1
00:00:18,503 --> 00:00:19,860
Gloria.

2
00:01:27,216 --> 00:01:28,633
Gloria.

3
00:01:43,791 --> 00:01:45,258
Glo.

4
00:02:28,581 --> 00:02:29,964
Mas o que...?

5
00:02:45,877 --> 00:02:47,276
Gloria?

6
00:03:03,916 --> 00:03:05,832
Gloria, precisamos sair daqui.

7
00:03:15,952 --> 00:03:18,555
Não, não.

8
00:04:19,582 --> 00:04:22,195
<i>Chamem a emergência.
Alguém chame a emergência.</i>

9
00:04:22,642 --> 00:04:24,388
<i>Eu nem o vi.</i>

10
00:04:27,346 --> 00:04:28,845
Ei, cara.
Você está bem?

11
00:04:28,936 --> 00:04:30,326
Ei.

12
00:04:31,175 --> 00:04:32,576
Eu nem o vi.

13
00:04:32,611 --> 00:04:35,072
<i>Ele veio direto
em direção ao carro.</i>

14
00:04:35,499 --> 00:04:38,885
<i>Alguém foi atropelado.
Ele precisa de uma ambulância.</i>

15
00:04:49,711 --> 00:04:52,095
<b>UNITED
apresenta</b>

16
00:04:52,765 --> 00:04:55,265
<b>Legenda:
Rezinha | DSergio | samuholmes</b>

17
00:04:55,849 --> 00:04:58,677
<b>Legenda:
Mullr | KiLL3R | othelo | rickSG </b>

18
00:05:03,331 --> 00:05:06,268
<b>S01E01 - Series Premiere
Pilot</b>

19
00:05:06,484 --> 00:05:08,868
Está pronta, querida?
Alicia?

20
00:05:09,293 --> 00:05:11,384
Vamos, temos que ir.

21
00:05:13,509 --> 00:05:17,045
- Você tem 5 minutos.
- Mandei entrar? Meu Deus, mãe.

22
00:05:17,705 --> 00:05:19,797
- Não bata a porta!
-<i> Qual é!</i>

23
00:05:19,798 --> 00:05:22,357
Deveria ter acordado
meia hora mais cedo.

24
00:05:22,812 --> 00:05:25,552
<i>Vamos, maldito!</i>

25
00:05:25,898 --> 00:05:27,410
Como está indo, querido?

26
00:05:27,511 --> 00:05:30,971
- Você tem pouca fé.
- Nenhuma.

27
00:05:31,129 --> 00:05:33,330
O cartão do encanador
está na geladeira.

28
00:05:33,365 --> 00:05:35,710
- Eu sei.
- O que trabalha para o Poirer.

29
00:05:35,711 --> 00:05:37,216
Sei.

30
00:05:38,131 --> 00:05:40,437
- Ela já está pronta?
- Alicia, vamos!

31
00:05:41,569 --> 00:05:44,442
- Ela não vai comer isso.
- Não tem glúten.

32
00:05:45,468 --> 00:05:48,944
Acho que acabamos
de economizar 300 dólares.

33
00:05:49,766 --> 00:05:51,178
Consertei o vazamento.

34
00:05:51,325 --> 00:05:53,205
- Não acredito.
- Sim.

35
00:05:56,509 --> 00:05:57,960
- Sério?
- Bom dia.

36
00:05:58,100 --> 00:06:00,261
Você consertou?
Que sexy.

37
00:06:12,864 --> 00:06:14,359
Eu atendo.

38
00:06:20,038 --> 00:06:21,407
Alô?

39
00:06:24,561 --> 00:06:26,923
Ferimentos nas costelas,
contusões...

40
00:06:27,248 --> 00:06:28,917
Fisicamente, ele teve sorte.

41
00:06:29,091 --> 00:06:31,748
- O toxicológico?
- Tem isso, mas...

42
00:06:31,749 --> 00:06:33,425
Ele prefere heroína,
o que era?

43
00:06:33,426 --> 00:06:35,525
Ele é maior de idade,
não posso dizer.

44
00:06:35,560 --> 00:06:38,228
- Já falei com à polícia.
- Eles estão aqui?

45
00:06:39,710 --> 00:06:41,058
Não precisava disso.

46
00:06:41,059 --> 00:06:43,090
Nick estava delirando,
sra. Clark.

47
00:06:43,091 --> 00:06:44,980
Estava correndo
no meio da rua.

48
00:06:45,040 --> 00:06:47,217
- Ele estava chapado.
- Estava violento.

49
00:06:47,218 --> 00:06:50,110
Tivemos que contê-lo.
Pedi uma consulta psiquiátrica.

50
00:06:51,187 --> 00:06:53,263
- Ela não está ouvindo.
- Ela escutou.

51
00:06:56,103 --> 00:06:57,482
Nick.

52
00:06:59,950 --> 00:07:02,029
Parceiro,
está comigo?

53
00:07:03,522 --> 00:07:04,915
Nick.

54
00:07:07,153 --> 00:07:08,731
Eu fui dar uma volta.

55
00:07:08,820 --> 00:07:10,328
Você estava correndo, Nick.

56
00:07:11,557 --> 00:07:13,866
- Fui dar uma corrida.
- Descalço?

57
00:07:14,203 --> 00:07:17,383
- Pela Needle Alley?
- Quenianos correm descalços.

58
00:07:18,127 --> 00:07:20,486
Disse que alguém foi ferido.
Lembra disso?

59
00:07:20,521 --> 00:07:24,463
Estava falando de carne,
sangue e vísceras.

60
00:07:25,309 --> 00:07:26,827
É papo de corredor.

61
00:07:31,888 --> 00:07:34,484
Não sei o que são vísceras.

62
00:07:35,802 --> 00:07:37,352
Diga onde comprou.

63
00:07:37,558 --> 00:07:39,177
Muitos compram
naquele bairro.

64
00:07:39,241 --> 00:07:41,425
Nós o limpamos
e você será um herói.

65
00:07:44,454 --> 00:07:46,499
Nick, você poderia
ter morrido.

66
00:07:48,515 --> 00:07:50,785
É... Poderia... Deveria...

67
00:07:52,012 --> 00:07:54,230
Certo.
Vamos do começo.

68
00:07:54,331 --> 00:07:57,459
- Nick, por que estava correndo?
- Meu filho está preso?

69
00:07:57,697 --> 00:08:00,147
- Não, senhora.
- Então saia. Obrigada.

70
00:08:01,010 --> 00:08:03,594
- Podemos indiciá-lo.
- Só quando ele melhorar.

71
00:08:03,629 --> 00:08:04,948
Agora, vá embora.

72
00:08:05,500 --> 00:08:07,897
- Só ela fala?
- Sim. Saia.

73
00:08:08,237 --> 00:08:09,632
Não sou tão eloquente.

74
00:08:10,023 --> 00:08:11,437
O que aconteceu?

75
00:08:11,438 --> 00:08:14,016
Los Angeles não é
uma cidade boa para pedestres.

76
00:08:14,017 --> 00:08:16,464
- Nick.
- Tentei avançar o sinal.

77
00:08:18,084 --> 00:08:19,635
Por que as contenções?

78
00:08:20,922 --> 00:08:23,061
Não sei.
Pergunte aos médicos.

79
00:08:23,062 --> 00:08:25,880
- Tentou se machucar?
- Não, mãe.

80
00:08:25,881 --> 00:08:27,813
Foi um acidente.

81
00:08:29,337 --> 00:08:31,099
Foi só um acidente.

82
00:08:31,226 --> 00:08:32,968
Você vai para a reabilitação.

83
00:08:32,969 --> 00:08:35,918
Não, mãe.
Não vou voltar.

84
00:08:36,056 --> 00:08:38,459
- Nós vamos te ajudar.
- Não podem me ajudar.

85
00:08:38,494 --> 00:08:40,979
- Ouça sua mãe, Nick.
- Você não pode mesmo.

86
00:08:41,078 --> 00:08:42,737
Não pode fazer
droga nenhuma.

87
00:08:42,772 --> 00:08:45,202
- Nick.
- Sério. Não pode.

88
00:08:45,886 --> 00:08:47,619
- Ele...
- Nenhum de vocês pode.

89
00:08:47,654 --> 00:08:50,086
- Podem me deixar em paz?
- Boa ideia.

90
00:08:50,170 --> 00:08:52,567
- Alicia, não está ajudando.
- Nem queria.

91
00:08:52,568 --> 00:08:53,975
- O que disse?
- Tudo bem.

92
00:08:54,010 --> 00:08:56,313
- Nem é da conta dele.
- Vá para o carro.

93
00:08:56,504 --> 00:08:58,168
Podem me deixar em paz?

94
00:08:58,169 --> 00:09:00,157
Acalmem-se, todos.

95
00:09:00,472 --> 00:09:01,919
Acalmem-se.

96
00:09:11,237 --> 00:09:13,081
Diga o que houve,
só entre nós.

97
00:09:13,431 --> 00:09:14,912
Feliz por ter se mudado?

98
00:09:16,859 --> 00:09:18,163
Sim.

99
00:09:18,934 --> 00:09:20,252
Liza.

100
00:09:20,287 --> 00:09:22,067
- Encontraram ele?
-<i> Sim.</i>

101
00:09:22,660 --> 00:09:24,377
<i>Queria que soubessem.</i>

102
00:09:24,378 --> 00:09:27,318
- Ele está bem?
- Está um pouco machucado.

103
00:09:27,808 --> 00:09:29,722
<i>Agora vem a parte difícil.</i>

104
00:09:30,057 --> 00:09:31,459
Diga.

105
00:09:31,460 --> 00:09:33,316
<i>Tudo certo
para o final de semana?</i>

106
00:09:33,390 --> 00:09:35,939
- Como assim?
- Pode ficar com o Christopher?

107
00:09:35,940 --> 00:09:37,242
- Não quero ir.
- Chris.

108
00:09:37,277 --> 00:09:39,839
<i>É o final de semana do seu pai,
ele tem direito.</i>

109
00:09:39,840 --> 00:09:41,507
Eu também tenho
e não quero ir.

110
00:09:41,530 --> 00:09:42,901
Deixe-me falar com ele.

111
00:09:42,902 --> 00:09:45,169
Talvez eu não o queira aqui,
sr. Desagradável.

112
00:09:45,170 --> 00:09:47,579
- Talvez eu tenha planos.
-<i> Eu fico no Dante.</i>

113
00:09:47,580 --> 00:09:50,208
<i>Não quero passar o final
de semana num hospital.</i>

114
00:09:50,243 --> 00:09:51,770
Deixe-me falar com ele!

115
00:09:52,457 --> 00:09:53,802
Por favor.

116
00:09:54,868 --> 00:09:56,616
Fale com seu pai.

117
00:09:59,670 --> 00:10:01,039
Eu não quero ir.

118
00:10:01,057 --> 00:10:02,544
É o meu fim de semana.

119
00:10:04,733 --> 00:10:06,978
Tudo bem, papai.
Me obrigue.

120
00:10:07,206 --> 00:10:09,763
Vamos lá. O que planejou
para o fim de semana?

121
00:10:10,404 --> 00:10:12,300
Estou fazendo
o melhor que posso.

122
00:10:12,756 --> 00:10:14,638
Mas isso não ajuda em nada.

123
00:10:15,018 --> 00:10:17,427
<i>Estamos todos
construindo uma família.</i>

124
00:10:17,429 --> 00:10:18,799
Todos nós.

125
00:10:18,800 --> 00:10:21,098
Vir aqui apoiar Nick
não é tão ruim.

126
00:10:21,251 --> 00:10:24,101
Ele não é meu amigo
nem meu irmão.

127
00:10:24,967 --> 00:10:26,331
Ele apoiaria você.

128
00:10:26,508 --> 00:10:29,502
Ele não precisaria.
Não dessa forma. Não.

129
00:10:30,655 --> 00:10:31,980
<i>Mãe.</i>

130
00:10:35,100 --> 00:10:36,500
Então?

131
00:10:39,600 --> 00:10:40,995
Fique com ele.

132
00:10:51,979 --> 00:10:55,190
<i>Chamando Dr. Cook.
Dr. Cook, por favor.</i>

133
00:10:55,192 --> 00:10:56,620
<i>Que bom que está bem.</i>

134
00:10:58,847 --> 00:11:00,836
Oi.
Era a Liza?

135
00:11:00,838 --> 00:11:03,100
Sim.
Ela mandou lembranças.

136
00:11:04,465 --> 00:11:06,109
Ou algo parecido.

137
00:11:06,743 --> 00:11:10,970
Tenho que auxiliar os alunos com
a papelada da faculdade hoje.

138
00:11:11,005 --> 00:11:12,343
Vá.

139
00:11:12,378 --> 00:11:14,667
Tenho que achar
outro hospital para ele.

140
00:11:14,669 --> 00:11:16,900
Eu faço isso.
Stacy pode me substituir.

141
00:11:16,905 --> 00:11:18,657
Não posso deixá-lo
nesse estado.

142
00:11:18,847 --> 00:11:21,443
Deixe-o comigo.
Eu vou ficar.

143
00:11:22,700 --> 00:11:24,127
Sinto muito, querido.

144
00:11:24,355 --> 00:11:26,958
Por quê?
Eu te amo.

145
00:11:27,448 --> 00:11:28,850
Porque é um idiota.

146
00:11:29,537 --> 00:11:32,001
- Não precisa fazer isso.
- Preciso.

147
00:11:32,003 --> 00:11:34,953
Aceitei isso no momento
em que me apaixonei por você.

148
00:11:34,988 --> 00:11:37,789
- E tudo o que vem junto.
- Não fique sentimental.

149
00:11:38,731 --> 00:11:40,543
Está com vontade de vomitar?

150
00:11:40,873 --> 00:11:42,421
Sim, um pouco.

151
00:12:05,570 --> 00:12:07,091
Ele vai ficar bem.

152
00:12:09,043 --> 00:12:10,873
- Pode tirar isso?
- Posso ouvir.

153
00:12:10,875 --> 00:12:12,888
Pode tirar, por favor?

154
00:12:13,493 --> 00:12:17,821
- "Ele vai ficar bem."
- Sim, ele vai. Obrigada.

155
00:12:19,890 --> 00:12:21,585
Enquanto estiver amarrado.

156
00:12:24,123 --> 00:12:26,402
- O quê?
- Pode ser mais esperançosa?

157
00:12:26,437 --> 00:12:29,826
Ele é adulto. Não pode
mandá-lo para a reabilitação,

158
00:12:29,953 --> 00:12:31,970
como fez
quando ele era jovem.

159
00:12:32,899 --> 00:12:35,081
Faça o que Nick disse.

160
00:12:35,116 --> 00:12:37,253
Eu não vou abandonar
o seu irmão.

161
00:12:38,135 --> 00:12:39,691
Ele piorou.

162
00:12:40,182 --> 00:12:42,834
Ele só precisa eliminar
as drogas do sistema.

163
00:12:43,174 --> 00:12:44,600
Tudo bem.

164
00:12:59,322 --> 00:13:01,637
Nada disso vai acontecer
antes do almoço.

165
00:13:01,743 --> 00:13:04,816
Fale comigo por volta das 14h30.
Bom dia, Maddy.

166
00:13:04,820 --> 00:13:06,476
Artie.
Obrigada.

167
00:13:08,100 --> 00:13:11,276
Vários alunos adoeceram hoje.
Pensei que também estivesse.

168
00:13:11,311 --> 00:13:12,868
Não, eu tomei a vacina.

169
00:13:13,528 --> 00:13:14,912
Você está bem?

170
00:13:16,535 --> 00:13:19,089
Sim, encontramos o Nick.

171
00:13:19,725 --> 00:13:22,871
Graças a Deus.
Você deve estar aliviada.

172
00:13:23,295 --> 00:13:24,627
Sim, estou.

173
00:13:25,954 --> 00:13:27,910
- Ele está bem?
- Está no hospital.

174
00:13:27,915 --> 00:13:30,469
Travis ficou lá.
Stacy dará as aulas dele.

175
00:13:31,205 --> 00:13:33,347
Stacy não chega
perto dele.

176
00:13:33,742 --> 00:13:37,226
- Quer mesmo estar aqui?
- É só por hoje. Estou bem.

177
00:13:37,395 --> 00:13:38,783
<i>Espere aí.</i>

178
00:13:39,100 --> 00:13:40,962
- Espere aí, filho.
- Estou bem.

179
00:13:40,997 --> 00:13:42,915
É bom saber.
Esvazie os bolsos.

180
00:13:43,055 --> 00:13:44,803
Pare de correr, Tobias.

181
00:13:44,982 --> 00:13:47,281
Espere.
Esvazie os bolsos, filho.

182
00:13:48,206 --> 00:13:50,802
Obedeça o sr. Costa, Tobias.

183
00:13:50,947 --> 00:13:52,539
Esvazie os bolsos.

184
00:13:55,176 --> 00:13:58,325
77 centavos.
Fique com eles.

185
00:13:58,552 --> 00:14:01,145
Faz um tempo que não te vejo.
Tudo bem em casa?

186
00:14:02,178 --> 00:14:03,605
Vamos conversar.

187
00:14:04,469 --> 00:14:06,234
- Até mais, Artie.
- Certo.

188
00:14:10,148 --> 00:14:11,951
Vamos, entregue.

189
00:14:14,500 --> 00:14:16,882
Sabe do que estou falando.
Bolso direito.

190
00:14:17,871 --> 00:14:19,206
Obrigada.

191
00:14:25,533 --> 00:14:26,927
Sente-se.

192
00:14:33,627 --> 00:14:35,095
O que está acontecendo?

193
00:14:36,552 --> 00:14:37,856
Nada.

194
00:14:38,956 --> 00:14:41,617
- Por que está com a faca?
- Proteção.

195
00:14:42,914 --> 00:14:44,261
Tudo bem.

196
00:14:45,274 --> 00:14:48,447
Alguém está te incomodando?
É Dominic Fratto?

197
00:14:50,210 --> 00:14:51,704
Está tudo bem com ele.

198
00:14:51,944 --> 00:14:53,520
Estou ensinando ele agora.

199
00:14:53,727 --> 00:14:56,412
Álgebra I.
Ele é um idiota.

200
00:14:57,539 --> 00:14:59,859
Certo.
Então, por que a faca?

201
00:15:02,036 --> 00:15:05,432
Eu poderia te expulsar
só por ter entrado com ela.

202
00:15:05,541 --> 00:15:06,952
Não, por favor.

203
00:15:07,459 --> 00:15:09,245
Estamos mais seguros
em grupos.

204
00:15:10,237 --> 00:15:11,690
Mais seguros do quê?

205
00:15:15,265 --> 00:15:18,351
Tobias, por favor,
não seja assim.

206
00:15:18,447 --> 00:15:20,147
Você se esforçou tanto.

207
00:15:20,149 --> 00:15:22,115
Está indo
para a faculdade.

208
00:15:22,344 --> 00:15:24,850
Ninguém vai
para a faculdade.

209
00:15:25,640 --> 00:15:27,591
Ninguém fará nada
dessas coisas.

210
00:15:27,723 --> 00:15:30,451
O quê?
Do que você está falando?

211
00:15:34,031 --> 00:15:37,762
- Pode devolver minha faca?
- Não.

212
00:15:43,538 --> 00:15:45,597
Dizem que não tem conexão.

213
00:15:45,837 --> 00:15:48,286
Dizem isso,
mas eu não acredito.

214
00:15:48,618 --> 00:15:51,395
Tem conexão. Houve relatos
em cinco estados.

215
00:15:51,594 --> 00:15:54,197
Não sabem se é um vírus
ou um micróbio.

216
00:15:54,400 --> 00:15:55,799
Mas está se espalhando.

217
00:15:55,863 --> 00:15:58,270
- Você precisa...
- As pessoas estão matando.

218
00:15:58,277 --> 00:16:00,926
Você precisa passar
menos tempo na internet.

219
00:16:01,093 --> 00:16:03,912
Se houver um problema,
nós vamos saber.

220
00:16:04,960 --> 00:16:06,788
As autoridades
vão nos dizer.

221
00:16:13,547 --> 00:16:16,211
Sim. Claro.

222
00:16:17,627 --> 00:16:19,083
A senhora tem razão.

223
00:16:21,447 --> 00:16:23,034
Posso ir agora, por favor?

224
00:16:25,678 --> 00:16:27,169
Sim, pode.

225
00:16:37,600 --> 00:16:39,010
Espalhem-se!

226
00:16:39,912 --> 00:16:41,727
Bill! Defesa!

227
00:16:55,342 --> 00:16:57,212
Pintar por números
é idiotice.

228
00:16:57,887 --> 00:17:00,348
Está no projeto.
Devia ser divertido.

229
00:17:00,853 --> 00:17:03,175
Será divertido voltar
e pichar mais tarde.

230
00:17:06,934 --> 00:17:08,885
Não devia estar
na aula de espanhol?

231
00:17:09,647 --> 00:17:11,062
Devia?

232
00:17:12,063 --> 00:17:13,543
Qual período é?

233
00:17:13,612 --> 00:17:15,027
Nojentinha.

234
00:17:16,130 --> 00:17:18,246
Você sabe que poderia
ensinar espanhol.

235
00:17:23,156 --> 00:17:24,569
Quer dar uma volta?

236
00:17:24,763 --> 00:17:27,618
Diferente de você,
não sou tão inteligente assim.

237
00:17:28,093 --> 00:17:30,628
Não estou com você
porque é inteligente, Matt.

238
00:17:34,981 --> 00:17:36,404
Divirta-se.

239
00:17:55,557 --> 00:17:57,184
Estava tendo um pesadelo.

240
00:18:01,366 --> 00:18:02,808
Não brinca.

241
00:18:06,940 --> 00:18:09,224
Acha que o que viu
foi um pesadelo?

242
00:18:10,588 --> 00:18:11,991
Alucinações?

243
00:18:15,217 --> 00:18:17,597
Eu realmente gostaria
de achar que fosse,

244
00:18:17,666 --> 00:18:19,155
gostaria, mas...

245
00:18:19,726 --> 00:18:21,912
Aquilo nunca aconteceu
comigo antes.

246
00:18:21,981 --> 00:18:23,393
Nada parecido.

247
00:18:28,508 --> 00:18:30,715
Talvez eu esteja
enlouquecendo.

248
00:18:31,595 --> 00:18:33,598
A avaliação psicológica dirá.

249
00:18:34,624 --> 00:18:36,337
"Quão louco o Nick está?"

250
00:18:36,802 --> 00:18:38,534
Escala de 1 a 10.

251
00:18:38,784 --> 00:18:40,390
Você pode me desamarrar?

252
00:18:41,203 --> 00:18:43,487
- Não, desculpe.
- Ei.

253
00:18:45,887 --> 00:18:47,290
Acha que sou perigoso?

254
00:18:47,966 --> 00:18:50,356
- Os médicos estão preocupados.
- Você está?

255
00:18:51,066 --> 00:18:53,204
Você corria no meio da rua.
E se feriu.

256
00:18:53,239 --> 00:18:56,548
Não, eu estava correndo de algo.
Do que eu vi.

257
00:18:57,335 --> 00:18:58,748
O que você viu?

258
00:19:02,520 --> 00:19:04,988
Apenas uma garota.

259
00:19:08,366 --> 00:19:09,788
Gloria.

260
00:19:11,113 --> 00:19:14,287
Ela é minha amiga
e estava...

261
00:19:16,832 --> 00:19:18,700
Jesus Cristo.

262
00:19:24,434 --> 00:19:26,718
Certo.
Você compra na esquina

263
00:19:27,570 --> 00:19:29,455
e pode usar na igreja.

264
00:19:29,524 --> 00:19:32,728
- É uma comunhão de drogados.
- A igreja?

265
00:19:33,061 --> 00:19:35,258
Sim.
A Glo estava...

266
00:19:38,231 --> 00:19:42,241
Ela estava comigo
quando eu comprei.

267
00:19:45,873 --> 00:19:49,047
E ela estava comigo
quando eu apaguei.

268
00:19:49,211 --> 00:19:51,573
Ela estava lá.
Bem do meu lado.

269
00:19:56,746 --> 00:19:58,149
Mas então...

270
00:19:59,507 --> 00:20:02,420
Então, quando eu desci
as escadas...

271
00:20:05,488 --> 00:20:07,022
Todos estavam mortos.

272
00:20:10,099 --> 00:20:11,841
Havia sangue...

273
00:20:13,407 --> 00:20:15,363
Em toda a boca dela.

274
00:20:21,983 --> 00:20:24,844
E então ela me atacou.

275
00:20:30,147 --> 00:20:31,550
O que ela fez?

276
00:20:35,875 --> 00:20:37,636
Ela estava comendo.

277
00:20:40,743 --> 00:20:42,165
Estava comendo eles.

278
00:20:46,619 --> 00:20:47,961
Nick.

279
00:20:49,583 --> 00:20:51,150
Foi um efeito das drogas.

280
00:20:51,185 --> 00:20:53,710
Não sei se o que vi
foi por causa das drogas.

281
00:20:53,745 --> 00:20:55,053
Esse é o problema.

282
00:20:55,860 --> 00:20:57,263
Eu não...

283
00:20:59,499 --> 00:21:01,821
E se isso
não veio da droga,

284
00:21:02,450 --> 00:21:04,357
então veio de mim.

285
00:21:05,383 --> 00:21:06,805
Da minha mente.

286
00:21:08,213 --> 00:21:10,420
E se isso saiu de mim,

287
00:21:11,290 --> 00:21:14,242
então eu sou louco,
Travis.

288
00:21:16,293 --> 00:21:17,716
Louco.

289
00:21:23,038 --> 00:21:25,024
E não quero ficar louco.

290
00:23:39,667 --> 00:23:41,080
Não me mate!

291
00:23:42,377 --> 00:23:43,799
Não me mate!

292
00:23:43,868 --> 00:23:45,368
- Não me mate!
- Espere!

293
00:23:45,668 --> 00:23:47,071
Espere!

294
00:23:47,140 --> 00:23:48,571
O que houve aqui?

295
00:24:32,363 --> 00:24:34,360
Tem alguém aí?

296
00:25:08,885 --> 00:25:10,547
Que droga é essa?

297
00:25:40,367 --> 00:25:42,965
Você tem uma hora
antes da aula começar.

298
00:25:48,473 --> 00:25:51,378
Preciso de um café antes.

299
00:25:51,450 --> 00:25:53,186
Aqui está sua muda de roupa.

300
00:25:58,195 --> 00:25:59,779
Já volto.

301
00:26:09,688 --> 00:26:13,045
- Foi lindo você e o padrasto.
- Não é nosso padrasto.

302
00:26:14,696 --> 00:26:16,296
A mamãe gosta dele.

303
00:26:17,971 --> 00:26:20,354
Quem sabe? Ela está acostumada
a decepções.

304
00:26:35,629 --> 00:26:38,566
- Sei o que está pensando.
- O que seria, mano?

305
00:26:38,567 --> 00:26:41,452
- Eu sei.
- O que estou pensando?

306
00:26:42,172 --> 00:26:44,192
Que você é perfeita
e eu não.

307
00:26:46,692 --> 00:26:50,081
Que você vai para Berkeley
e eu fui expulso da...

308
00:26:51,699 --> 00:26:53,471
Faculdade Comunitária Citrus.

309
00:26:54,796 --> 00:26:58,604
- Que eu estou aqui e você aí.
- Não me comparo.

310
00:27:00,578 --> 00:27:04,125
- Não tem como não.
- Não me comparo com loucos.

311
00:27:05,902 --> 00:27:07,236
Não sou louco.

312
00:27:07,237 --> 00:27:10,340
Faz sempre as mesmas coisas,
e espera resultados diferentes.

313
00:27:10,341 --> 00:27:12,247
Segundo o dicionário,
você é louco.

314
00:27:13,862 --> 00:27:17,191
- Não será mais assim.
- Será, sim.

315
00:27:17,384 --> 00:27:19,035
- Não.
- Será pior.

316
00:27:20,199 --> 00:27:21,890
Estou acabando
com isso agora.

317
00:27:23,328 --> 00:27:26,747
- Já tomei a decisão.
- Certo.

318
00:27:27,195 --> 00:27:28,595
Certo?

319
00:27:30,000 --> 00:27:31,400
Certo.

320
00:27:35,489 --> 00:27:38,353
Querido, estes sapatos
não combinam.

321
00:27:39,876 --> 00:27:42,067
- Eu fui.
- Eu sei, obrigada.

322
00:27:42,068 --> 00:27:45,399
Não, ao local dos drogados.
Ontem à noite.

323
00:27:46,035 --> 00:27:49,991
- Do que está falando?
- Algo bem ruim aconteceu lá.

324
00:27:50,381 --> 00:27:52,036
Não me importa.

325
00:27:52,943 --> 00:27:55,002
Nick precisa saber

326
00:27:55,003 --> 00:27:59,232
- se o que ele viu era real.
- Claro que não era.

327
00:27:59,233 --> 00:28:02,089
- Ele estava violento.
- Estamos atrasados de novo.

328
00:28:02,090 --> 00:28:03,490
Obrigada.

329
00:28:04,102 --> 00:28:06,451
Travis, não o incentive.

330
00:28:06,929 --> 00:28:08,414
Acho que ele não mentiu.

331
00:28:08,633 --> 00:28:10,433
Então acha que alguém
comeu alguém?

332
00:28:10,468 --> 00:28:12,712
- Havia muito sangue.
- É uma boca de fumo.

333
00:28:12,747 --> 00:28:15,103
- Estava feio.
- Coisas ruins acontecem lá.

334
00:28:15,138 --> 00:28:17,475
Tiros e facadas.

335
00:28:19,516 --> 00:28:21,372
Por que está fazendo isso?

336
00:28:23,281 --> 00:28:24,777
Quero ajudar.

337
00:28:25,256 --> 00:28:26,955
Eu sei, querido.

338
00:28:26,956 --> 00:28:28,596
- Certo?
- Sim.

339
00:28:28,679 --> 00:28:31,621
Mas não pode usar o Nick
para se acertar com o Chris.

340
00:28:35,086 --> 00:28:36,597
Vamos ajudar os dois.

341
00:28:37,006 --> 00:28:38,406
Prometo.

342
00:28:41,077 --> 00:28:42,427
Certo?

343
00:28:48,732 --> 00:28:50,884
- Tenho que ir.
- Certo.

344
00:29:03,810 --> 00:29:05,430
Precisa de algo?

345
00:29:08,550 --> 00:29:10,751
O que mais
eu poderia precisar?

346
00:29:12,851 --> 00:29:15,710
A enfermeira disse que
o psicólogo deve vê-lo hoje.

347
00:29:18,320 --> 00:29:19,812
Mal posso esperar.

348
00:29:23,352 --> 00:29:24,885
Sinto muito, Nicky.

349
00:29:26,272 --> 00:29:27,766
Não é nenhuma novidade.

350
00:29:30,613 --> 00:29:35,211
Ele analisará minha mente,
depois saio e ficarei sóbrio.

351
00:29:40,612 --> 00:29:42,063
Fala sério?

352
00:29:43,056 --> 00:29:44,473
Sempre falei sério.

353
00:29:45,842 --> 00:29:48,578
<i>Não acredito que fiz isso
por uma semana.</i>

354
00:29:49,245 --> 00:29:51,495
<i>Não aguento mais.</i>

355
00:29:52,921 --> 00:29:55,557
Só mais um ano
e eu vou embora.

356
00:29:55,689 --> 00:29:56,989
E eu?

357
00:29:57,000 --> 00:29:59,086
Berkeley tem um bom
programa de artes.

358
00:29:59,087 --> 00:30:01,322
Diga um artista
que eu gosto da Berkeley.

359
00:30:01,724 --> 00:30:03,124
Exato.

360
00:30:05,437 --> 00:30:07,146
Fica a algumas horas daqui.

361
00:30:07,881 --> 00:30:09,857
Mesmo estado,
mesmo fuso horário.

362
00:30:10,714 --> 00:30:12,552
Não sentirá tanto
a minha falta.

363
00:30:12,990 --> 00:30:15,780
Sentirei muito a sua falta.

364
00:30:19,929 --> 00:30:21,952
Preciso ir embora daqui.

365
00:30:25,962 --> 00:30:27,637
Viu seu irmão de novo?

366
00:30:32,177 --> 00:30:33,723
Ele está melhor?

367
00:30:37,974 --> 00:30:40,807
Melhor do que estava
há 48 horas? Claro.

368
00:30:43,654 --> 00:30:46,230
Melhor do que vai ficar
depois de receber alta?

369
00:30:48,730 --> 00:30:50,688
Não é sua culpa, Alicia.

370
00:30:58,815 --> 00:31:01,570
Só mais um ano.
Só mais um ano.

371
00:31:02,836 --> 00:31:05,268
Nos vemos depois da aula?
Posso melhorar isso.

372
00:31:06,849 --> 00:31:08,284
É mesmo? Como?

373
00:31:09,616 --> 00:31:11,015
Você é mágico?

374
00:31:14,982 --> 00:31:16,660
Seus pais continuam viajando?

375
00:31:18,987 --> 00:31:21,297
Encontre-me na praia.
Veremos o pôr do sol

376
00:31:21,299 --> 00:31:22,865
e depois vamos
pra minha casa.

377
00:31:24,239 --> 00:31:26,813
Você se livra da sua família.
Será só minha.

378
00:31:29,616 --> 00:31:31,124
Nós temos um ao outro.

379
00:31:41,272 --> 00:31:42,888
Você gostou?

380
00:31:58,538 --> 00:32:00,906
<i>Pergunta do dia.</i>

381
00:32:03,445 --> 00:32:07,488
O que London está tentando
nos ensinar?

382
00:32:08,867 --> 00:32:10,618
Não foi uma pergunta
retórica.

383
00:32:13,228 --> 00:32:15,306
Continue trabalhando nisso.
Está bom.

384
00:32:15,326 --> 00:32:17,006
Você, Brandon.
Pensar. Bom.

385
00:32:17,030 --> 00:32:19,190
- A escutar.
- Escutar. Sim, bom.

386
00:32:19,193 --> 00:32:20,593
<i>Certo, mais alguém?</i>

387
00:32:20,603 --> 00:32:22,393
<i>O que você acha?
O que London...</i>

388
00:32:22,687 --> 00:32:25,832
<i>Amo os desenhos,</i> mas esta aula
é de inglês. Guarde-os.

389
00:32:25,839 --> 00:32:27,239
Russell!

390
00:32:29,511 --> 00:32:30,888
Esclareça para nós.

391
00:32:30,996 --> 00:32:32,337
Vamos, camarada.

392
00:32:32,886 --> 00:32:34,576
Não quero saber fazer fogo.

393
00:32:34,601 --> 00:32:37,599
<i>Não? Você sabe fazer fogo?</i>

394
00:32:38,187 --> 00:32:39,587
<i>Eu tenho um fogão.</i>

395
00:32:40,689 --> 00:32:42,858
<i>- Tenho aquecimento. Estou bem.</i>
- Certo.

396
00:32:43,793 --> 00:32:45,940
E quanto ao cão-lobo?

397
00:32:45,996 --> 00:32:47,895
Ele liga para o homem
na história?

398
00:32:48,632 --> 00:32:50,674
- Claro que não.
- Por quê?

399
00:32:51,018 --> 00:32:53,334
<i>Porque o homem
tentou abrir o cão</i>

400
00:32:53,336 --> 00:32:55,386
<i>para aquecer as mãos.
Isso é macabro.</i>

401
00:32:55,690 --> 00:32:57,766
É macabro,
mas por que ele faria isso?

402
00:32:58,391 --> 00:32:59,808
Para fazer uma fogueira.

403
00:32:59,933 --> 00:33:02,511
Mas por quê?
Por que fazer uma fogueira?

404
00:33:03,413 --> 00:33:04,929
Pense nisso.

405
00:33:04,939 --> 00:33:07,552
- Por que faria uma fogueira?
- Para não morrer.

406
00:33:09,552 --> 00:33:12,053
Acertou.
O homem contra a natureza.

407
00:33:12,055 --> 00:33:15,473
London está tentando nos ensinar
a não morrer.

408
00:33:15,775 --> 00:33:17,325
Boa análise, Russell.

409
00:33:17,473 --> 00:33:20,328
<i>Imagine o que aconteceria
se ficasse acordado na aula?</i>

410
00:33:22,266 --> 00:33:23,666
Então...

411
00:33:25,938 --> 00:33:29,931
<i>O homem
pode oferecer calor,</i>

412
00:33:29,951 --> 00:33:31,351
<i>pode oferecer comida...</i>

413
00:33:49,592 --> 00:33:51,008
Artie?

414
00:33:57,150 --> 00:33:58,599
Artie.

415
00:34:00,600 --> 00:34:03,771
Sabe que tenho que avaliar
cada professor a cada semestre?

416
00:34:04,273 --> 00:34:06,800
Estou avaliando.

417
00:34:06,827 --> 00:34:08,997
<i>Depois, divida os dois lados
por dois...</i>

418
00:34:08,999 --> 00:34:12,530
<i>O cão abandona ele.</i>

419
00:34:12,764 --> 00:34:14,966
<i>O cão é o instinto.</i>

420
00:34:15,068 --> 00:34:16,783
O cão é a natureza.

421
00:34:17,521 --> 00:34:19,081
E a natureza...

422
00:34:20,206 --> 00:34:22,546
Sempre vence.

423
00:34:40,059 --> 00:34:41,707
Senhor, você está bem?

424
00:34:43,534 --> 00:34:45,062
Está tentando fugir?

425
00:34:45,164 --> 00:34:46,815
- Ele está bem?
- Claro.

426
00:34:47,701 --> 00:34:50,725
Estou aqui para cuidar dele
e de você.

427
00:34:53,097 --> 00:34:54,433
Eu não preciso disso.

428
00:34:54,468 --> 00:34:57,261
Passeio com meu cão
quando quero, não ao contrário.

429
00:34:57,502 --> 00:35:00,138
- Eu sou o cão?
- Você é o cão. Senta.

430
00:35:04,688 --> 00:35:07,658
Acha que pode soltar
uma mão, por favor?

431
00:35:10,990 --> 00:35:12,960
Seria mais fácil.

432
00:35:13,232 --> 00:35:14,738
Menos bagunça.

433
00:35:15,578 --> 00:35:17,412
<i>Um pouco de privacidade.</i>

434
00:35:29,375 --> 00:35:31,035
Vou te dar um minuto.

435
00:35:32,147 --> 00:35:33,688
Obrigado.

436
00:35:52,449 --> 00:35:55,070
Não. Código azul!
Quarto três!

437
00:35:55,080 --> 00:35:56,502
Código azul!

438
00:36:01,254 --> 00:36:03,591
<i>- Quando foi?
- Há 30 segundos, talvez.</i>

439
00:36:03,593 --> 00:36:06,160
<i>Se não conseguir 60 bpm,
leve-o para baixo.</i>

440
00:36:06,162 --> 00:36:08,180
- Ainda não sabemos muito.
- Doutor.

441
00:36:08,259 --> 00:36:09,754
<i>Carregue para 200.</i>

442
00:36:10,366 --> 00:36:12,648
<i>- Afastar.</i>
- Nada.

443
00:36:14,002 --> 00:36:15,636
<i>Carregue para 250.</i>

444
00:36:16,489 --> 00:36:17,939
<i>Nada.</i>

445
00:36:18,241 --> 00:36:21,076
<i>Esse cavalheiro precisa ir
lá para baixo agora.</i>

446
00:36:27,450 --> 00:36:29,084
Fique aí.
Voltarei para você.

447
00:38:10,937 --> 00:38:13,397
- Como ele saiu?
- É maior de idade.

448
00:38:13,402 --> 00:38:16,481
Mas não foi liberado.
O médico não deu alta.

449
00:38:16,486 --> 00:38:18,960
- Ele quase morreu.
- Espere.

450
00:38:19,560 --> 00:38:21,993
- Licença.
- Cadê o meu filho?

451
00:38:21,998 --> 00:38:23,854
- Não sei.
- O que houve?

452
00:38:23,859 --> 00:38:27,101
Uma emergência, um óbito...
Virou um caos.

453
00:38:27,106 --> 00:38:29,737
- Encontrem-no.
- Chamem a polícia.

454
00:38:29,742 --> 00:38:32,560
- Lamento, ele fugiu.
- Enfermeira...

455
00:38:37,196 --> 00:38:39,863
Me leve onde tudo começou.

456
00:38:43,586 --> 00:38:47,042
- <i>Não há o que ver lá.</i>
- Talvez ele volte.

457
00:38:47,542 --> 00:38:49,401
Pode querer entender
o que viu.

458
00:38:49,901 --> 00:38:53,363
Eu fui até lá e vi.
Maddy, confie em mim.

459
00:38:53,957 --> 00:38:56,815
- Não queira ir lá.
- Eu tenho que ver.

460
00:38:56,820 --> 00:38:58,482
Mesmo que ele
não esteja lá.

461
00:38:59,383 --> 00:39:00,866
Tenho que ver.

462
00:39:16,175 --> 00:39:19,800
- <i>É para cá que ele some.</i>
- Fique aqui, eu entro.

463
00:39:20,300 --> 00:39:22,322
Acha que vou ficar
esperando?

464
00:39:24,336 --> 00:39:25,789
Olá?

465
00:39:38,585 --> 00:39:40,202
Nenhum cadáver.

466
00:39:41,072 --> 00:39:43,291
Eles não iriam levantar
e sair andando.

467
00:39:52,553 --> 00:39:55,159
- Maddy.
- Algo ruim aconteceu aqui.

468
00:39:56,103 --> 00:39:59,337
Como você disse,
sempre acontece.

469
00:40:00,636 --> 00:40:02,101
É.

470
00:40:03,551 --> 00:40:05,237
É um lugar violento.

471
00:40:14,734 --> 00:40:16,547
Não é culpa sua, Maddy.

472
00:40:16,552 --> 00:40:18,217
É genético.

473
00:40:18,717 --> 00:40:20,983
Nick tem problemas,
mas Alicia não.

474
00:40:23,049 --> 00:40:25,069
Tenho os meus 50%.

475
00:40:31,702 --> 00:40:33,124
Ele não está aqui.

476
00:40:34,023 --> 00:40:36,048
- Vamos embora.
- Não.

477
00:40:42,807 --> 00:40:44,414
Aqui que ele dormia.

478
00:40:46,916 --> 00:40:48,345
Maddy.

479
00:41:04,403 --> 00:41:06,441
- O que é isso?
- É do Nick.

480
00:41:22,391 --> 00:41:24,797
Calma, Madison.

481
00:41:30,307 --> 00:41:31,987
Vamos, meu anjo.

482
00:41:33,803 --> 00:41:35,238
Vamos.

483
00:41:38,312 --> 00:41:39,993
Meu Deus.

484
00:41:50,542 --> 00:41:53,420
- Para casa?
- Ainda não.

485
00:42:09,463 --> 00:42:11,074
Vamos falar com Calvin.

486
00:42:20,798 --> 00:42:22,260
Cal.

487
00:42:22,760 --> 00:42:24,173
Oi.

488
00:42:26,793 --> 00:42:29,022
Senhora C., sr. Manawa.

489
00:42:29,846 --> 00:42:32,709
- Prazer em vê-lo, Cal.
- Olá.

490
00:42:34,091 --> 00:42:36,143
- Está com uma cara boa.
- Obrigado.

491
00:42:38,239 --> 00:42:39,702
Estão atrás do Nick.

492
00:42:39,707 --> 00:42:43,569
Ele sofreu um acidente.
Estava sob custódia.

493
00:42:43,611 --> 00:42:45,064
Você viu ele?

494
00:42:45,089 --> 00:42:47,142
Ele fugiu do hospital.

495
00:42:47,147 --> 00:42:49,177
Não, faz tempo
que não o vejo.

496
00:42:49,677 --> 00:42:51,731
Sabe aonde
ele pode ter ido?

497
00:42:53,145 --> 00:42:55,008
Ele não... Não.

498
00:42:55,013 --> 00:42:57,069
Ele não vai mais
aos lugares de antes.

499
00:42:57,569 --> 00:43:00,396
- Ele se afastou de nós.
- Pois é...

500
00:43:02,909 --> 00:43:04,525
Querem entrar?

501
00:43:04,530 --> 00:43:07,198
- Posso fazer ligações...
- Obrigada.

502
00:43:07,203 --> 00:43:10,253
Sem problemas.
Tudo pelo Nick.

503
00:43:10,887 --> 00:43:12,320
Obrigado, Cal.

504
00:43:23,684 --> 00:43:25,764
<i>É o Chris. Deixe recado.</i>

505
00:43:37,303 --> 00:43:41,507
Oi, cara.
Desculpe por ligar...

506
00:43:41,512 --> 00:43:44,943
mas eu preciso muito
falar com você.

507
00:43:44,948 --> 00:43:48,356
Pode retornar?
É importante.

508
00:43:48,361 --> 00:43:50,220
É isso. Tchau.

509
00:44:01,097 --> 00:44:02,707
ESTOU AQUI

510
00:44:06,013 --> 00:44:07,470
BEM-VINDO A VENICE

511
00:44:18,364 --> 00:44:20,610
CADÊ VOCÊ?
ESTOU INDO EMBORA

512
00:44:35,825 --> 00:44:37,299
Nós vamos encontrá-lo.

513
00:44:38,550 --> 00:44:40,385
Ele não quer
ser encontrado.

514
00:44:42,203 --> 00:44:43,830
Vamos trazê-lo para casa.

515
00:44:43,835 --> 00:44:47,101
Ele prefere aquele lugar
à própria casa.

516
00:44:47,892 --> 00:44:49,332
Eu não...

517
00:44:51,094 --> 00:44:53,150
Não sei se quero
que ele vá para casa.

518
00:44:55,928 --> 00:44:58,415
- Entendo.
- Mesmo?

519
00:44:59,215 --> 00:45:00,656
Eu não.

520
00:45:02,054 --> 00:45:03,477
O que isso faz de mim?

521
00:45:05,691 --> 00:45:07,041
Humana.

522
00:45:07,761 --> 00:45:09,131
Fraca.

523
00:45:11,797 --> 00:45:14,456
Cansei de esperar
a ligação do necrotério.

524
00:45:16,111 --> 00:45:17,562
Isso não vai acontecer.

525
00:45:18,163 --> 00:45:21,460
Nós vamos encontrá-lo
e levá-lo para a reabilitação.

526
00:45:22,241 --> 00:45:24,116
Se preciso,
eu o arrastarei até lá.

527
00:45:24,117 --> 00:45:26,279
Amarrarei nossas mãos

528
00:45:26,980 --> 00:45:28,519
e o arrastarei até lá.

529
00:45:30,284 --> 00:45:31,691
Eu prometo.

530
00:45:43,169 --> 00:45:44,650
Ligue para Alicia.

531
00:45:44,820 --> 00:45:46,340
Diga a ela para comer algo.

532
00:45:50,605 --> 00:45:53,050
Deve ter sido uma perseguição
que deu errado.

533
00:45:57,530 --> 00:46:01,182
<i>Fiquem nos seus veículos.
Não saiam deles!</i>

534
00:46:02,581 --> 00:46:03,933
Nossa!

535
00:46:12,072 --> 00:46:13,708
- Está vendo algo?
- Não.

536
00:46:17,989 --> 00:46:20,641
<i>Por favor, permaneçam
nos seus veículos.</i>

537
00:46:24,950 --> 00:46:26,322
Entre no carro.

538
00:46:26,417 --> 00:46:28,368
- O que está acontecendo?
- Entre!

539
00:46:31,607 --> 00:46:33,067
Temos que sair daqui.

540
00:46:52,699 --> 00:46:54,142
Apenas cinco?

541
00:46:54,577 --> 00:46:56,301
Perdeu algumas paradas?

542
00:46:58,587 --> 00:47:00,555
Espero que tenham
tomado a vacina.

543
00:47:02,300 --> 00:47:04,624
Cortaram a transmissão
antes que piorasse,

544
00:47:04,759 --> 00:47:06,577
mas as câmeras
seguiram ligadas.

545
00:47:07,001 --> 00:47:08,566
Alguém vazou as imagens.

546
00:47:10,593 --> 00:47:13,348
- O que está acontecendo?
- Artie, venha ver isso.

547
00:47:13,749 --> 00:47:15,109
O quê?

548
00:47:22,821 --> 00:47:24,306
O cara não está morto.

549
00:47:26,112 --> 00:47:28,879
Estava em choque
ou drogado.

550
00:47:30,863 --> 00:47:32,287
Que droga é essa?

551
00:47:34,025 --> 00:47:35,800
Vejam como batem nele.

552
00:47:45,500 --> 00:47:47,049
Tem que ter
uma explicação.

553
00:47:47,262 --> 00:47:48,694
Ninguém deu uma.

554
00:47:48,918 --> 00:47:52,787
Estão falando em toxinas no ar,
água envenenada, vírus.

555
00:47:53,000 --> 00:47:54,891
É por isso que todos
estão em casa.

556
00:47:54,926 --> 00:47:56,353
Vejam isso.

557
00:47:56,694 --> 00:47:58,355
Descarregaram as armas nele.

558
00:48:00,872 --> 00:48:02,341
E ele continua atacando.

559
00:48:02,455 --> 00:48:05,422
Ligarei para a secretaria
para ver o que eles farão.

560
00:48:09,503 --> 00:48:11,402
É igual ao que Nick
descreveu.

561
00:48:13,779 --> 00:48:15,872
- Ligue para a polícia.
- Tem certeza?

562
00:48:16,494 --> 00:48:19,202
Precisamos encontrá-lo.
Não sei mais o que fazer.

563
00:48:30,549 --> 00:48:32,553
<i>Cara, desculpa por ficar
te ligando,</i>

564
00:48:32,688 --> 00:48:35,047
<i>mas preciso saber
o que houve na igreja.</i>

565
00:48:35,358 --> 00:48:36,739
Por favor, me ligue.

566
00:48:48,995 --> 00:48:52,163
<i>A ciência tradicional
lida com fenômenos previsíveis,</i>

567
00:48:52,624 --> 00:48:54,227
<i>como gravidade...</i>

568
00:48:54,730 --> 00:48:56,209
Seus pais estavam lá?

569
00:48:56,393 --> 00:48:58,534
- Minha mãe e Travis.
-<i> Eletricidade...</i>

570
00:48:58,789 --> 00:49:00,540
<i>Reações químicas.</i>

571
00:49:00,641 --> 00:49:01,959
ONDE VOCÊ ESTÁ?

572
00:49:02,060 --> 00:49:04,376
<i>Falamos de coisas
não lineares</i>

573
00:49:04,502 --> 00:49:07,006
que são impossíveis
de prever ou controlar.

574
00:49:07,158 --> 00:49:09,650
Tempo, estados cerebrais.

575
00:49:13,772 --> 00:49:16,235
Moças, terei que confiscar
os celulares hoje?

576
00:49:20,621 --> 00:49:22,476
Não é real.
Não pode ser.

577
00:49:22,821 --> 00:49:24,960
Veja, isso é o novo real.

578
00:49:26,079 --> 00:49:27,447
Atirou pra matar.

579
00:49:32,318 --> 00:49:33,822
Matt não me respondeu.

580
00:49:34,046 --> 00:49:36,888
E nem você vai falar com ele.
Passe pra cá, Alicia.

581
00:49:37,318 --> 00:49:38,892
<i>Bom dia, estudantes.</i>

582
00:49:39,534 --> 00:49:42,719
<i>A secretaria decidiu
que hoje será meio período.</i>

583
00:49:42,809 --> 00:49:44,827
<i>Repetindo, hoje será
meio período.</i>

584
00:49:44,848 --> 00:49:46,812
<i>Quando o sinal tocar,
vão para o ônibus.</i>

585
00:49:46,847 --> 00:49:48,179
Você se importa?

586
00:49:51,134 --> 00:49:53,744
- Vá para o ônibus.
- O que está havendo?

587
00:49:54,193 --> 00:49:55,995
Aquele vídeo
preocupou todos.

588
00:49:57,003 --> 00:49:59,282
- Não era falso?
- Quero que vá para casa.

589
00:50:00,757 --> 00:50:03,320
- E o Nick?
- Você estará lá se ele voltar.

590
00:50:05,809 --> 00:50:07,291
Quando ele voltar.

591
00:50:08,605 --> 00:50:09,949
Quando.

592
00:50:10,432 --> 00:50:11,986
Sim. Vai, querida.

593
00:50:13,181 --> 00:50:14,786
<i>Professores, dirijam-se...</i>

594
00:50:14,842 --> 00:50:16,262
Obrigada.

595
00:50:24,702 --> 00:50:27,162
Vamos antes
que fechem tudo.

596
00:50:30,100 --> 00:50:31,482
Eu pego o carro.

597
00:51:37,683 --> 00:51:39,131
Nicky, o que houve?

598
00:51:39,807 --> 00:51:42,318
Oi, Cal.
Eu sinto muito.

599
00:51:42,807 --> 00:51:44,208
Do que está falando?

600
00:51:44,670 --> 00:51:47,234
Desculpe por te colocar
nessa situação, e...

601
00:51:47,369 --> 00:51:48,673
Sente-se.

602
00:52:00,300 --> 00:52:01,931
Sua mãe está
procurando você.

603
00:52:04,401 --> 00:52:05,757
Como assim?

604
00:52:06,842 --> 00:52:08,857
Ela apareceu
na casa dos meus pais.

605
00:52:11,130 --> 00:52:12,596
Isso não pode acontecer.

606
00:52:13,100 --> 00:52:15,723
Não quero que venham até mim
procurando você.

607
00:52:15,937 --> 00:52:17,854
Ela não sabe
o que você faz, Cal.

608
00:52:18,028 --> 00:52:19,837
- Não falou de mim?
- Não.

609
00:52:20,878 --> 00:52:22,231
Não. Cal. Cal.

610
00:52:22,992 --> 00:52:24,368
Cara, eu...

611
00:52:26,479 --> 00:52:29,096
Ela só está
muito preocupada comigo.

612
00:52:34,019 --> 00:52:35,321
Eu juro, Cal.

613
00:52:36,755 --> 00:52:38,656
Juro, cara. Eu nunca...

614
00:52:39,141 --> 00:52:40,454
Nunca...

615
00:52:40,812 --> 00:52:42,473
Eu nunca contei a ninguém...

616
00:52:42,929 --> 00:52:44,765
o que você faz.

617
00:52:49,018 --> 00:52:50,674
- Está com fome?
- Não, não.

618
00:52:50,775 --> 00:52:52,747
- Precisa comer algo.
- Não, não.

619
00:52:53,632 --> 00:52:57,484
Eu preciso saber
o que você me deu.

620
00:52:59,167 --> 00:53:00,766
Não te dei nada.

621
00:53:01,964 --> 00:53:04,447
- O que tinha naquilo? PCP?
- O que tinha?

622
00:53:05,036 --> 00:53:06,342
Era PCP?

623
00:53:06,384 --> 00:53:09,506
Não quero meus clientes putos,
paranoicos e imunes a dor.

624
00:53:10,205 --> 00:53:12,153
- Está reclamando do produto?
- Não.

625
00:53:12,180 --> 00:53:13,682
Então o que está fazendo?

626
00:53:21,500 --> 00:53:24,706
Cal, na igreja,
era um banho de sangue.

627
00:53:25,087 --> 00:53:26,623
Um show de horrores.

628
00:53:26,746 --> 00:53:28,303
Gloria matou duas pessoas.

629
00:53:28,559 --> 00:53:30,225
E quero esquecer isso.

630
00:53:30,391 --> 00:53:32,511
- Gloria pesa uns 40 Kg.
- Sim.

631
00:53:32,713 --> 00:53:35,273
- Mal consegue se injetar.
- Eu sei.

632
00:53:35,782 --> 00:53:37,559
Isso não faz sentido, Nicky.

633
00:53:37,866 --> 00:53:40,000
Eu sei. Eu sei.

634
00:53:40,089 --> 00:53:41,557
Mas eu vi, Cal.

635
00:53:41,892 --> 00:53:45,213
- Preciso tirar isso da cabeça.
- Você precisa se controlar.

636
00:53:45,525 --> 00:53:47,490
- Precisa se controlar.
- Sim.

637
00:53:52,698 --> 00:53:54,662
Desculpa, cara.
Vou nessa.

638
00:53:54,800 --> 00:53:57,005
- Fique.
- Não, preciso ir.

639
00:53:57,236 --> 00:53:58,605
Nicky, fique.

640
00:54:06,302 --> 00:54:07,660
Eu entendo.

641
00:54:09,008 --> 00:54:10,407
Entendo mesmo.

642
00:54:11,867 --> 00:54:13,433
Você acha que viu
algo ruim.

643
00:54:15,588 --> 00:54:17,206
Não consigo
parar de pensar.

644
00:54:17,934 --> 00:54:20,362
- Não consigo.
- Consegue, sim.

645
00:54:29,134 --> 00:54:30,500
Faz quanto tempo?

646
00:54:32,660 --> 00:54:34,058
Dois dias.

647
00:54:34,573 --> 00:54:35,922
Dois dias.

648
00:54:39,678 --> 00:54:40,988
Está bem.

649
00:54:42,348 --> 00:54:43,839
Estou suportando.

650
00:54:44,483 --> 00:54:45,979
- Claro.
- Estou tentando.

651
00:54:46,087 --> 00:54:47,400
Claro.

652
00:54:50,055 --> 00:54:51,505
Está com a parada?

653
00:54:52,491 --> 00:54:53,833
Não.

654
00:54:57,913 --> 00:54:59,270
Deixa comigo.

655
00:54:59,629 --> 00:55:01,168
Muito obrigado.

656
00:55:01,558 --> 00:55:02,858
Muito obrigado.

657
00:55:03,170 --> 00:55:04,618
Venha, vamos.

658
00:55:14,480 --> 00:55:16,864
Sua mãe disse que você
sofreu um acidente.

659
00:55:19,151 --> 00:55:21,065
Sim, sim.

660
00:55:23,272 --> 00:55:25,195
Não olhei
para os dois lados.

661
00:55:28,460 --> 00:55:29,890
A polícia falou com você?

662
00:55:31,020 --> 00:55:32,856
Eles fizeram várias perguntas.

663
00:56:04,580 --> 00:56:06,961
Espere um pouco, irmão.
Está seguro aqui.

664
00:56:29,308 --> 00:56:30,658
Venha.

665
00:56:32,608 --> 00:56:34,066
Nicky, venha.

666
00:56:35,990 --> 00:56:37,368
Venha.

667
00:56:38,814 --> 00:56:40,162
Venha, cara.

668
00:56:43,185 --> 00:56:44,519
Vamos.

669
00:56:45,020 --> 00:56:47,050
Nicky! Não!

670
00:57:19,641 --> 00:57:20,958
Cal.

671
00:57:22,891 --> 00:57:24,312
Cal.

672
00:57:25,661 --> 00:57:26,999
Cal.

673
00:57:59,139 --> 00:58:02,107
Não, não, não.

674
00:58:02,442 --> 00:58:04,302
- Nick.
- Falei para não trazê-la.

675
00:58:04,756 --> 00:58:06,154
Falei para não trazê-la.

676
00:58:06,612 --> 00:58:09,493
Onde esteve?
Estávamos procurando por você.

677
00:58:10,033 --> 00:58:13,143
- Você está bem?
- Estávamos procurando você.

678
00:58:13,390 --> 00:58:15,003
- Você está bem?
- Eu fiz...

679
00:58:15,320 --> 00:58:17,381
- Fiz uma coisa ruim.
- Está tudo bem.

680
00:58:17,424 --> 00:58:19,589
- Do que está falando?
- Entre no carro.

681
00:58:19,636 --> 00:58:21,848
- Não está tudo bem.
- O que houve?

682
00:58:22,560 --> 00:58:24,740
- Ele apontou uma arma pra mim.
- O quê?

683
00:58:24,857 --> 00:58:26,581
- E tentou me matar.
- Quem?

684
00:58:26,736 --> 00:58:30,231
Eu só queria saber o que tinha
na parada que ele me deu.

685
00:58:30,337 --> 00:58:33,313
- Do que está falando, Nick?
- Calvin. Eu atirei nele.

686
00:58:33,423 --> 00:58:35,634
- Calvin?
- Eu matei ele.

687
00:58:35,939 --> 00:58:38,308
Onde o Calvin está?
Onde?

688
00:58:38,943 --> 00:58:40,994
Nick! Onde?
Do que está falando?

689
00:58:41,144 --> 00:58:42,634
Apenas...

690
00:58:45,218 --> 00:58:46,661
<i>A culpa é minha.</i>

691
00:58:47,054 --> 00:58:48,908
<i>Calvin deve ter ido
procurá-lo.</i>

692
00:58:49,558 --> 00:58:51,718
<i>Não sabemos com quem
estamos lidando.</i>

693
00:58:52,269 --> 00:58:53,576
Não sabemos.

694
00:58:54,945 --> 00:58:56,273
Eu sei.

695
00:58:57,500 --> 00:58:59,218
Seja lá o que aconteceu...

696
00:59:00,110 --> 00:59:01,759
Foi legítima defesa, certo?

697
00:59:04,571 --> 00:59:05,992
Legítima defesa.

698
00:59:23,095 --> 00:59:24,457
É o carro dele.

699
00:59:26,643 --> 00:59:28,290
- Calvin!
- Onde ele estava?

700
00:59:29,080 --> 00:59:30,675
Espere um pouco.

701
00:59:30,800 --> 00:59:32,473
Não tem ninguém aqui.
Calvin!

702
00:59:32,683 --> 00:59:34,179
Ele estava aqui.

703
00:59:35,735 --> 00:59:37,160
Calvin!

704
00:59:38,238 --> 00:59:39,711
Nick, calma.

705
00:59:42,159 --> 00:59:43,643
Não, não, não.

706
00:59:44,344 --> 00:59:45,754
Ele estava aqui!

707
00:59:46,146 --> 00:59:48,037
- Calvin.
- Ele estava...

708
00:59:48,436 --> 00:59:51,140
- Ele estava aqui. Bem aqui.
- Isso é...

709
00:59:51,215 --> 00:59:52,727
Não tem ninguém aqui,
amor.

710
00:59:52,824 --> 00:59:55,200
- Não tem ninguém.
- Não tem ninguém, Nick.

711
00:59:55,723 --> 00:59:58,003
- Ele estava aqui.
- Nick, entre no carro.

712
00:59:58,010 --> 01:00:00,424
Vamos ligar para o Calvin
e ver o que houve.

713
01:00:55,315 --> 01:00:56,714
Puta merda.

714
01:00:56,931 --> 01:00:58,991
- Minha nossa.
- Fique aqui, Nick.

715
01:01:01,072 --> 01:01:02,400
Calvin?

716
01:01:03,413 --> 01:01:04,786
Não, não! Mãe!

717
01:01:04,879 --> 01:01:06,311
Calvin, você está bem?

718
01:01:06,312 --> 01:01:08,304
Mãe! Ele vai matar você!

719
01:01:08,447 --> 01:01:10,962
- Calvin, consegue me ver?
- Você está ferido.

720
01:01:11,665 --> 01:01:13,221
<i>Precisa de ajuda.</i>

721
01:01:13,717 --> 01:01:15,665
Pelo amor de Deus!
Você está bem?

722
01:01:15,775 --> 01:01:18,177
Meu Deus!
Cuidado, Travis!

723
01:01:18,386 --> 01:01:19,784
Calvin!

724
01:01:40,513 --> 01:01:41,867
Maddy, não.

725
01:02:51,937 --> 01:02:53,260
Meu Deus.

726
01:03:24,217 --> 01:03:25,660
O que está acontecendo?

727
01:03:25,795 --> 01:03:27,436
Não faço ideia.

728
01:03:38,105 --> 01:03:41,038
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

