082 --> 00:26:42,749
e passou a se esconder
para a duração.

450
00:26:42,801 --> 00:26:46,419
Você acha que isso foi um
humano que puxou o gatilho?

451
00:26:46,471 --> 00:26:47,804
Eu odiaria pensar
todo o mundo

452
00:26:47,839 --> 00:26:50,590
foi para a guerra
para nada.

453
00:26:50,642 --> 00:26:52,759
Isso deveria ser
uma piada?

454
00:26:52,761 --> 00:26:55,595
Não, um pobre,
um pobre.

455
00:26:55,597 --> 00:26:57,263
Ambos os lados queriam a guerra,
ambos os lados ventilou

456
00:26:57,315 --> 00:27:00,600
as chamas do fanatismo para obtê-lo,
e, no final,

457
00:27:00,602 --> 00:27:04,437
que quase destruiu o único planeta habitável
que temos.

458
00:27:04,489 --> 00:27:05,772
Bem, seu pai era um herói
,

459
00:27:05,824 --> 00:27:08,608
e você está seguindo
seus passos.

460
00:27:08,660 --> 00:27:10,944
Apenas tentando obter o mundo
volta na pista,

461
00:27:10,946 --> 00:27:13,913
por causa dele
e para a nossa.

462
00:27:13,949 --> 00:27:16,116
Bem, se T'evgin
mostra-se hoje à noite,

463
00:27:16,118 --> 00:27:19,252
eu vou fazer o que puder para ajudar
.

464
00:27:19,287 --> 00:27:21,254
Eu sei que você vai.

465
00:27:29,014 --> 00:27:31,131
O que você acha
escriturada que de tonto,

466
00:27:31,183 --> 00:27:35,351
algo para matar o Omec?
Talvez armas químicas?

467
00:27:35,387 --> 00:27:38,388
Não sei.
Vamos descobrir.

468
00:27:57,328 --> 00:27:59,562
Ahh.

469
00:27:59,597 --> 00:28:00,780
Senhora Prefeita.

470
00:28:00,832 --> 00:28:05,668
Ah, Datak, bem-vindo.
É este o seu servo menina?

471
00:28:05,703 --> 00:28:09,005
Minha esposa, como você deve ter adivinhado
, é outra forma ocupado.

472
00:28:10,341 --> 00:28:11,507
Sou Andina.

473
00:28:11,542 --> 00:28:14,343
Vamos misturar-se, querida.
E não parar remexendo.

474
00:28:17,965 --> 00:28:20,216
O convidado de honra está aqui,
e isso é bom.

475
00:28:20,268 --> 00:28:21,851
Você nunca vai adivinhar
que está com ele.

476
00:28:21,886 --> 00:28:24,220
Oh, eu acho que eu tenho
uma boa idéia.

477
00:28:26,307 --> 00:28:30,526
Olá, todos.
Posso ter a sua atenção?

478
00:28:30,561 --> 00:28:33,229
Cidadãos de Defiance,

479
00:28:33,231 --> 00:28:35,948
convidados de honra
do Votanis Collective,

480
00:28:35,983 --> 00:28:39,285
nos reunimos aqui hoje à noite
não só iniciar o processo

481
00:28:39,320 --> 00:28:43,656
de colocar o passado para trás,
mas para marcar um caminho novo

482
00:28:43,708 --> 00:28:47,993
em um futuro de paz para todos
sob o sol.

483
00:28:48,046 --> 00:28:50,579
Um brinde,
para a paz na Terra.

484
00:28:50,581 --> 00:28:51,747
Para a paz na Terra.

485
00:28:51,799 --> 00:28:54,383
- Elogios.
- Saúde.

486
00:28:57,171 --> 00:29:00,673
Estou tão feliz
você poderia fazê-lo.

487
00:29:00,725 --> 00:29:02,758
Tanto de você.

488
00:29:02,810 --> 00:29:05,811
Sim.
Como um prazer.

489
00:29:09,233 --> 00:29:14,186
Nossa Favi parece radiante,
como uma princesa.

490
00:29:14,238 --> 00:29:16,238
E o Omec
tão bonito.

491
00:29:19,861 --> 00:29:22,862
Tente não ficar
como uma copeira.

492
00:29:37,298 --> 00:29:38,309
_

493
00:29:38,575 --> 00:29:41,815

494
00:29:42,202 --> 00:29:43,485
_

495
00:30:02,793 --> 00:30:05,424

496
00:30:06,824 --> 00:30:09,208
Eu sei que vocês estão planejando
em matar o Omec.

497
00:30:09,243 --> 00:30:11,210
O que eu quero saber é como.

498
00:30:11,566 --> 00:30:12,795
_

499
00:30:12,830 --> 00:30:14,497
Resposta errada.

500
00:30:20,638 --> 00:30:22,338
Fazê-lo.

501
00:30:22,390 --> 00:30:24,974
Não, ela vai fazer
muito barulho.

502
00:30:31,682 --> 00:30:33,098
É apenas o café.

503
00:30:33,151 --> 00:30:34,850
Tudo bem.

504
00:30:34,902 --> 00:30:37,987
Tudo bem,
vamos dar uma olhada ao redor.

505
00:30:40,140 --> 00:30:42,762
_

506
00:30:43,046 --> 00:30:45,515

507
00:30:46,149 --> 00:30:49,764
_

508
00:30:49,867 --> 00:30:52,001
Agrada-me muito muito

509
00:30:52,036 --> 00:30:54,420
Você tê-lo encontrado
em seu coração para atender.

510
00:30:54,455 --> 00:30:58,040
O coração é
uma coisa complicada.

511
00:30:58,092 --> 00:31:00,376
- Desculpas para o nosso atraso.
- Sim.

512
00:31:00,378 --> 00:31:03,796
Não se preocupe, eu não ouvi nada
mas coisas boas enquanto esperávamos.

513
00:31:03,848 --> 00:31:05,548
O prefeito é muito gentil.

514
00:31:05,600 --> 00:31:08,601
Oh, bem, eu estou apenas feliz
estamos todos aqui juntos.

515
00:31:11,522 --> 00:31:16,058
Uh, você não me disse
Kindzi iria se juntar a nós.

516
00:31:27,238 --> 00:31:31,040
Pai,
tão triste eu estou atrasado.

517
00:31:31,075 --> 00:31:35,244
Estou feliz que eu não perca
jantar.

518
00:31:35,246 --> 00:31:40,249
E Stahma, eu prometo a você
Eu trouxe o meu apetite.

519
00:31:41,836 --> 00:31:44,420
Ouça-me, Stahma.
Vá para casa.

520
00:31:44,422 --> 00:31:47,423
Fixe as portas e janelas
e permitir que ninguém a entrar

521
00:31:47,425 --> 00:31:48,557
Até que eu volte para você mais tarde.

522
00:31:48,593 --> 00:31:49,975
Mas meu marido...

523
00:31:50,011 --> 00:31:52,928
Eu estou tentando
para salvar sua vida.

524
00:31:52,930 --> 00:31:55,931
Deixe, agora!

525
00:32:10,281 --> 00:32:11,864
Ao lado da cama.

526
00:32:31,135 --> 00:32:33,852
Interruptor remoto.

527
00:32:33,888 --> 00:32:35,888
Detonadores.

528
00:32:35,940 --> 00:32:37,523
Esse é o plano.

529
00:32:37,558 --> 00:32:39,725
Construir uma bomba, defini-lo fora
na recepção,

530
00:32:39,777 --> 00:32:41,727
matar o Omec,
levar sua nave espacial.

531
00:32:41,779 --> 00:32:45,114
E eles têm uma
desculpa perfeita para declarar guerra à Defiance.

532
00:32:54,201 --> 00:32:57,444
_

533
00:32:58,532 --> 00:33:00,938

534
00:33:01,604 --> 00:33:04,271
EKSU, agora que você tem servido
mesmo,

535
00:33:04,307 --> 00:33:06,974
talvez possamos sentar juntos
e discutir o futuro.

536
00:33:07,026 --> 00:33:10,111
Alegremente. Uma breve palavra
com a minha filha em primeiro lugar.

537
00:33:10,146 --> 00:33:12,730
Sem pressa.
Temos toda a noite.

538
00:33:14,222 --> 00:33:17,785
_

539
00:33:18,413 --> 00:33:22,040
_

540
00:33:22,075 --> 00:33:23,624
Para alimentar.

541
00:33:23,659 --> 00:33:26,794
Todos estes raças inferiores você está
tão ansioso para fazer amigos com,

542
00:33:26,829 --> 00:33:29,246
quão ansioso eles serão
uma vez que aprendem do abate

543
00:33:29,248 --> 00:33:30,714
que teve lugar esta noite
?

544
00:33:30,750 --> 00:33:32,967
Eu não vai permitir isso.

545
00:33:33,002 --> 00:33:35,586
Por que você luta tão
contra sua verdadeira natureza?

546
00:33:35,638 --> 00:33:38,639
Vamos festejar juntos
como nós sempre sonhou,

547
00:33:38,674 --> 00:33:42,093
começando aqui,
agora.

548
00:33:45,431 --> 00:33:48,482
Hey! Ei!
Todos, segurar ainda.

549
00:33:48,518 --> 00:33:51,185
Mãos onde eu possa
vê-los!

550
00:33:51,237 --> 00:33:53,404
Tenho razões para acreditar
há uma bomba no local.

551
00:33:53,439 --> 00:33:54,522
Você tem certeza?

552
00:33:54,574 --> 00:33:57,408
Eu tenho a prova aqui.
Ok, pessoal, tudo bem.

553
00:33:57,443 --> 00:33:59,110
Mantenha as mãos onde
eu possa vê-las.

554
00:33:59,162 --> 00:34:02,413
Deputados, ajudar a facilitar.
Dê uma olhada ao redor.

555
00:34:04,117 --> 00:34:05,282
Nolan, o que você está falando...

556
00:34:05,334 --> 00:34:06,867
eu disse mãos onde
eu possa vê-las!

557
00:34:06,919 --> 00:34:08,669
Não há nada
nesse saco.

558
00:34:08,704 --> 00:34:09,954
Gun!

559
00:34:12,125 --> 00:34:13,457
Não!

560
00:34:13,553 --> 00:34:15,643
_

561
00:34:15,678 --> 00:34:16,760
Não!
O que você fez?

562
00:34:16,796 --> 00:34:17,761
Ela tinha uma arma.

563
00:34:17,797 --> 00:34:18,846
O que você fez?

564
00:34:18,881 --> 00:34:20,464
- Ela tinha uma arma.
- Não, ela não fez!

565
00:34:20,516 --> 00:34:22,099
Ela tinha uma arma!

566
00:34:22,135 --> 00:34:23,767
Precisamos sair agora.

567
00:34:23,803 --> 00:34:24,969
Eles iam nos matar.

568
00:34:24,971 --> 00:34:26,187
Nolan,
precisamos sair.

569
00:34:26,222 --> 00:34:29,056
Não faz!
Não!

570
00:34:29,108 --> 00:34:30,558
Depois deles!

571
00:34:30,610 --> 00:34:32,476
Get 'em!

572
00:34:55,334 --> 00:34:58,169
É tempo de você e eu
colocar de lado nossas diferenças.

573
00:34:58,171 --> 00:34:59,753
Nolan vai ser pego.

574
00:34:59,805 --> 00:35:00,888
Você não sabe disso.

575
00:35:00,923 --> 00:35:02,840
Eu faço.
Eu também sei

576
00:35:02,842 --> 00:35:05,676
você será tentado ajudá-lo
escapar à justiça.

577
00:35:05,728 --> 00:35:07,845
Você não tem idéia
o que é dentro da minha mente.

578
00:35:07,847 --> 00:35:10,681
Silora era um moderado
cercado por radicais.

579
00:35:10,683 --> 00:35:12,183
Eles vão usar sua morte
como uma desculpa

580
00:35:12,185 --> 00:35:14,235
para trazer o poder
de seu exército para suportar

581
00:35:14,270 --> 00:35:16,687
na América do Norte
e para esta cidade.

582
00:35:16,739 --> 00:35:19,990
Eles vão fazê-lo em seu nome
e em nome de seu pai,

583
00:35:20,026 --> 00:35:21,358
que também foi assassinado
por um hum...

584
00:35:21,360 --> 00:35:23,861
Isso não era político.

585
00:35:23,913 --> 00:35:27,581
Nolan estava delirando.
Ele tem arktech em seu cérebro...

586
00:35:27,617 --> 00:35:28,999
Votan arktech.

587
00:35:29,035 --> 00:35:31,285
Você não pode argumentar
lógica com essas pessoas.

588
00:35:31,337 --> 00:35:34,171
Você acha esquadrão da morte
de Rahm Tak era uma ameaça?

589
00:35:34,207 --> 00:35:36,090
Aguarde até que o Strato-portadores
chegar

590
00:35:36,125 --> 00:35:37,091
com soldados 100.000 pé!

591
00:35:37,126 --> 00:35:38,842
Qual é o seu ponto?

592
00:35:38,878 --> 00:35:43,964
A nossa única esperança...
única esperança de Defiance

593
00:35:44,016 --> 00:35:46,217
é entregá-los
o Açougueiro de Yosemite

594
00:35:46,269 --> 00:35:48,385
em uma bandeja de prata.

595
00:35:48,387 --> 00:35:51,021
Negar suas ações,

596
00:35:51,057 --> 00:35:54,892
e rezar a seu deus humana
que é suficiente.

597
00:35:57,230 --> 00:36:03,234
Você faz qualquer coisa para trair Nolan,
e eu vou acabar com você.

598
00:36:10,812 --> 00:36:12,808
_

599
00:36:14,950 --> 00:36:17,556

600
00:36:17,667 --> 00:36:19,333
Perder alguma coisa?

601
00:36:19,385 --> 00:36:22,002
A minha filha.

602
00:36:22,054 --> 00:36:23,721
Você deve voltar para casa.

603
00:36:23,756 --> 00:36:24,922
Must I?

604
00:36:24,924 --> 00:36:26,423
Fique perto de sua esposa.

605
00:36:26,475 --> 00:36:29,093
Mantenha uma arma à mão
e protegê-la.

606
00:36:29,095 --> 00:36:31,895
Desde que,
sua filha?

607
00:36:31,931 --> 00:36:33,147
Eu estou procurando por ela.

608
00:36:33,182 --> 00:36:35,232
Eu irei, e dizer-lhe quando
Stahma é seguro.

609
00:36:35,268 --> 00:36:37,101
Vocês dois
abrigada Stahma.

610
00:36:37,103 --> 00:36:39,770
Por que Kindzi
repente decide matá-la?

611
00:36:39,822 --> 00:36:42,189
A única maneira possível
para Kindzi me machucar

612
00:36:42,241 --> 00:36:45,242
é para machucar alguém que eu amo.

613
00:36:46,412 --> 00:36:50,948
Sim, bem,
Obrigado pelo aviso.

614
00:36:51,000 --> 00:36:52,750
Você deve proteger Stahma.

615
00:36:54,870 --> 00:36:57,871
Para a morte.

616
00:37:21,647 --> 00:37:23,530
Eu estraguei tudo.
Eu estraguei tudo ruim.

617
00:37:23,566 --> 00:37:26,567
Vamos. Nós vamos corrigi-lo.
Basta manter em movimento.

618
00:37:34,293 --> 00:37:35,993
Estamos presos.

619
00:37:35,995 --> 00:37:38,045
Só uma coisa a fazer.

620
00:37:38,080 --> 00:37:40,914
Melhor para sair
em um momento de glória.

621
00:37:40,966 --> 00:37:41,999
Viver juntos.

622
00:37:42,001 --> 00:37:43,050
Morrer juntos.

623
00:37:43,085 --> 00:37:44,051
Vamos fazê-lo.

624
00:37:44,086 --> 00:37:45,052
Nolan.

625
00:37:45,087 --> 00:37:46,053
Butch e Sundance.

626
00:37:46,963 --> 00:37:48,498
_

627
00:37:48,891 --> 00:37:50,507
Não atire.
Não foi culpa dele.

628
00:37:51,644 --> 00:37:52,726
Cubra-me!

629
00:37:52,762 --> 00:37:54,478
- Não!
- Ah!

630
00:38:04,907 --> 00:38:06,357
Kiddo.

631
00:38:07,993 --> 00:38:10,994
Por favor, não atire.
Estamos desarmados.

632
00:38:19,062 --> 00:38:20,343
Kindzi!

633
00:38:22,032 --> 00:38:23,423
Kindzi ?!

634
00:38:31,603 --> 00:38:33,104
_

635
00:38:33,598 --> 00:38:37,077

636
00:38:37,805 --> 00:38:40,695
_

637
00:38:41,794 --> 00:38:44,126

638
00:38:44,161 --> 00:38:45,549
_

639
00:38:45,584 --> 00:38:47,684

640
00:38:48,001 --> 00:38:49,417
_

641
00:38:49,575 --> 00:38:52,916

642
00:38:53,993 --> 00:38:56,747
_

643
00:38:57,726 --> 00:38:59,404

644
00:39:17,626 --> 00:39:19,409
Eu sei que você estava tendo alucinações
noite passada.

645
00:39:21,747 --> 00:39:23,380
Irisa lhe disse?

646
00:39:23,415 --> 00:39:25,215
Sim, ela fez.

647
00:39:25,251 --> 00:39:26,917
Oh.

648
00:39:31,390 --> 00:39:34,174
Você vai deixá-los me
levar para a América do Sul?

649
00:39:35,594 --> 00:39:38,178
Não quero.

650
00:39:38,230 --> 00:39:41,732
Você tem que.

651
00:39:41,767 --> 00:39:43,934
Eu sei.

652
00:39:43,986 --> 00:39:47,020
Estou indo viajar com você
para o Brasil, defendem seu caso.

653
00:39:47,072 --> 00:39:48,655
Você vá furar o pescoço
para mim,

654
00:39:48,691 --> 00:39:50,607
eles vão enforcá-lo a partir dele.

655
00:39:50,609 --> 00:39:53,026
Você fica aqui.
Você também.

656
00:39:53,078 --> 00:39:54,278
Eu tenho que ir.

657
00:39:54,330 --> 00:39:57,664
Eles sabem que se você estiver
separados, ambos morrem.

658
00:39:59,668 --> 00:40:03,620
Bem, então você tem que me manter
vivo, para que eles possam me matar.

659
00:40:06,959 --> 00:40:09,626
É tempo.

660
00:40:13,849 --> 00:40:16,350
Ok.

661
00:40:24,977 --> 00:40:28,278
Irisa.

662
00:40:28,314 --> 00:40:30,314
Aqui, tome isso.

663
00:40:30,316 --> 00:40:31,565
O que é isso?

664
00:40:31,617 --> 00:40:32,983
I fizeram uma coleta.
Há um monte de pessoas

665
00:40:32,985 --> 00:40:34,484
nesta cidade
que acreditam em Nolan.

666
00:40:34,537 --> 00:40:37,237
E quando você chegar ao Brasil,
você usá-lo para subornar um guarda

667
00:40:37,289 --> 00:40:38,539
e libertá-lo.

668
00:40:38,574 --> 00:40:40,457
Tudo bem? Ele vai lutar com você,
mas fazer o que for preciso.

669
00:40:40,492 --> 00:40:42,626
Atingiu-o na cabeça
se você tiver que.

670
00:40:42,661 --> 00:40:46,496
Então compre um
barco e siga para a Antártida.

671
00:40:46,498 --> 00:40:49,550
Vocês dois nunca pode
parar de correr.

672
00:40:49,585 --> 00:40:52,002
Eu vou fazer isso acontecer.

673
00:41:00,930 --> 00:41:02,896
Ok.

674
00:41:04,600 --> 00:41:10,904
♪ Não faz diferença
onde eu virar ♪

675
00:41:12,691 --> 00:41:18,579
♪ Eu não consigo te esquecer
quando a chama ainda queima ♪

676
00:41:20,532 --> 00:41:27,204
♪ Não faz diferença
noite ou de dia ♪

677
00:41:28,674 --> 00:41:32,459
♪ A sombra parece nunca
a desaparecer ♪

678
00:41:32,511 --> 00:41:36,213
Pronto para ver o mundo,
garoto?

679
00:41:36,215 --> 00:41:37,931
Uma última aventura.

680
00:41:37,967 --> 00:41:45,856
♪ E o sol não brilha ♪

681
00:41:45,891 --> 00:41:48,859
♪ anymore ♪

682
00:41:53,866 --> 00:42:01,822
♪ E as chuvas caem ♪

683
00:42:01,874 --> 00:42:04,825
♪ na minha porta ♪

684
00:42:11,199 --> 00:42:16,199
Sync e correções por explosiveskull
www.addic7ed.com

684
00:42:17,305 --> 00:42:23,415
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do.OpenSubtitles.org
