1
00:00:00,116 --> 00:00:02,263
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,536 --> 00:00:04,394
Aquele soldado
tem informações.

3
00:00:04,426 --> 00:00:07,662
Ele sabe onde minha mulher
e seu filho estão.

4
00:00:07,842 --> 00:00:09,747
Ela entrou no caminhão, pai.

5
00:00:09,872 --> 00:00:11,838
Porque ela quer
ajudar as pessoas.

6
00:00:12,139 --> 00:00:14,915
Vou precisar de um homem
com seus talentos

7
00:00:15,016 --> 00:00:16,684
quando eu fizer
a minha jogada.

8
00:00:16,839 --> 00:00:18,153
Que jogada?

9
00:00:20,012 --> 00:00:22,884
Nunca tinha visto eles
se transformarem tão rápido.

10
00:00:23,167 --> 00:00:25,243
Aquela multidão,
uns 2 mil deles...

11
00:00:25,365 --> 00:00:26,665
O que vocês fizeram?

12
00:00:26,736 --> 00:00:28,369
Trancamos todos no estádio.

13
00:00:28,404 --> 00:00:30,030
Eu acorrentei as portas.

14
00:01:44,099 --> 00:01:46,562
<b>UNITED
apresenta</b>

15
00:01:47,068 --> 00:01:49,757
<b>Legenda:
DSergio | Mullr | samuholmes</b>

16
00:01:49,758 --> 00:01:52,265
<b>Legenda:
othelo | rickSG</b>

17
00:01:55,751 --> 00:01:59,412
<b>S01E06
The Good Man</b>

18
00:02:00,612 --> 00:02:04,067
<b>Legende conosco | @unitedteam
www.united4ever.tv</b>

19
00:02:08,070 --> 00:02:09,370
Mãe?

20
00:02:09,371 --> 00:02:11,050
- Pegue suas coisas.
- Por quê?

21
00:02:11,085 --> 00:02:12,464
- Precisamos ir.
- Mas...

22
00:02:12,470 --> 00:02:14,087
- Agora, Chris.
- O que houve?

23
00:02:14,106 --> 00:02:16,753
- Os soldados estão indo embora.
- Nós vimos.

24
00:02:16,853 --> 00:02:18,235
Nós também vamos.

25
00:02:18,236 --> 00:02:20,611
Eu pensei que as coisas
estavam melhorando.

26
00:02:20,612 --> 00:02:22,090
Eles estão fugindo.

27
00:02:22,540 --> 00:02:25,168
Não é seguro ficar aqui.
Agora é cada um por si.

28
00:02:25,203 --> 00:02:28,319
Voltaremos ao plano original,
vamos para o leste.

29
00:02:28,442 --> 00:02:30,273
Temos bastante comida e água.

30
00:02:30,993 --> 00:02:32,363
E a mamãe?

31
00:02:32,891 --> 00:02:34,345
Vamos pegar ela e o Nick.

32
00:02:34,737 --> 00:02:36,124
Vamos.

33
00:02:37,595 --> 00:02:39,118
- Como, pai?
- O quê?

34
00:02:39,814 --> 00:02:41,238
Como vamos encontrá-los?

35
00:02:49,251 --> 00:02:51,042
Encontrei o lugar
que ele falou,

36
00:02:51,200 --> 00:02:52,570
com os mortos dentro.

37
00:02:52,822 --> 00:02:55,658
É perto da base deles.
Podemos usá-los.

38
00:02:58,794 --> 00:03:02,073
- Ele já disse tudo que sabia.
- Não, ainda precisamos dele.

39
00:03:02,108 --> 00:03:04,207
Ele pode fugir
e avisar os outros.

40
00:03:04,208 --> 00:03:07,032
- Os soldados estão partindo.
- Eles continuam lá.

41
00:03:07,462 --> 00:03:09,487
- Há guardas.
- Já disse que não.

42
00:03:10,475 --> 00:03:12,642
O complexo, você sabe...

43
00:03:14,260 --> 00:03:16,831
Você sabe
onde o complexo fica,

44
00:03:16,927 --> 00:03:19,387
mas não sabe onde ir
quando estiver lá.

45
00:03:19,422 --> 00:03:21,828
Qual prédio, qual andar,
qual corredor.

46
00:03:21,968 --> 00:03:24,993
Você não sabe
onde sua família está.

47
00:03:25,509 --> 00:03:28,120
O lugar parece um labirinto,

48
00:03:28,288 --> 00:03:31,553
eu posso desenhar
um mapa, está bem?

49
00:03:31,609 --> 00:03:33,482
Sem mim,
não vão conseguir entrar.

50
00:03:34,092 --> 00:03:35,428
Vamos levá-lo.

51
00:03:43,598 --> 00:03:45,191
Ele vai na picape com você.

52
00:03:45,984 --> 00:03:47,309
Por quê?

53
00:03:49,262 --> 00:03:52,434
Tem vergonha de algo?
Tem medo que as crianças vejam?

54
00:03:52,610 --> 00:03:54,168
Se Chris estivesse
em perigo,

55
00:03:54,203 --> 00:03:57,345
você faria qualquer coisa
para protegê-lo, não?

56
00:04:11,003 --> 00:04:12,352
<i>Ofelia.</i>

57
00:04:15,457 --> 00:04:17,400
Vamos encontrar a sua mãe.

58
00:04:18,054 --> 00:04:19,390
Levá-la conosco.

59
00:04:20,670 --> 00:04:22,017
Preciso da sua ajuda.

60
00:04:24,247 --> 00:04:25,700
E o Andy?

61
00:04:29,318 --> 00:04:30,714
Vamos levá-lo.

62
00:04:33,819 --> 00:04:36,829
Você mentiu para mim
durante toda a minha vida.

63
00:04:38,413 --> 00:04:41,085
Eu estava protegendo você.

64
00:04:45,586 --> 00:04:47,027
A mamãe sabe?

65
00:04:57,734 --> 00:04:59,658
Pensei que você
fosse a vítima.

66
00:05:02,407 --> 00:05:04,334
Preferia que isso
fosse verdade?

67
00:05:07,444 --> 00:05:08,791
Ofelia.

68
00:05:40,724 --> 00:05:42,124
Alicia, entre no carro.

69
00:06:04,559 --> 00:06:06,939
- O que foi?
- Os vizinhos não sabem.

70
00:06:09,373 --> 00:06:11,892
Eles não fizeram nada
quando vieram nos pegar.

71
00:06:15,691 --> 00:06:17,808
São 20 pacientes,
12 em estado crítico.

72
00:06:17,810 --> 00:06:20,203
O resto está estável.
Nenhum está infectado.

73
00:06:20,238 --> 00:06:22,692
Um helicóptero pode levar
todos eles,

74
00:06:22,727 --> 00:06:24,471
além de 24 soldados.
Câmbio.

75
00:06:28,069 --> 00:06:30,120
<i>O transporte está a caminho.
Câmbio.</i>

76
00:06:31,851 --> 00:06:33,861
Em quanto tempo vão chegar?
Câmbio?

77
00:06:34,750 --> 00:06:36,617
<i>Em 2h15, câmbio.</i></i>

78
00:06:37,713 --> 00:06:39,464
Entendido.
Desligando.

79
00:06:40,787 --> 00:06:43,250
Pessoal! A base aérea de Edwards
tem espaço.

80
00:06:43,285 --> 00:06:46,495
Os casos críticos vão pelo ar.
Nós vamos por terra.

81
00:06:52,028 --> 00:06:54,366
- E o meu filho?
- Já fiz o pedido.

82
00:06:54,613 --> 00:06:56,045
Vou investigar.

83
00:06:56,143 --> 00:06:59,440
- E o resto da minha família?
- Quem você considera família?

84
00:06:59,713 --> 00:07:01,425
Fala de sangue ou ligação?

85
00:07:03,455 --> 00:07:04,885
Um filho precisa do pai.

86
00:07:04,886 --> 00:07:07,484
Verdade. Mas o pai vai querer
levar a namorada.

87
00:07:07,500 --> 00:07:09,465
A namorada vai querer
levar o filho.

88
00:07:09,579 --> 00:07:11,039
O que é família agora?

89
00:07:12,155 --> 00:07:13,583
Seja brutal.

90
00:07:13,618 --> 00:07:15,077
Eu fui.

91
00:07:15,528 --> 00:07:17,321
E você me prometeu
o Christopher.

92
00:07:17,356 --> 00:07:18,744
Sim.

93
00:07:19,618 --> 00:07:20,918
Só ele?

94
00:07:22,813 --> 00:07:24,365
E o pai dele.
Travis.

95
00:07:30,900 --> 00:07:33,955
É melhor me matar agora.
Ou o velho o fará mais tarde.

96
00:07:33,990 --> 00:07:35,320
Não vai, não.

97
00:07:37,400 --> 00:07:39,621
O que acha que ele fazia
em El Salvador?

98
00:07:39,889 --> 00:07:41,369
Torturava e soltava?

99
00:07:41,512 --> 00:07:42,861
Entre no carro.

100
00:07:43,006 --> 00:07:45,950
Não pode detê-lo. Sua mulher
deixou ele me torturar.

101
00:07:45,980 --> 00:07:48,111
- Você levou o filho dela.
- Não levei.

102
00:07:48,115 --> 00:07:49,714
Não fiz nada.
Eu fui gentil.

103
00:07:50,012 --> 00:07:53,664
Tratei bem a filha dele
e ele me cortou, me mutilou.

104
00:07:55,619 --> 00:07:57,181
Apenas nos leve lá.

105
00:07:58,665 --> 00:08:00,618
Direi para você
onde é preciso ir.

106
00:08:01,520 --> 00:08:05,009
Ajudarei você a encontrá-los.
Só me solte, por favor.

107
00:08:05,068 --> 00:08:06,581
- Não posso.
- Por quê?

108
00:08:06,734 --> 00:08:08,332
Entre no carro!

109
00:08:08,333 --> 00:08:10,187
Você não é como eles,
dá pra ver.

110
00:08:10,189 --> 00:08:11,489
Entre no carro.

111
00:08:11,580 --> 00:08:14,061
Ele vai me matar,
e você sabe disso.

112
00:08:16,523 --> 00:08:17,885
Por favor.

113
00:08:19,048 --> 00:08:21,583
Todas as histórias aqui
terminam comigo morto.

114
00:09:22,472 --> 00:09:23,927
Eles foram embora.

115
00:09:24,312 --> 00:09:25,780
Nos abandonaram.

116
00:10:13,300 --> 00:10:14,838
Estão falando em Edwards.

117
00:10:14,873 --> 00:10:17,198
- Quem?
- Os superiores.

118
00:10:18,684 --> 00:10:21,323
Não sobrou superiores, cara.
Não há nenhum.

119
00:10:23,229 --> 00:10:24,643
Que merda é essa?

120
00:10:28,009 --> 00:10:29,379
Ele se transformou?

121
00:10:29,624 --> 00:10:31,461
Os mortos não usam lanternas.

122
00:10:31,726 --> 00:10:33,326
Pode estar infectado.

123
00:10:33,712 --> 00:10:35,033
Boa noite.

124
00:10:35,068 --> 00:10:37,153
Senhor, esta é
uma área restrita.

125
00:10:37,188 --> 00:10:38,669
Fique onde está.

126
00:10:39,142 --> 00:10:41,029
Não quero atirar em você,
velhote.

127
00:10:41,064 --> 00:10:43,289
É melhor poupar a munição.

128
00:10:50,915 --> 00:10:52,733
Meu Deus!
Meu Deus!

129
00:10:54,046 --> 00:10:57,079
Puta merda! Vários infectados
vindo pelo noroeste!

130
00:11:33,835 --> 00:11:35,845
Eu os guiei
até o portão norte.

131
00:11:36,448 --> 00:11:38,492
Todos os soldados
estão distraídos.

132
00:11:38,935 --> 00:11:40,861
Podemos ir agora.

133
00:11:49,158 --> 00:11:50,580
O que você fez?

134
00:11:51,171 --> 00:11:53,576
Ele me disse
onde encontrá-los.

135
00:11:53,834 --> 00:11:55,234
- Ele te disse?
- Sim.

136
00:11:55,488 --> 00:11:57,599
Eu acreditei nele.
Como você acreditou.

137
00:11:57,600 --> 00:11:58,910
Foi a coisa certa.

138
00:11:58,915 --> 00:12:00,990
Vai ver o que acontecerá
agindo assim.

139
00:12:01,003 --> 00:12:03,205
Chris, se as coisas
ficarem feias,

140
00:12:03,528 --> 00:12:05,432
se vir alguma coisa, dirija.

141
00:12:06,102 --> 00:12:08,903
Pegue o carro e dirija
para o acampamento.

142
00:12:08,904 --> 00:12:11,068
Se demorarmos
mais de 30 minutos, vá.

143
00:12:11,103 --> 00:12:12,646
Não me deixe aqui, pai.

144
00:12:12,681 --> 00:12:14,402
Posso ajudar.
Me deixe ajudar.

145
00:12:14,437 --> 00:12:16,444
Encontraremos você, prometo.

146
00:12:16,718 --> 00:12:18,223
Eu não sei dirigir.

147
00:12:19,533 --> 00:12:21,812
Alicia sabe, se for preciso.

148
00:12:22,022 --> 00:12:23,868
Chris, você vai ficar bem.

149
00:12:26,046 --> 00:12:27,388
Cuide dela.

150
00:12:29,087 --> 00:12:31,722
- Vamos nessa.
- Cuide dele.

151
00:13:06,720 --> 00:13:08,800
Não chame atenção
sem precisar.

152
00:13:10,896 --> 00:13:12,648
Estou enlouquecendo.

153
00:13:15,652 --> 00:13:17,584
Pensei que a casa fosse ruim.

154
00:13:19,600 --> 00:13:21,433
Imagine-se em outro lugar,

155
00:13:22,477 --> 00:13:24,068
com uma agulha no braço.

156
00:13:31,269 --> 00:13:32,648
Onde fica a sua casa?

157
00:13:33,695 --> 00:13:35,985
Perto.
El Sereno.

158
00:13:36,820 --> 00:13:39,960
A comunidade mais antiga de L.A.
Mais velha que a cidade.

159
00:13:39,995 --> 00:13:43,250
Vibrante, trabalhadora,
diversificada.

160
00:13:46,398 --> 00:13:49,083
Eu reformaria El Sereno.

161
00:13:53,296 --> 00:13:56,279
Em outra hora,
em outro mundo.

162
00:13:59,903 --> 00:14:01,358
O que é isso?

163
00:14:03,066 --> 00:14:04,517
O que está acontecendo?

164
00:14:05,310 --> 00:14:07,240
São automáticas.
Perto.

165
00:14:11,228 --> 00:14:13,962
- Hora de ir.
- Para onde vamos?

166
00:14:15,666 --> 00:14:17,048
O que foi?

167
00:14:51,356 --> 00:14:52,744
Filho da puta.

168
00:14:53,222 --> 00:14:54,608
O quê?

169
00:14:56,123 --> 00:14:59,485
O complexo está comprometido.
E agora eles sabem.

170
00:15:05,400 --> 00:15:06,800
<i>Por aqui!</i>

171
00:15:07,449 --> 00:15:09,871
<i>Chame reforços!
Rápido!</i>

172
00:15:17,311 --> 00:15:18,731
Meu Deus.

173
00:15:19,798 --> 00:15:22,800
<i>- Cubra o perímetro!
- Precisamos de mais homens!</i>

174
00:15:23,078 --> 00:15:24,727
A parte difícil foi feita.

175
00:15:26,233 --> 00:15:28,891
Se os infectados entrarem,
como vamos sair?

176
00:15:29,353 --> 00:15:31,322
Essa seria
a parte mais difícil.

177
00:15:38,877 --> 00:15:40,601
Por que a demora?
Câmbio.

178
00:15:41,620 --> 00:15:44,347
<i>Aguarde, doutora.
Aguarde. Câmbio.</i>

179
00:15:44,921 --> 00:15:47,200
O complexo está seguro.
Estamos prontos.

180
00:15:47,210 --> 00:15:49,750
<i>Temos relatos de infectados
no perímetro.</i>

181
00:15:49,760 --> 00:15:52,540
Eles estão do lado de fora.
O complexo está seguro.

182
00:15:52,542 --> 00:15:55,977
Se vier agora, terá tempo
para nos extrair, câmbio.

183
00:15:56,223 --> 00:15:58,235
<i>Estamos avaliando a situação.
Câmbio.</i>

184
00:15:58,750 --> 00:16:00,100
Dra. Exner.

185
00:16:05,305 --> 00:16:06,690
Saia.

186
00:16:07,635 --> 00:16:09,981
Saiam todos.
Os veículos estão lá em baixo.

187
00:16:10,050 --> 00:16:11,469
Eles estão vindo?

188
00:16:11,740 --> 00:16:13,624
- Não.
- E os nossos pacientes?

189
00:16:14,753 --> 00:16:16,149
Eu cuidarei deles.

190
00:16:16,320 --> 00:16:17,621
Apenas saia.

191
00:16:18,834 --> 00:16:20,195
E o Chris?

192
00:16:20,850 --> 00:16:23,511
Se não foram buscá-lo até agora,
não irão mais.

193
00:16:23,546 --> 00:16:24,853
Sinto muito.

194
00:16:38,756 --> 00:16:40,271
Vá, Liza.
Corra.

195
00:16:48,570 --> 00:16:50,302
<i>Aguente firme, doutora.
Câmbio.</i>

196
00:17:10,553 --> 00:17:11,957
Isso é loucura.

197
00:17:18,193 --> 00:17:19,526
Eles vão voltar.

198
00:17:26,945 --> 00:17:29,974
Se não conseguirem entrar,
eles vão voltar.

199
00:17:33,284 --> 00:17:34,992
E deixar os outros?

200
00:17:36,753 --> 00:17:38,157
Quer que todos morram?

201
00:17:38,226 --> 00:17:41,416
Não quero que ninguém morra.
Não quero isso.

202
00:17:43,060 --> 00:17:45,496
- Você parece seu pai.
- Ao menos ele tenta.

203
00:17:58,503 --> 00:18:00,137
Você não pode salvar todos.

204
00:18:01,695 --> 00:18:04,202
- Por que diria isso?
- Porque você não pode.

205
00:18:05,438 --> 00:18:07,217
Desculpe, é a verdade.

206
00:18:07,286 --> 00:18:08,718
- Silêncio.
- O quê?

207
00:18:11,415 --> 00:18:12,715
Entre no carro.

208
00:18:21,733 --> 00:18:23,146
<i>Siga-me.</i>

209
00:18:24,799 --> 00:18:26,196
<i>Solte a gente!</i>

210
00:18:26,273 --> 00:18:27,863
A chave não é universal.

211
00:18:27,922 --> 00:18:29,272
<i>Vamos morrer aqui!</i>

212
00:18:29,300 --> 00:18:31,487
Amigo, é mais fácil
você morrer lá fora.

213
00:18:31,556 --> 00:18:33,670
- Não irá ajudá-los?
- "Nós" não vamos.

214
00:18:33,705 --> 00:18:36,395
- Por quê?
- Porque poderia nos prejudicar.

215
00:18:38,203 --> 00:18:41,037
- Não nos deixem aqui.
- Vocês não tem valor nenhum.

216
00:18:41,848 --> 00:18:43,265
É sério?

217
00:18:43,632 --> 00:18:46,815
Salve-se, Nick.
Deixe os outros para trás.

218
00:18:46,884 --> 00:18:48,287
É sério.

219
00:18:48,320 --> 00:18:50,500
- Aonde vamos?
- Precisamos de um carro.

220
00:18:50,535 --> 00:18:52,351
- E depois?
- Abigail.

221
00:18:52,635 --> 00:18:54,090
Quem é Abigail?

222
00:18:57,450 --> 00:18:59,900
Se estiverem mortos,
continuarão andando, né?

223
00:19:00,287 --> 00:19:02,516
- Eles vão embora.
- Não sei.

224
00:19:28,671 --> 00:19:30,075
Me solta!

225
00:19:30,422 --> 00:19:31,826
- Saia!
- Não!

226
00:19:32,646 --> 00:19:34,052
Me solta!

227
00:19:40,030 --> 00:19:42,410
Por que não abriram
a maldita porta?

228
00:19:42,718 --> 00:19:44,018
O que vocês querem?

229
00:19:44,050 --> 00:19:46,359
Transporte.
Só nos dê a chave, garoto.

230
00:19:47,712 --> 00:19:49,024
Não.

231
00:19:49,456 --> 00:19:50,879
Qual é, cara.

232
00:19:51,279 --> 00:19:53,906
- Levaremos vocês conosco.
- Não sairemos daqui.

233
00:19:54,285 --> 00:19:55,920
Você que sabe.

234
00:19:56,089 --> 00:19:58,907
- E você, garota?
- Deixe-a em paz.

235
00:20:00,455 --> 00:20:03,232
Parem!
Eu tenho as chaves.

236
00:20:10,823 --> 00:20:13,430
- Tem certeza que não quer...
- Não toque nela!

237
00:20:14,101 --> 00:20:15,404
Me solta!

238
00:20:36,450 --> 00:20:38,382
Aqui deve ser
o posto de controle.

239
00:20:39,021 --> 00:20:41,646
Adams disse que haveria
um sinal indicando.

240
00:20:41,822 --> 00:20:43,240
É aqui.

241
00:21:10,928 --> 00:21:13,164
<i>- Precisamos recarregar!
- Suba, garoto.</i>

242
00:21:22,240 --> 00:21:23,817
<i>Não podemos contê-los!</i>

243
00:21:26,309 --> 00:21:27,964
<i>O portão não irá aguentar!</i>

244
00:21:28,033 --> 00:21:30,125
<i>Há muitos deles.
Vou dar o fora daqui.</i>

245
00:21:30,194 --> 00:21:31,770
<i>Eles estão atravessando!</i>

246
00:21:34,575 --> 00:21:35,980
<i>Peguei você.</i>

247
00:21:36,279 --> 00:21:37,789
Me dê a mão, senhorita.

248
00:21:40,121 --> 00:21:42,737
- Vamos, é agora ou nunca.
- Não.

249
00:22:00,397 --> 00:22:01,858
<i>Estamos indo!</i>

250
00:22:05,425 --> 00:22:06,780
<i>Ele está infectado.</i>

251
00:22:06,849 --> 00:22:08,964
<i>Deixe-o.
Vamos, vamos!</i>

252
00:22:24,567 --> 00:22:26,167
<i>Coronel!</i>

253
00:22:28,968 --> 00:22:30,381
<i>Não!</i>

254
00:22:34,673 --> 00:22:36,986
<i>- Corram!
- Não, não!</i>

255
00:22:37,150 --> 00:22:38,573
<i>Não!</i>

256
00:22:42,241 --> 00:22:46,238
<i>- Volte!
- Não, corra!</i>

257
00:22:57,881 --> 00:22:59,268
Qual lado?

258
00:23:35,080 --> 00:23:36,707
Merda.

259
00:23:44,048 --> 00:23:45,440
Espere aqui.

260
00:23:45,475 --> 00:23:47,365
Está louco?
O que está fazendo?

261
00:23:47,567 --> 00:23:49,650
Está tudo bem.
Eles são lentos.

262
00:23:56,233 --> 00:23:57,575
Melvin.

263
00:24:10,790 --> 00:24:12,440
<i>Ajude-me.</i>

264
00:24:13,376 --> 00:24:14,830
Por favor.

265
00:24:18,610 --> 00:24:20,996
Strand.
Stran...

266
00:24:21,340 --> 00:24:23,601
Strand.
Str...

267
00:24:31,053 --> 00:24:36,039
- Pode ficar com o relógio.
- Por favor, me mate.

268
00:24:38,027 --> 00:24:40,585
- Você já está a caminho.
- Strand.

269
00:24:45,820 --> 00:24:48,434
- Como vamos sair daqui agora?
- Ótima pergunta.

270
00:24:48,444 --> 00:24:50,084
Melvin era minha carona.

271
00:24:57,553 --> 00:24:58,892
Jesus.

272
00:25:04,493 --> 00:25:05,809
Nick.

273
00:25:06,846 --> 00:25:08,212
- Nick.
- Griselda.

274
00:25:08,214 --> 00:25:10,314
<i>- Mamãe!
- Ajude-nos!</i>

275
00:25:10,316 --> 00:25:12,908
- Mamãe!
- Nick Clark.

276
00:25:13,245 --> 00:25:14,732
- Griselda!
- Mamãe!

277
00:25:15,378 --> 00:25:18,434
- Quem estão procurando?
- Meu filho. Ele tem 19 anos.

278
00:25:18,493 --> 00:25:20,977
Havia um garoto
com o cara de terno.

279
00:25:21,320 --> 00:25:24,142
- Para onde foram?
- Vamos dizer. Mas nos solte.

280
00:25:27,350 --> 00:25:28,699
Travis.

281
00:25:34,233 --> 00:25:35,723
Espere. Onde, onde?

282
00:25:35,863 --> 00:25:37,608
Eles foram pelos fundos!

283
00:25:37,727 --> 00:25:39,727
- Maddy.
- Não temos tempo.

284
00:25:39,729 --> 00:25:42,846
- Soltem todos!
- Obrigada.

285
00:25:42,848 --> 00:25:44,598
Não temos tempo!
Ofelia.

286
00:25:44,600 --> 00:25:46,400
Vai, vai.

287
00:25:48,574 --> 00:25:49,882
Obrigada.

288
00:26:01,721 --> 00:26:03,285
Isso é muito azar.

289
00:26:10,002 --> 00:26:11,364
Espere.

290
00:26:11,399 --> 00:26:13,000
Temos que sair daqui!

291
00:26:13,429 --> 00:26:15,546
Vai, vai, vai!

292
00:26:17,867 --> 00:26:19,185
Obrigada.

293
00:26:36,420 --> 00:26:38,262
- Mãe!
- Nick!

294
00:26:38,454 --> 00:26:40,190
- Mãe! Mãe!
- Nick!

295
00:26:41,123 --> 00:26:43,290
- Nick. Abra a porta.
- Mãe!

296
00:26:43,292 --> 00:26:45,112
- Abra, Travis.
- Estou tentando.

297
00:26:45,147 --> 00:26:48,245
Vamos te tirar daí.
Nick, não.

298
00:26:50,117 --> 00:26:51,642
Eles estão vindo!

299
00:26:54,072 --> 00:26:55,499
Mãe.

300
00:26:55,755 --> 00:26:57,120
Vai.

301
00:27:00,059 --> 00:27:02,476
Madison, cuidado!

302
00:27:03,406 --> 00:27:05,262
Rápido!

303
00:27:05,348 --> 00:27:07,598
- Eles estão vindo!
- Não funciona!

304
00:27:07,933 --> 00:27:09,372
Vamos lá!

305
00:27:09,602 --> 00:27:11,268
Vamos! Anda!

306
00:27:11,681 --> 00:27:14,104
- Rápido!
- Agora, abra!

307
00:27:23,163 --> 00:27:24,651
Cuidado.

308
00:27:26,615 --> 00:27:27,968
Silêncio.

309
00:27:53,593 --> 00:27:54,957
Papai?

310
00:28:23,309 --> 00:28:24,842
Não!

311
00:28:25,648 --> 00:28:26,996
Socorro!

312
00:28:30,139 --> 00:28:31,532
Meu Deus.

313
00:28:32,685 --> 00:28:34,685
Vamos, pessoal.
Corram.

314
00:28:38,123 --> 00:28:39,690
- Cadê o Chris?
- Está seguro.

315
00:28:39,692 --> 00:28:41,825
- Onde?
- Fora do complexo, com Alicia.

316
00:28:41,827 --> 00:28:43,493
Precisamos achar
outra saída.

317
00:28:43,528 --> 00:28:46,213
Volte para a ala médica.
Exner saberá.

318
00:28:50,960 --> 00:28:53,370
- Quem é você?
- Esse é o Strand.

319
00:28:53,372 --> 00:28:54,772
Ele salvou minha vida.

320
00:29:06,894 --> 00:29:10,020
Liza, cadê minha esposa?

321
00:29:17,533 --> 00:29:18,969
Sinto muito, Daniel.

322
00:29:23,869 --> 00:29:25,235
Onde ela está?

323
00:29:27,192 --> 00:29:28,652
Diga.

324
00:29:28,934 --> 00:29:30,710
A infecção a matou.

325
00:29:31,191 --> 00:29:34,135
Nós tentamos de tudo,
mas era tarde demais.

326
00:29:34,355 --> 00:29:35,913
Onde? Quero vê-la.

327
00:29:35,915 --> 00:29:38,995
- Ofelia.
- Não, papai.

328
00:29:39,218 --> 00:29:41,284
- Temos que ir.
- Quero ver minha mãe.

329
00:29:43,662 --> 00:29:45,288
Não sobrou nada para ver.

330
00:29:46,191 --> 00:29:47,550
Sinto muito.

331
00:30:43,208 --> 00:30:44,545
Doutora...

332
00:30:48,003 --> 00:30:49,655
Precisamos de uma saída.

333
00:30:51,037 --> 00:30:53,114
Deveria ter ido
quando eu falei.

334
00:30:53,264 --> 00:30:54,739
Ajude-nos.

335
00:30:55,395 --> 00:30:58,284
Pode vir com a minha família,
mas precisa nos ajudar.

336
00:30:59,620 --> 00:31:03,055
- Aonde a sua família iria?
- Tem que haver um lugar.

337
00:31:06,770 --> 00:31:08,221
Existe uma saída.

338
00:31:08,958 --> 00:31:11,565
Depois da UTI,
descendo a escada.

339
00:31:11,615 --> 00:31:13,419
Leva ao subsolo.

340
00:31:14,112 --> 00:31:15,575
Dá para sair.

341
00:31:16,561 --> 00:31:18,100
Mas não há para onde ir.

342
00:31:20,778 --> 00:31:22,113
Sinto muito.

343
00:31:23,204 --> 00:31:24,546
Certo.

344
00:31:25,649 --> 00:31:27,114
Venha conosco.

345
00:31:30,059 --> 00:31:32,297
Ainda há pessoas
que você pode ajudar.

346
00:31:32,794 --> 00:31:34,115
Liza.

347
00:31:34,786 --> 00:31:36,113
Temos que ir.

348
00:31:40,042 --> 00:31:41,758
Ela já era. Vamos.

349
00:31:59,989 --> 00:32:02,634
- Qual é o plano principal?
- Como assim?

350
00:32:02,684 --> 00:32:04,713
Já foi definido
um destino final?

351
00:32:04,748 --> 00:32:06,817
Iremos ao leste,
para o deserto.

352
00:32:06,967 --> 00:32:09,882
- Deve ser seguro lá.
- Não é.

353
00:32:09,932 --> 00:32:11,953
Então o que sugere,
sr. Strand?

354
00:32:12,901 --> 00:32:14,477
Vão para o oeste.

355
00:32:14,627 --> 00:32:17,571
- O que tem no oeste?
- Eu tenho uma casa na praia.

356
00:32:18,321 --> 00:32:20,443
Tenho mantimentos,
estou preparado.

357
00:33:42,699 --> 00:33:44,031
Chris?

358
00:33:44,641 --> 00:33:46,009
Alicia?

359
00:33:49,982 --> 00:33:52,399
Cadê o carro?
Eles foram embora?

360
00:33:52,449 --> 00:33:54,518
- Essa não. Chris!
- Alicia?

361
00:33:54,568 --> 00:33:58,176
Falem baixo.
Os mortos ouvirão e virão...

362
00:33:59,555 --> 00:34:01,784
- Chris!
- Estamos aqui, mãe!

363
00:34:01,834 --> 00:34:03,236
Pai, pai!

364
00:34:03,673 --> 00:34:05,145
- Estão bem?
- O que houve?

365
00:34:05,195 --> 00:34:07,831
Os soldados levaram o carro.
Desculpe.

366
00:34:07,881 --> 00:34:09,770
- Christopher.
- Tentei impedi-los.

367
00:34:09,820 --> 00:34:11,428
- Eu tentei.
- O que houve?

368
00:34:11,563 --> 00:34:13,270
- Meu Deus.
- Estou bem.

369
00:34:14,610 --> 00:34:16,002
Eu estou bem, mãe.

370
00:34:17,852 --> 00:34:19,297
Temos que ir.

371
00:34:23,362 --> 00:34:24,722
Salazar.

372
00:34:33,342 --> 00:34:34,658
Andy?

373
00:34:36,795 --> 00:34:38,128
Andy?

374
00:34:39,865 --> 00:34:42,398
- Ofelia.
- Andrew...

375
00:34:42,798 --> 00:34:46,238
Abaixe a arma.
Não precisa fazer isso.

376
00:34:46,908 --> 00:34:49,354
O que está fazendo?
Abaixe a arma.

377
00:34:50,801 --> 00:34:54,238
Andrew, não faça isso.
Por favor!

378
00:34:56,283 --> 00:34:58,147
- Andy.
- Não!

379
00:35:01,303 --> 00:35:02,619
Pai!

380
00:35:04,634 --> 00:35:06,942
Você está bem.
Deixe-me ver.

381
00:35:19,622 --> 00:35:22,440
Trav, chega.

382
00:35:25,127 --> 00:35:26,560
Deixe.

383
00:35:38,630 --> 00:35:39,980
Tudo bem.

384
00:36:19,389 --> 00:36:21,856
Não dá para ir pelo Centro.
Haverá muitos.

385
00:36:22,779 --> 00:36:24,125
Pego a 110?

386
00:36:24,175 --> 00:36:27,633
A rodovia é sempre imprevisível.
Eu não arriscaria.

387
00:36:29,396 --> 00:36:30,879
Quer voltar?

388
00:36:33,576 --> 00:36:35,024
Você é engraçada.

389
00:36:35,436 --> 00:36:38,200
Nós nos daremos bem,
mãe do Nick.

390
00:36:43,278 --> 00:36:46,107
Vire à esquerda.
Vá pelo rio até chegar no mar.

391
00:38:13,607 --> 00:38:14,987
Venham.

392
00:38:20,187 --> 00:38:21,559
Não há energia.

393
00:38:21,857 --> 00:38:24,111
O gerador é ativado
quando ela acaba.

394
00:38:55,493 --> 00:38:56,965
Alguém está com fome?

395
00:38:57,100 --> 00:38:58,431
Fiquem à vontade.

396
00:39:40,412 --> 00:39:41,891
Sinto muito.

397
00:39:44,336 --> 00:39:45,736
Pelo quê?

398
00:39:47,518 --> 00:39:49,190
Eu deixei eles te levarem.

399
00:39:52,553 --> 00:39:54,096
Mãe...

400
00:39:59,017 --> 00:40:00,443
O que foi?

401
00:40:01,185 --> 00:40:02,747
Não sei.

402
00:40:04,223 --> 00:40:05,803
Eu me sinto estranho.

403
00:40:08,100 --> 00:40:10,262
Sim, estamos completamente
perdidos.

404
00:40:11,853 --> 00:40:13,503
Não sabemos para onde vamos.

405
00:40:14,583 --> 00:40:15,967
Aí que está.

406
00:40:18,070 --> 00:40:19,949
Eu nunca soube
para onde eu ia.

407
00:40:23,118 --> 00:40:27,413
É como se eu estivesse
vivendo assim por muito tempo.

408
00:40:30,560 --> 00:40:35,183
E agora todos estão
me alcançando.

409
00:40:41,782 --> 00:40:43,345
É estranho.

410
00:40:55,725 --> 00:40:58,382
A bala atravessou, Daniel.
Está coagulando.

411
00:41:01,205 --> 00:41:03,361
Mude o curativo,
mantenha limpo.

412
00:41:04,309 --> 00:41:05,870
Ela pode sobreviver a isso.

413
00:41:06,873 --> 00:41:09,268
<i>- Obrigado.
- Claro.</i>

414
00:41:23,282 --> 00:41:25,249
Oi. Como ela está?

415
00:41:25,506 --> 00:41:27,085
Ela vai ficar bem.

416
00:41:28,419 --> 00:41:29,766
Nós conseguimos.

417
00:41:40,160 --> 00:41:41,888
Eu te amo, Christopher.

418
00:42:18,483 --> 00:42:19,915
Aonde você vai?

419
00:42:21,209 --> 00:42:23,641
Eu preciso estar
em constante movimento.

420
00:42:24,975 --> 00:42:27,083
O que vamos fazer?
Podemos ficar aqui?

421
00:42:31,696 --> 00:42:33,092
Não.

422
00:42:34,908 --> 00:42:36,380
Não, não podem.

423
00:42:38,154 --> 00:42:39,578
Ninguém vai ficar.

424
00:42:59,516 --> 00:43:00,903
Onde está a Abigail?

425
00:43:02,842 --> 00:43:04,370
Não está aqui.

426
00:43:04,511 --> 00:43:06,054
E por que estamos aqui?

427
00:43:08,950 --> 00:43:11,180
Por que viemos pra cá
se não vamos ficar?

428
00:43:14,063 --> 00:43:15,559
Você é louco?

429
00:43:16,521 --> 00:43:17,880
Strand.

430
00:43:19,243 --> 00:43:21,310
Só se sobrevive
em um mundo louco...

431
00:43:21,784 --> 00:43:23,520
aceitando a loucura.

432
00:43:29,163 --> 00:43:30,582
Isso foi um sim?

433
00:43:52,941 --> 00:43:54,357
<i>Abigail.</i>

434
00:44:11,088 --> 00:44:12,576
Liza.

435
00:44:14,770 --> 00:44:16,833
Liza.
Qual é o problema?

436
00:44:32,776 --> 00:44:34,093
Meu Deus.

437
00:44:38,431 --> 00:44:39,764
Pois é.

438
00:44:39,917 --> 00:44:41,920
Só percebi
depois que saímos de lá.

439
00:44:43,203 --> 00:44:45,586
O que vamos fazer?

440
00:44:47,897 --> 00:44:49,317
Não há o que fazer.

441
00:44:54,924 --> 00:44:56,229
Não.

442
00:44:57,267 --> 00:44:58,580
Não.

443
00:45:01,104 --> 00:45:02,671
Não consigo fazer isso.

444
00:45:03,340 --> 00:45:06,641
Eu preciso, mas acho
que não consigo.

445
00:45:11,168 --> 00:45:12,948
Não me peça, Liza,
você não pode.

446
00:45:12,950 --> 00:45:14,326
Você pediu para mim.

447
00:45:15,292 --> 00:45:17,868
Por favor. Você nunca
gostou muito de mim.

448
00:45:20,234 --> 00:45:22,045
Não obrigue Travis
a fazer isso.

449
00:45:22,684 --> 00:45:24,172
Vai acabar com ele.

450
00:45:27,346 --> 00:45:29,123
- Não sabemos...
- Eu sei.

451
00:45:48,001 --> 00:45:49,464
O que está acontecendo?

452
00:45:49,638 --> 00:45:50,953
Maddy.

453
00:45:56,292 --> 00:45:57,659
Maddy?

454
00:45:59,120 --> 00:46:00,559
Ela foi mordida.

455
00:46:01,639 --> 00:46:02,943
O quê?

456
00:46:03,078 --> 00:46:04,693
Ela está infectada.

457
00:46:09,023 --> 00:46:10,497
Está tudo bem.

458
00:46:11,701 --> 00:46:13,593
- Agora temos medicamentos.
- Não.

459
00:46:13,690 --> 00:46:15,726
Você trouxe
os antibióticos, certo?

460
00:46:15,727 --> 00:46:17,917
- Não funcionam.
- Podemos tratar você.

461
00:46:18,068 --> 00:46:19,577
Não podem.

462
00:46:20,711 --> 00:46:22,158
Por favor, Travis.

463
00:46:25,077 --> 00:46:27,105
- Diga ao Chris que fui eu.
- Não.

464
00:46:27,224 --> 00:46:28,993
Você não vai fazer isso.

465
00:46:29,109 --> 00:46:31,293
Eu não vou permitir, Liza.

466
00:46:31,545 --> 00:46:33,057
Eu já vi o que acontece.

467
00:46:33,663 --> 00:46:35,229
Já vi o que isso faz.

468
00:46:36,240 --> 00:46:37,855
A mordida
não transforma você,

469
00:46:37,856 --> 00:46:39,863
mas a infecção
não é tratável.

470
00:46:41,925 --> 00:46:44,692
A infecção mata você,
como qualquer outra coisa.

471
00:46:45,425 --> 00:46:47,176
E depois você se transforma.

472
00:46:48,856 --> 00:46:50,624
Não importa como você morra.

473
00:46:51,260 --> 00:46:52,605
Você volta.

474
00:46:53,916 --> 00:46:55,333
Todos nós voltamos.

475
00:46:57,387 --> 00:46:59,300
Não deixe que isso
aconteça comigo.

476
00:47:00,941 --> 00:47:02,982
Não deixe nosso filho
ver isso.

477
00:47:05,639 --> 00:47:07,584
Precisa protegê-lo disso.

478
00:47:07,918 --> 00:47:09,837
Está bem?
Prometa.

479
00:47:11,533 --> 00:47:12,954
Prometa.

480
00:47:21,499 --> 00:47:22,945
Vou protegê-lo.

481
00:47:23,727 --> 00:47:25,147
Vou protegê-lo.

482
00:50:47,790 --> 00:50:51,351
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

