1
00:00:00,078 --> 00:00:02,326
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,481 --> 00:00:05,191
Precisamos nos afastar da cidade
e das pessoas.

3
00:00:07,331 --> 00:00:08,986
O que sugere, sr. Strand?

4
00:00:08,987 --> 00:00:10,781
- Vá para oeste.
- O que tem lá?

5
00:00:10,899 --> 00:00:13,291
<i>Eu tenho uma casa na praia,
suprimentos.</i>

6
00:00:13,600 --> 00:00:14,973
Ela foi mordida.

7
00:00:15,423 --> 00:00:17,233
Acho que não consigo
fazer isso.

8
00:00:22,840 --> 00:00:25,048
Por que viemos pra cá,
se não vamos ficar?

9
00:00:25,049 --> 00:00:28,092
Só se sobrevive num mundo louco
aceitando a loucura.

10
00:00:28,241 --> 00:00:29,962
Abigail.

11
00:01:10,813 --> 00:01:12,376
Nick, pegue a corda.

12
00:01:12,822 --> 00:01:14,654
Você vai ter que amarrar.

13
00:01:17,203 --> 00:01:19,281
Não consigo mais
ver o barco.

14
00:01:19,316 --> 00:01:22,460
Eles passaram da rebentação.
Voltarão para nos buscar.

15
00:01:22,495 --> 00:01:25,468
- E depois?
- Ninguém pensou tão longe.

16
00:01:31,850 --> 00:01:33,300
Vamos.

17
00:01:37,731 --> 00:01:39,399
Vá cuidar dele.

18
00:02:03,220 --> 00:02:04,735
Strand.

19
00:02:08,236 --> 00:02:10,102
Já descarregamos o barco.

20
00:02:10,700 --> 00:02:12,119
Strand.

21
00:02:12,458 --> 00:02:15,292
- Que azar.
- Precisamos voltar.

22
00:02:15,394 --> 00:02:17,082
Não, você precisa.

23
00:02:17,083 --> 00:02:19,875
Estamos prestes a ter
convidados indesejados.

24
00:02:20,204 --> 00:02:22,580
Abigail pode sobreviver
muito tempo no mar.

25
00:02:22,581 --> 00:02:24,338
Outros cobiçarão isso.

26
00:02:24,967 --> 00:02:27,165
Eles cobiçarão.

27
00:02:27,777 --> 00:02:30,950
Direcione a lancha para a terra,
como eu te ensinei. Vá.

28
00:02:46,158 --> 00:02:48,761
- Travis.
- Maddy, meu Deus.

29
00:02:54,366 --> 00:02:55,755
Chris!

30
00:02:58,984 --> 00:03:00,659
Chris, vá para a água!

31
00:03:00,660 --> 00:03:02,809
- Não posso.
- Chris!

32
00:03:02,910 --> 00:03:04,834
Não vou abandoná-la!

33
00:03:06,078 --> 00:03:07,909
- Travis.
- Chris...

34
00:03:11,100 --> 00:03:12,707
<i>Travis!</i>

35
00:03:31,914 --> 00:03:33,615
Maddy, cuidado!

36
00:03:56,879 --> 00:03:59,335
Venham!
Vamos! Vamos!

37
00:04:02,922 --> 00:04:04,389
Vá.

38
00:04:18,704 --> 00:04:20,499
Vamos! Vamos!

39
00:04:22,344 --> 00:04:24,500
- Pai!
- Vamos!

40
00:04:41,940 --> 00:04:43,642
Ah, não.

41
00:05:21,973 --> 00:05:23,598
Muito bem, Nick.

42
00:05:31,558 --> 00:05:33,233
Cuidado.

43
00:06:40,652 --> 00:06:43,807
<b>UNITED
Apresenta</b>

44
00:06:45,550 --> 00:06:47,901
<b>Legenda:
Rezinha | Eddy | samuholmes</b>

45
00:06:47,936 --> 00:06:50,437
<b>Legenda:
Lory | rickSG</b>

46
00:06:52,309 --> 00:06:56,338
<b>S02E01 - Season Premiere
Monster</b>

47
00:06:57,591 --> 00:07:00,356
Quando terminar,
há um interruptor no porão.

48
00:07:00,358 --> 00:07:02,025
Não deveria estar na cabine?

49
00:07:02,095 --> 00:07:03,998
O barco avisa
em caso de obstáculo.

50
00:07:03,999 --> 00:07:05,529
Até onde pode nos levar?

51
00:07:05,530 --> 00:07:08,674
Quase 5 mil quilômetros,
mais se não forçarmos o motor.

52
00:07:08,852 --> 00:07:10,521
Isso nos dará opções.

53
00:07:10,522 --> 00:07:13,526
Claro, podemos chegar
em El Salvador.

54
00:07:13,619 --> 00:07:16,580
Podemos sobreviver na Abigail
por um bom tempo.

55
00:07:59,551 --> 00:08:01,000
<i>Socorro!</i>

56
00:08:01,198 --> 00:08:03,253
- Deus.
- <i>Socorro!</i>

57
00:08:03,505 --> 00:08:05,008
O que faremos?

58
00:08:05,185 --> 00:08:06,723
Mãe?

59
00:08:07,261 --> 00:08:08,877
Chame o Travis.

60
00:08:12,530 --> 00:08:14,097
Strand, pare o barco.

61
00:08:15,055 --> 00:08:17,769
- Que engraçado.
- Há pessoas que podemos ajudar.

62
00:08:17,804 --> 00:08:20,902
- Vão se afogar.
- Deviam voltar para a praia.

63
00:08:21,051 --> 00:08:22,736
Estamos muito longe.

64
00:08:22,737 --> 00:08:24,617
Não há nada
para o que voltar.

65
00:08:25,277 --> 00:08:26,744
Não faça isso.

66
00:08:26,800 --> 00:08:28,802
Eu cumpri minha cota
de misericórdia.

67
00:08:28,983 --> 00:08:30,936
Já salvei sete pessoas.

68
00:08:32,425 --> 00:08:34,280
Seja grata.

69
00:08:37,086 --> 00:08:38,920
<i>Precisamos de um médico!</i>

70
00:08:38,921 --> 00:08:41,836
- Temos companhia.
- Merda.

71
00:08:43,339 --> 00:08:45,562
- Cadê a Madison?
- Foi falar com Strand.

72
00:08:45,563 --> 00:08:47,315
Precisamos ajudar
essas pessoas.

73
00:08:49,690 --> 00:08:52,413
- Vamos ajudá-los, certo?
- No momento, nos ajude.

74
00:08:52,448 --> 00:08:55,305
Tem um rádio lá dentro.
Ouça os canais.

75
00:08:55,307 --> 00:08:58,615
Precisamos descobrir uma rota
para navegar em segurança.

76
00:08:58,731 --> 00:09:01,544
- E quanto a eles?
- Falarei com o Strand.

77
00:09:01,545 --> 00:09:04,515
Se puder fazer isso por nós...
Agora mesmo, vá.

78
00:09:13,641 --> 00:09:15,399
Precisamos ficar longe
da costa,

79
00:09:15,434 --> 00:09:17,797
de outras pessoas,
outros barcos.

80
00:09:17,896 --> 00:09:19,197
E depois?

81
00:09:19,198 --> 00:09:21,798
- Sul. Circularemos San Diego.
- Há um barco...

82
00:09:21,800 --> 00:09:24,957
Tem os fuzileiros de Pendleton.
Patrulha da Fronteira.

83
00:09:25,189 --> 00:09:27,576
- Eles não vão ajudar.
- Prefere a alternativa?

84
00:09:27,611 --> 00:09:30,933
- A alternativa é parar o barco.
- Se eu parar,

85
00:09:30,934 --> 00:09:34,093
será para descer pessoas,
não embarcar mais.

86
00:09:37,347 --> 00:09:39,334
Não podemos parar, Maddy.

87
00:09:39,475 --> 00:09:41,078
Não é seguro.

88
00:09:51,613 --> 00:09:53,156
Mãe, o que houve?

89
00:09:53,637 --> 00:09:55,415
Pergunte ao seu novo amigo.

90
00:09:57,504 --> 00:09:59,055
<i>Socorro, socorro.</i>

91
00:09:59,056 --> 00:10:01,440
<i>Aqui é o Summer Wind.
Estamos no mar...</i>

92
00:10:01,450 --> 00:10:04,237
<i>Tem outro barco. Estão
embarcando. Não sei o que...</i>

93
00:10:04,272 --> 00:10:06,428
<i>Pessoas estão pulando
no penhasco.</i>

94
00:10:07,533 --> 00:10:09,784
<i>Alô? Meus pais
não querem acordar.</i>

95
00:10:09,912 --> 00:10:11,972
<i>Eles se machucaram
e não acordam.</i>

96
00:10:17,037 --> 00:10:19,516
<i>Eu vi a cabeça dele voar.</i>

97
00:10:19,704 --> 00:10:22,176
<i>Simplesmente... voou.</i>

98
00:10:37,286 --> 00:10:40,237
<i>Aqui é a Estação
da Guarda Costeira.</i>

99
00:10:40,456 --> 00:10:42,405
<i>Não temos como ajudar.</i>

100
00:10:42,537 --> 00:10:45,336
<i>Repito, não há como efetuar
resgates pelo mar,</i>

101
00:10:45,394 --> 00:10:47,310
<i>pela terra ou pelo ar.</i>

102
00:10:48,447 --> 00:10:49,923
<i>Não há nada.</i>

103
00:10:49,958 --> 00:10:51,435
<i>Perdoem-nos.</i>

104
00:10:56,131 --> 00:10:57,569
Olá.

105
00:11:09,588 --> 00:11:11,630
Acho que você
devia ter parado.

106
00:11:12,108 --> 00:11:15,394
Já falamos disso na prisão.
Eu não fui claro?

107
00:11:16,298 --> 00:11:17,808
Isso foi diferente.

108
00:11:18,276 --> 00:11:20,443
Lamento que se sinta assim.

109
00:11:30,445 --> 00:11:32,422
E se San Diego não der certo?

110
00:11:32,705 --> 00:11:34,059
Eu não sei.

111
00:11:34,539 --> 00:11:37,061
O mundo todo é um
"eu não sei" agora.

112
00:11:38,626 --> 00:11:40,600
É melhor se acostumar.

113
00:11:56,440 --> 00:11:58,500
Vamos achar um lugar
para você dormir.

114
00:11:58,535 --> 00:12:00,214
Não vai rolar.

115
00:12:02,326 --> 00:12:04,168
Ficou acordada
a noite toda.

116
00:12:04,203 --> 00:12:06,070
Você também.
Todo mundo ficou.

117
00:12:06,171 --> 00:12:07,677
Ninguém dormiu.

118
00:12:09,246 --> 00:12:11,938
O que está fazendo?
Travis me mandou fazer isso.

119
00:12:12,073 --> 00:12:15,683
- Nem sabemos para onde vamos.
- Para o sul. San Diego.

120
00:12:16,994 --> 00:12:18,434
É o que parece.

121
00:12:18,582 --> 00:12:20,696
E como sabe que isso é seguro?

122
00:12:24,576 --> 00:12:26,147
Certo.

123
00:12:26,747 --> 00:12:28,590
Só me deixa...

124
00:12:30,003 --> 00:12:33,129
Deixa eu fazer isso.
Por favor?

125
00:12:38,108 --> 00:12:39,488
Está bem.

126
00:12:39,523 --> 00:12:42,157
Logo vou dormir.
Prometo.

127
00:12:49,355 --> 00:12:52,000
Ele está sentado lá,
olhando o corpo dela.

128
00:12:52,495 --> 00:12:54,137
Não sei o que fazer.

129
00:12:55,105 --> 00:12:57,426
- Não há o que fazer.
- Maddy.

130
00:12:58,526 --> 00:13:00,147
Maddy, olhe para mim.

131
00:13:02,571 --> 00:13:05,365
Sei que queria ajudar
aquelas pessoas.

132
00:13:05,615 --> 00:13:07,635
Quantos deixamos
para trás?

133
00:13:07,670 --> 00:13:09,388
Acha que foi fácil para mim?

134
00:13:09,665 --> 00:13:11,089
Veja onde estamos.

135
00:13:11,090 --> 00:13:14,252
Neste barco sem suprimentos
e sem um plano concreto.

136
00:13:14,551 --> 00:13:17,908
Há um velho, uma mulher ferida,
crianças com medo e um corpo.

137
00:13:17,909 --> 00:13:20,360
Acha que embarcar aquela gente
vai salvá-los?

138
00:13:20,379 --> 00:13:22,607
Eu penso no Matt,
nos nossos vizinhos.

139
00:13:22,609 --> 00:13:25,226
- Penso neles também.
- Eu não aguento mais.

140
00:13:25,528 --> 00:13:28,696
- Não posso viver com isso.
- E se estivessem doentes?

141
00:13:28,698 --> 00:13:30,965
E se estivessem infectados?

142
00:13:31,067 --> 00:13:32,651
Não sabemos.

143
00:13:32,753 --> 00:13:35,797
Não ajudaremos ninguém se não
cuidarmos de nossa família.

144
00:13:35,832 --> 00:13:37,605
Precisamos priorizá-los,
Maddy.

145
00:13:37,607 --> 00:13:39,324
Você, Alicia, Nick, Chris.

146
00:13:39,326 --> 00:13:41,459
Tenho que proteger o meu filho.

147
00:13:41,561 --> 00:13:43,511
É assim que tem de ser.

148
00:13:43,613 --> 00:13:46,297
- Preciso de você comigo.
- Estou com você.

149
00:13:53,807 --> 00:13:56,341
<i>Não vejo ninguém há dias.
Câmbio.</i>

150
00:13:56,443 --> 00:13:59,344
<i>Não temos comida,
nem água.</i>

151
00:14:18,579 --> 00:14:20,135
<i>Olá?</i>

152
00:14:20,883 --> 00:14:22,276
<i>Olá?</i>

153
00:14:22,751 --> 00:14:25,703
<i>Tem alguém aí?
Alguém vivo?</i>

154
00:14:27,303 --> 00:14:30,643
<i>Estamos vivos, cara.
Quase!</i>

155
00:14:31,721 --> 00:14:34,580
<i>O fim do mundo
me deixou supernostálgico.</i>

156
00:14:35,506 --> 00:14:37,894
<i>Dê-me um sinal
se estiver ouvindo.</i>

157
00:14:44,877 --> 00:14:46,341
<i>Tem alguém aí?</i>

158
00:14:47,387 --> 00:14:48,878
<i>Tem alguém aí?</i>

159
00:14:50,580 --> 00:14:53,582
<i>Você não vai conseguir tirar
essa música da sua cabeça.</i>

160
00:14:55,498 --> 00:14:57,391
<i>E de nada.</i>

161
00:15:00,757 --> 00:15:02,775
<i>Você é tímida.
Isso é legal.</i>

162
00:15:03,117 --> 00:15:08,246
<i>Não faz muito sentido agora,
mas eu entendo.</i>

163
00:15:10,013 --> 00:15:13,801
<i>Vamos, por favor,
fale comigo.</i>

164
00:15:13,940 --> 00:15:16,546
<i>Por favor, diga alguma coisa.</i>

165
00:15:22,647 --> 00:15:24,279
Estou aqui.

166
00:16:11,928 --> 00:16:13,596
Sinto muito.

167
00:16:57,143 --> 00:16:58,688
Posso?

168
00:17:06,747 --> 00:17:08,450
Seu pai te ensinou?

169
00:17:08,605 --> 00:17:10,034
Num lago.

170
00:17:11,579 --> 00:17:13,251
Não assim.

171
00:17:13,286 --> 00:17:15,879
No Big Bear,
quando eu era criança.

172
00:17:23,000 --> 00:17:24,870
O que tem para pescar aqui?

173
00:17:24,905 --> 00:17:26,260
Depende.

174
00:17:27,047 --> 00:17:29,955
Robalo.
Peixe donzela.

175
00:17:30,113 --> 00:17:32,683
Peixe-escorpião.
Corvina.

176
00:17:38,592 --> 00:17:40,549
Lamento pela sua mãe.

177
00:17:47,055 --> 00:17:48,857
Lamento pela sua esposa.

178
00:17:50,789 --> 00:17:52,194
Pois é.

179
00:17:54,928 --> 00:17:57,184
Nenhum de nós
pôde se despedir.

180
00:17:58,182 --> 00:18:00,035
Não teria feito diferença.

181
00:18:10,261 --> 00:18:11,573
Enguia.

182
00:18:11,608 --> 00:18:14,017
Não é bonita,
mas a carne é boa.

183
00:18:18,197 --> 00:18:19,592
Desculpa.

184
00:18:24,209 --> 00:18:27,753
Quer ajuda com o seu curativo?
O aspecto não está legal.

185
00:18:28,375 --> 00:18:30,811
Liza disse que demoraria
para cicatrizar.

186
00:18:31,358 --> 00:18:33,545
Sou muito bom
com essas coisas.

187
00:18:35,152 --> 00:18:36,709
Posso cuidar disso.

188
00:18:37,239 --> 00:18:38,595
Certo.

189
00:18:39,153 --> 00:18:43,627
Se colocar pomada
diretamente na gaze,

190
00:18:43,927 --> 00:18:45,752
e depois cobrir,
vai doer menos.

191
00:18:46,522 --> 00:18:49,052
- Obrigada.
- E gelo é bom para a dor.

192
00:18:51,425 --> 00:18:53,971
E vodca, muita vodca.

193
00:18:58,004 --> 00:18:59,719
<i>O barco chacoalhou muito.</i>

194
00:18:59,729 --> 00:19:02,662
<i>Quando saímos do porto
todos meio que enlouqueceram.</i>

195
00:19:02,762 --> 00:19:04,307
É o barco do seu irmão?

196
00:19:04,507 --> 00:19:06,835
<i>Sim, ele tem
um barquinho de merda,</i>

197
00:19:07,135 --> 00:19:09,882
<i>mas ele pesca em Pedro,
ele e nosso primo.</i>

198
00:19:10,329 --> 00:19:13,023
O lugar onde está agora
é seguro?

199
00:19:13,472 --> 00:19:15,667
<i>Acho que sim.
Encontramos uma enseada.</i>

200
00:19:15,677 --> 00:19:18,533
<i>Só que não há comida,
e não conseguimos pescar nada.</i>

201
00:19:18,836 --> 00:19:20,287
Onde é?

202
00:19:22,556 --> 00:19:27,132
<i>É... Sei lá.
Não sei se devo dizer.</i>

203
00:19:28,423 --> 00:19:29,947
<i>Sinto muito.</i>

204
00:19:31,243 --> 00:19:33,557
Não, está tudo bem.
Eu entendo.

205
00:19:35,024 --> 00:19:37,502
<i>Então, onde você estava
quando aconteceu?</i>

206
00:19:43,047 --> 00:19:44,445
<i>Você está bem?</i>

207
00:19:46,844 --> 00:19:48,881
Isso não é justo.

208
00:19:50,147 --> 00:19:51,614
<i>Alicia?</i>

209
00:19:53,751 --> 00:19:56,962
Acabou antes de eu perceber
que tinha começado.

210
00:19:59,009 --> 00:20:00,649
Era tarde demais.

211
00:20:04,337 --> 00:20:05,869
<i>Sinto muito.</i>

212
00:20:12,794 --> 00:20:14,720
Você perdeu alguém?

213
00:20:23,547 --> 00:20:26,819
Como o Chris está?
Vi vocês conversando.

214
00:20:26,854 --> 00:20:28,321
Estávamos pescando.

215
00:20:30,042 --> 00:20:32,143
Você não fala
quando está pescando.

216
00:20:43,934 --> 00:20:46,408
Um dia Chris vai entender.

217
00:20:47,538 --> 00:20:50,695
O que você fez pela mãe dele
foi um ato de misericórdia.

218
00:20:52,778 --> 00:20:55,629
O que eu não daria
para trocar meu fracasso

219
00:20:55,664 --> 00:20:57,199
pela sua misericórdia.

220
00:21:57,886 --> 00:21:59,870
<i>- Espere um pouco.</i>
- Strand?

221
00:22:27,616 --> 00:22:29,532
Strand? Strand?

222
00:22:30,205 --> 00:22:32,058
Esse ainda é o meu nome.

223
00:22:35,220 --> 00:22:37,734
Alguém está tocando música
na água.

224
00:22:38,616 --> 00:22:40,301
Isso é improvável.

225
00:22:40,541 --> 00:22:41,945
Não, eu ouvi.

226
00:22:41,947 --> 00:22:44,570
O som se propaga
de forma estranha pela água.

227
00:22:49,199 --> 00:22:52,038
Estou falando alto sozinho aqui
para ficar acordado.

228
00:22:52,073 --> 00:22:55,811
- Sim, ouvi isso também.
- É característica dos dotados.

229
00:22:57,329 --> 00:22:58,812
E dos loucos.

230
00:23:05,387 --> 00:23:07,246
Sabe que pode dormir.

231
00:23:07,862 --> 00:23:09,595
Não vamos jogá-lo ao mar.

232
00:23:13,288 --> 00:23:14,936
Qual é a profundidade aqui?

233
00:23:17,299 --> 00:23:18,744
44 metros.

234
00:23:18,884 --> 00:23:22,126
- É o suficiente?
- Sim, mais do que suficiente.

235
00:23:23,054 --> 00:23:24,702
Então está tudo pronto?

236
00:23:24,938 --> 00:23:26,331
Quase.

237
00:23:27,091 --> 00:23:28,708
Temos que cuidar dela.

238
00:23:31,275 --> 00:23:32,690
Para onde você vai?

239
00:23:32,725 --> 00:23:34,764
<i>Não sei.
Nós pensamos no Havaí.</i>

240
00:23:34,766 --> 00:23:36,566
<i>É longe.
E é o Havaí, certo?</i>

241
00:23:36,568 --> 00:23:38,468
<i>Tem cocos e é um paraíso.</i>

242
00:23:38,470 --> 00:23:39,770
Paraíso?

243
00:23:39,771 --> 00:23:42,314
<i>Ninguém vai se transformar
no paraíso.</i>

244
00:23:42,800 --> 00:23:45,843
<i>Mas é muito longe,
muito longe para esse barco.</i>

245
00:23:46,389 --> 00:23:49,555
- Vocês têm água?
- <i>Sim, temos um pouco.</i>

246
00:23:49,792 --> 00:23:52,667
<i>Botamos umas panelas lá fora,
para quando chover.</i>

247
00:23:52,702 --> 00:23:55,301
<i>Se não chover, beberemos
nossa própria urina.</i>

248
00:23:55,403 --> 00:23:56,786
Saboroso.

249
00:23:56,788 --> 00:23:58,454
<i>E você? Tem água?</i>

250
00:23:58,456 --> 00:24:01,491
Sim, temos um sistema
de dessalinização.

251
00:24:01,693 --> 00:24:03,933
<i>Isso é muita ostentação, cara.</i>

252
00:24:03,968 --> 00:24:05,461
<i>Você deve ser rica.</i>

253
00:24:05,463 --> 00:24:10,000
Não, somos só passageiros.
Nós não temos dinheiro.

254
00:24:10,208 --> 00:24:12,501
<i>Mas você disse que estava
em um iate, né?</i>

255
00:24:12,536 --> 00:24:14,137
Sim, é um barco grande.

256
00:24:14,139 --> 00:24:17,640
<i>Acha que conseguem
chegar no Havaí?</i>

257
00:24:19,675 --> 00:24:21,133
<i>Dia perfeito.</i>

258
00:24:22,013 --> 00:24:24,080
Eu estava pensando
a mesma coisa.

259
00:24:27,102 --> 00:24:28,613
O que vem agora?

260
00:24:29,371 --> 00:24:30,821
O que você quer dizer?

261
00:24:31,200 --> 00:24:34,183
Você sabia o que ia acontecer
em El Sereno, como terminou.

262
00:24:34,218 --> 00:24:35,562
E agora?

263
00:24:35,646 --> 00:24:37,171
Como isso termina?

264
00:24:37,206 --> 00:24:40,935
Se isso for o fim do mundo,
já acabou.

265
00:24:46,815 --> 00:24:49,626
Você viu Strand dormir
desde que embarcamos?

266
00:24:50,484 --> 00:24:51,795
Ahab?

267
00:24:52,793 --> 00:24:55,503
Não parece
que ele precise dormir.

268
00:24:57,050 --> 00:24:58,761
Você não confia nele.

269
00:25:03,465 --> 00:25:05,496
Ele salvou meu filho.
Ele nos salvou.

270
00:25:05,531 --> 00:25:08,179
A casa dele era real.
Esse barco é real.

271
00:25:08,243 --> 00:25:10,014
Ele não mentiu.

272
00:25:10,028 --> 00:25:12,862
Ele estava fazendo as malas
antes das bombas caírem.

273
00:25:12,864 --> 00:25:14,931
Não tinha intenção
de ficar em terra,

274
00:25:14,933 --> 00:25:17,979
na sua casona
com portões altos. Por quê?

275
00:25:18,100 --> 00:25:20,245
Ele acha que San Diego
é mais seguro.

276
00:25:21,495 --> 00:25:23,729
Talvez seja,
talvez não seja.

277
00:25:23,917 --> 00:25:27,026
Talvez ele tenha motivos
que não compartilhou conosco.

278
00:25:30,119 --> 00:25:31,817
Então vamos vigiá-lo.

279
00:25:32,150 --> 00:25:34,000
É o que estou fazendo.

280
00:25:35,754 --> 00:25:38,451
<i>Somos só meu irmão,
a esposa dele e eu agora.</i>

281
00:25:39,157 --> 00:25:40,624
<i>Só nós três.</i>

282
00:25:42,127 --> 00:25:43,726
<i>Todos se foram.</i>

283
00:25:43,820 --> 00:25:47,495
<i>Os demais estão mortos,
transformados, foram levados.</i>

284
00:25:48,958 --> 00:25:51,359
<i>Até vi acontecer
com a minha namorada.</i>

285
00:25:54,772 --> 00:25:56,258
Sinto muito.

286
00:26:20,464 --> 00:26:23,190
Todos conheciam a Liza
o bastante para ver

287
00:26:23,191 --> 00:26:25,175
que tipo de pessoa ela era.

288
00:26:25,396 --> 00:26:28,050
O quão devota
ela era à sua família.

289
00:26:28,525 --> 00:26:30,307
Ela amava ajudar as pessoas.

290
00:26:30,342 --> 00:26:32,909
Ela ajudava qualquer um,
e o fez.

291
00:26:33,779 --> 00:26:37,024
Ela era altruísta,
se doava de coração.

292
00:26:42,327 --> 00:26:44,984
Às vezes ela era feroz.
Meu Deus.

293
00:26:46,188 --> 00:26:48,103
Ela era tão forte...

294
00:26:49,976 --> 00:26:51,826
e isso às vezes doía.

295
00:27:01,614 --> 00:27:05,389
E a melhor coisa
que nós fizemos juntos

296
00:27:06,419 --> 00:27:07,963
foi o nosso filho.

297
00:27:09,999 --> 00:27:12,212
Que ela amou mais
que qualquer coisa

298
00:27:13,159 --> 00:27:14,502
ou qualquer um.

299
00:28:08,900 --> 00:28:10,300
Nós precisamos conversar.

300
00:28:10,301 --> 00:28:13,060
Não, ela se foi.
Chega de estranhos encarando-a.

301
00:28:13,061 --> 00:28:15,061
- Não são estranhos.
- São, para mim.

302
00:28:15,062 --> 00:28:16,934
- Não para sua mãe.
- Não diga isso.

303
00:28:16,935 --> 00:28:18,773
Não fale
como se a conhecesse.

304
00:28:19,702 --> 00:28:22,051
Me solta, pai.
Eu podia ter dito algo!

305
00:28:22,052 --> 00:28:23,752
- Podia ter consertado!
- Como?

306
00:28:24,058 --> 00:28:25,740
O que ia dizer?
O que ia fazer?

307
00:28:25,775 --> 00:28:27,865
- Podia ter consertado.
- Sinto muito.

308
00:28:27,900 --> 00:28:29,353
Não importa!

309
00:28:29,354 --> 00:28:30,973
Você atirou nela!

310
00:28:50,600 --> 00:28:52,000
Travis.

311
00:28:58,001 --> 00:29:00,275
- Foi tão bem assim?
- É.

312
00:29:00,539 --> 00:29:01,900
Foi ótimo.

313
00:29:10,092 --> 00:29:11,430
Jack?

314
00:29:14,100 --> 00:29:15,400
Jack?

315
00:29:15,425 --> 00:29:17,970
<i>- Espera. Merda.</i>
- Jack, o que houve?

316
00:29:17,971 --> 00:29:20,087
<i>O casco quebrou
quando saímos do porto.</i>

317
00:29:20,088 --> 00:29:22,898
<i>Achei que tínhamos consertado,
mas está entrando água.</i>

318
00:29:22,899 --> 00:29:26,050
- Vai afundar?
<i>- A bomba está funcionando.</i>

319
00:29:26,255 --> 00:29:27,907
<i>Vamos tentar chegar à terra.</i>

320
00:29:27,942 --> 00:29:29,842
Você não pode.
Os mortos estão lá.

321
00:29:29,843 --> 00:29:33,078
<i>Você morre na água ou na terra.
Tem que ser em algum lugar.</i>

322
00:29:33,079 --> 00:29:34,541
Não tem de ser agora.

323
00:29:34,542 --> 00:29:37,360
Podemos ir te buscar.
Diga-me onde está.

324
00:29:37,656 --> 00:29:40,630
<i>Consigo ver o fogo
nas montanhas de Santa Mônica.</i>

325
00:29:40,928 --> 00:29:44,337
<i>A nuvem de fumaça está
ao seu norte ou ao sul?</i>

326
00:29:45,248 --> 00:29:48,240
- Norte.
<i>- Certo, estamos ao sul dela.</i>

327
00:29:48,241 --> 00:29:50,603
<i>Talvez a uns 3km da costa.</i>

328
00:29:50,889 --> 00:29:53,076
<i>Que distância você está
de Catalina?</i>

329
00:29:56,053 --> 00:29:59,501
Travis, tem gente precisando
de ajuda. Estão afundando.

330
00:29:59,502 --> 00:30:00,802
Quem?

331
00:30:00,803 --> 00:30:04,050
Olha, é só ele, o irmão
e a cunhada. Só três.

332
00:30:04,800 --> 00:30:07,240
- Podemos ajudá-los.
- O que é isso?

333
00:30:07,413 --> 00:30:08,752
Jack.
O nome dele é Jack.

334
00:30:08,753 --> 00:30:10,175
Quem diabos é Jack?

335
00:30:15,474 --> 00:30:17,392
Vai me fazer perguntar
duas vezes?

336
00:30:18,093 --> 00:30:21,019
Ele está num barco perto daqui,
e está afundando.

337
00:30:21,307 --> 00:30:22,714
Falou com ele?

338
00:30:22,849 --> 00:30:24,603
Sim, falei.

339
00:30:24,685 --> 00:30:26,255
Contou algo sobre nós?

340
00:30:26,900 --> 00:30:29,405
Eu...
Não contei nada importante.

341
00:30:29,406 --> 00:30:32,306
O que não disse, Alicia?
O que não contou de nós?

342
00:30:32,307 --> 00:30:34,207
- Acalme-se.
- Isto não é um jogo.

343
00:30:34,208 --> 00:30:37,054
São regras da máfia na terra.
Acha que é melhor aqui?

344
00:30:37,055 --> 00:30:39,325
- Calma.
- O que fará? Sente-se forte?

345
00:30:45,107 --> 00:30:46,503
Por favor...

346
00:30:46,737 --> 00:30:49,658
Deixem-me explicar
as regras do barco.

347
00:30:49,986 --> 00:30:51,953
Regra número 1:
O barco é meu.

348
00:30:52,090 --> 00:30:53,547
Regra número 2:

349
00:30:53,582 --> 00:30:55,371
O barco é meu.

350
00:30:55,600 --> 00:30:58,080
E se restou dúvidas
sobre as regras 1 e 2,

351
00:30:58,081 --> 00:30:59,654
eu ofereço
a regra número 3:

352
00:31:00,069 --> 00:31:01,936
O barco é meu.

353
00:31:02,782 --> 00:31:04,252
E, se não fosse por mim,

354
00:31:04,779 --> 00:31:06,626
todos vocês
estariam queimados.

355
00:31:08,701 --> 00:31:10,166
De nada.

356
00:31:20,283 --> 00:31:21,783
Estou cansado.

357
00:31:23,842 --> 00:31:25,804
Alicia só estava
tentando ajudar.

358
00:31:26,144 --> 00:31:28,776
Ela queria ajudar pessoas
sem importância pra nós.

359
00:31:28,811 --> 00:31:30,683
Ela cometeu um erro
irreparável.

360
00:31:30,973 --> 00:31:34,400
Todos precisam contribuir.
Ou, ao menos, não comprometer.

361
00:31:34,401 --> 00:31:36,841
Como eu vou contribuir?
Por que estou aqui?

362
00:31:38,500 --> 00:31:42,085
Refere-se a este barco?
Ou aqui, existencialmente?

363
00:31:43,346 --> 00:31:44,679
Os dois.

364
00:31:48,839 --> 00:31:50,961
Quantas vezes você
deveria ter morrido?

365
00:31:55,803 --> 00:31:57,214
Não sei.

366
00:31:57,665 --> 00:31:59,572
Todas as vezes que usei.

367
00:32:01,616 --> 00:32:03,078
Teve medo?

368
00:32:05,676 --> 00:32:07,767
Isso é coragem.
Isso é foco.

369
00:32:08,071 --> 00:32:10,136
Isso é só ser um viciado.

370
00:32:11,498 --> 00:32:13,758
Não é algo
que se coloca no currículo.

371
00:32:14,002 --> 00:32:16,954
Mas com o que a coragem
se parece neste mundo?

372
00:32:18,035 --> 00:32:19,811
Isso é valor, Nicholas.

373
00:32:20,827 --> 00:32:24,061
Não me chame assim.

374
00:32:25,056 --> 00:32:26,844
Seu pai te deu esse nome.

375
00:32:27,815 --> 00:32:29,836
É, era assim
que ele me chamava.

376
00:32:53,218 --> 00:32:54,740
Machucou a mão?

377
00:32:57,949 --> 00:32:59,819
É normal ficar com raiva.

378
00:33:01,958 --> 00:33:04,813
Eu lembro da primeira vez
que bati no meu pai.

379
00:33:07,484 --> 00:33:09,041
Estava furiosa.

380
00:33:11,000 --> 00:33:12,400
Eu tinha 13 anos.

381
00:33:16,455 --> 00:33:18,275
Não acabou bem.

382
00:33:18,635 --> 00:33:20,100
O que quer?

383
00:33:21,210 --> 00:33:22,818
Quero que você suba.

384
00:33:23,113 --> 00:33:24,413
Chris?

385
00:33:24,625 --> 00:33:26,145
Você precisa comer.

386
00:33:27,215 --> 00:33:29,734
Nada que eu fale
vai melhorar isto.

387
00:33:30,726 --> 00:33:32,856
Dói demais.
Eu sei disso.

388
00:33:33,677 --> 00:33:35,286
E não passa.

389
00:33:35,701 --> 00:33:37,458
A dor permanece.

390
00:33:38,803 --> 00:33:41,844
Mas o que aconteceu,
teve de acontecer.

391
00:33:42,479 --> 00:33:44,894
E se o seu pai
não tivesse atirado,

392
00:33:45,777 --> 00:33:47,178
eu teria.

393
00:33:48,121 --> 00:33:51,393
Eu nunca deixaria isso acontecer
a alguém que amo.

394
00:35:21,997 --> 00:35:23,313
- Se não...
- Sim, aqui.

395
00:35:23,315 --> 00:35:24,843
Eles pescaram.

396
00:35:29,343 --> 00:35:31,126
- O que foi isso?
- Um mergulho.

397
00:35:31,512 --> 00:35:32,884
Chris!

398
00:35:41,066 --> 00:35:42,409
Chris.

399
00:35:43,376 --> 00:35:44,716
Nick.

400
00:35:54,113 --> 00:35:55,629
O que foi isso, cara?

401
00:35:55,948 --> 00:35:57,560
O que você está fazendo?

402
00:35:58,565 --> 00:36:00,110
Eu queria nadar.

403
00:36:02,083 --> 00:36:03,494
Ok.

404
00:36:03,828 --> 00:36:05,143
Nadar.

405
00:36:05,207 --> 00:36:06,828
- Ele está bem?
- Chris.

406
00:36:08,511 --> 00:36:10,669
Venham pra cá,
a água está ótima.

407
00:36:29,684 --> 00:36:31,673
<i>Alicia, você está aí?</i>

408
00:36:32,169 --> 00:36:33,510
Jack.

409
00:36:36,972 --> 00:36:39,460
Não podemos resgatar vocês.
Sinto muito.

410
00:36:42,167 --> 00:36:43,685
É muito perigoso.

411
00:36:48,020 --> 00:36:49,341
Jack?

412
00:36:49,342 --> 00:36:50,742
<i>Está tudo bem, Alicia.</i>

413
00:36:52,003 --> 00:36:54,035
- <i>Eu encontrei você.</i>
- Jack?

414
00:36:54,981 --> 00:36:56,512
<i>Verei você em breve.</i>

415
00:38:22,992 --> 00:38:24,396
Mãe!

416
00:38:24,431 --> 00:38:26,078
Travis.

417
00:38:40,161 --> 00:38:42,101
Meu Deus!
Saiam da água!

418
00:38:42,255 --> 00:38:44,359
- Chris, saia daí!
- Saiam!

419
00:38:53,219 --> 00:38:54,784
- Meu Deus.
- Onde ele está?

420
00:38:59,847 --> 00:39:01,249
Nick!

421
00:39:01,775 --> 00:39:03,463
Estou ouvindo alguém!

422
00:39:05,669 --> 00:39:07,057
Nick!

423
00:39:07,338 --> 00:39:08,772
Onde ele está?

424
00:39:08,922 --> 00:39:10,331
- Não quer pegar!
- Vai!

425
00:39:16,099 --> 00:39:17,511
Chris!

426
00:39:34,624 --> 00:39:35,964
Nick!

427
00:39:46,844 --> 00:39:48,202
<i>Nick!</i>

428
00:39:48,864 --> 00:39:50,636
<i>Nick, onde você está?</i>

429
00:40:03,260 --> 00:40:04,942
- Meu Deus.
- Cadê ele?

430
00:40:07,100 --> 00:40:08,436
Nick!

431
00:40:11,602 --> 00:40:13,025
Nick!

432
00:40:13,287 --> 00:40:14,736
<i>Pai?</i>

433
00:40:49,089 --> 00:40:50,648
<i>Nick!</i>

434
00:40:51,275 --> 00:40:52,702
<i>Nick!</i>

435
00:41:13,870 --> 00:41:15,430
Ele está ali!

436
00:41:20,604 --> 00:41:22,169
Puta merda.

437
00:41:30,397 --> 00:41:32,241
Temos que sair daqui, agora.

438
00:41:32,814 --> 00:41:34,519
Alguém vai ser juntar a nós.

439
00:41:34,654 --> 00:41:36,154
Travis!

440
00:41:36,238 --> 00:41:37,704
Pode ser ninguém.

441
00:41:39,957 --> 00:41:42,132
Pode ser as pessoas
que fizeram aquilo.

442
00:41:56,355 --> 00:41:58,192
Travis pegou Nick.
Estão voltando.

443
00:41:58,227 --> 00:42:00,857
Ótimo, mas esse barco
vai nos alcançar.

444
00:42:00,911 --> 00:42:03,362
Estão navegando a 25 nós.
Estão voando.

445
00:42:03,380 --> 00:42:05,899
- Qual o máximo que podemos ir?
- 20 nós.

446
00:42:05,900 --> 00:42:08,678
Mas vai forçar o motor.
Precisamos de uma vantagem.

447
00:42:08,679 --> 00:42:11,020
Acha que aquele barco
matou essas pessoas?

448
00:42:11,055 --> 00:42:12,914
Quer esperar e perguntar
pra eles?

449
00:42:16,413 --> 00:42:17,948
Aqui.

450
00:42:21,448 --> 00:42:23,772
Precisamos ir.
Precisamos ir agora!

451
00:42:23,968 --> 00:42:25,336
O quê?

452
00:42:25,371 --> 00:42:26,953
Strand, estamos prontos!

453
00:42:27,485 --> 00:42:29,137
O que está acontecendo?

454
00:42:29,465 --> 00:42:31,033
Quem fez aquilo...

455
00:42:34,765 --> 00:42:36,310
está voltando.

456
00:42:38,019 --> 00:42:41,068
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

