1
00:00:00,667 --> 00:00:03,035
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,569 --> 00:00:06,757
Estamos sem suprimentos
e sem um plano concreto.

3
00:00:07,133 --> 00:00:09,257
Vamos para o sul.
San Diego.

4
00:00:09,791 --> 00:00:11,360
Precisamos ficar longe
da costa

5
00:00:11,361 --> 00:00:13,436
- e de outras pessoas.
- Strand.

6
00:00:13,520 --> 00:00:16,457
Talvez ele tenha motivos
que não compartilhou conosco.

7
00:00:16,458 --> 00:00:18,745
- Sinto muito.
- Você atirou nela!

8
00:00:19,903 --> 00:00:23,017
O que você fez pela mãe dele
foi um ato de misericórdia.

9
00:00:23,670 --> 00:00:24,982
Nick!

10
00:00:26,514 --> 00:00:27,891
Precisamos ir, agora.

11
00:00:27,892 --> 00:00:30,216
Quem fez aquilo...
está voltando.

12
00:01:15,388 --> 00:01:17,473
Vamos, Willa.

13
00:01:47,141 --> 00:01:48,657
Certo.

14
00:01:57,065 --> 00:01:59,286
Sim, fica bonito aí.

15
00:02:04,408 --> 00:02:06,685
A flor deve ficar ali.

16
00:02:13,339 --> 00:02:16,060
Coloque todas as flores.

17
00:02:20,491 --> 00:02:22,816
Rápido, vamos nos encrencar!

18
00:02:34,182 --> 00:02:37,097
- Vamos!
- Estou indo.

19
00:02:46,972 --> 00:02:50,113
<b>UNITED
Apresenta</b>

20
00:02:50,940 --> 00:02:52,997
<b>Legenda:
Rezinha | rickSG | LagerthaL</b>

21
00:02:53,413 --> 00:02:55,519
<b>Legenda:
Lory | samuholmes | MateusMM</b>

22
00:02:58,179 --> 00:03:02,448
S02E02
We All Fall Down

23
00:03:08,147 --> 00:03:09,458
Está me ouvindo?

24
00:03:09,460 --> 00:03:11,458
- Você enlouqueceu, Nick?
<i>- Desculpe.</i>

25
00:03:11,493 --> 00:03:14,700
Eu juro, se fizer isso de novo,
deixo você no maldito mar.

26
00:03:14,701 --> 00:03:17,272
- Não estou brincando.
- Pensei ter ouvido algo.

27
00:03:17,307 --> 00:03:19,075
- O que você ouviu?
- Sei lá.

28
00:03:19,164 --> 00:03:20,867
Algo batendo no casco.

29
00:03:21,015 --> 00:03:22,949
Bom, você quase se matou.

30
00:03:22,984 --> 00:03:24,516
Quase matou o Travis.

31
00:03:24,551 --> 00:03:26,706
Ainda tentamos
ajudar pessoas, não?

32
00:03:27,380 --> 00:03:30,627
Sim.
Pessoas que conseguimos ver.

33
00:03:32,132 --> 00:03:36,414
Maddy, o Nick achou
o diário de bordo daquele barco.

34
00:03:36,675 --> 00:03:38,326
Temos um problema.

35
00:03:39,494 --> 00:03:41,260
San Diego já era.

36
00:03:42,443 --> 00:03:44,363
- Qual o estado?
- Já era.

37
00:03:44,501 --> 00:03:46,384
- O quê?
- Como assim, "já era"?

38
00:03:46,419 --> 00:03:48,455
Os militares a incendiaram.

39
00:03:48,841 --> 00:03:52,111
Segundo isso, o Leigh Anne
veio do sul, bem aqui.

40
00:03:52,376 --> 00:03:56,041
- Você disse que lá era seguro.
- Eu não teria tanta certeza.

41
00:03:56,884 --> 00:03:59,892
Eles tentaram atracar?
Foram à praia? Como podem saber?

42
00:03:59,927 --> 00:04:03,401
Os registros são claros,
a última entrada foi ontem.

43
00:04:03,433 --> 00:04:06,390
Se vamos pra San Diego,
precisamos saber o que tem lá.

44
00:04:06,405 --> 00:04:09,404
No momento, estou focando
no que pode aparecer aqui.

45
00:04:09,700 --> 00:04:12,453
Que tipo de arma poderia
afundar aquele barco?

46
00:04:12,488 --> 00:04:15,041
- Metralhadora calibre 50.
- Nível militar.

47
00:04:15,076 --> 00:04:18,563
Do tipo que só poderia estar
em uma grande embarcação.

48
00:04:18,661 --> 00:04:20,277
Grande embarcação.

49
00:04:20,555 --> 00:04:22,076
Estão nos seguindo mesmo?

50
00:04:22,111 --> 00:04:24,462
Mudei de rota várias vezes,
seguiram todas.

51
00:04:24,497 --> 00:04:27,165
- Podem ser eles.
- Ou o namoradinho da Alicia.

52
00:04:27,200 --> 00:04:29,977
Por isso não falamos
com estranhos.

53
00:04:30,366 --> 00:04:33,421
Seja lá quem for,
não estamos despistando-os.

54
00:04:34,920 --> 00:04:37,317
- E são mais rápidos.
- Para onde vamos?

55
00:04:37,352 --> 00:04:38,773
O que faremos agora?

56
00:04:39,255 --> 00:04:40,707
Nos escondemos.

57
00:04:41,532 --> 00:04:44,400
Vamos sumir do radar
se nos aproximarmos da costa.

58
00:04:46,218 --> 00:04:48,312
Essa aqui tem uma enseada.

59
00:04:49,593 --> 00:04:52,324
Claro, essa aqui também.
Tão funda quanto.

60
00:04:52,400 --> 00:04:54,257
E é um refúgio
de vida selvagem.

61
00:04:54,292 --> 00:04:57,275
- Terá uma estação de guarda.
- Deve estar abandonada.

62
00:04:57,310 --> 00:05:00,792
Claro, mas com rádio
e suprimentos.

63
00:05:01,257 --> 00:05:03,096
Podemos obter informações.

64
00:05:03,342 --> 00:05:04,997
Então é para lá que vamos.

65
00:05:11,643 --> 00:05:13,407
Ilha Catrina, então.

66
00:05:20,860 --> 00:05:22,161
Chris?

67
00:05:27,265 --> 00:05:28,729
Oi.

68
00:05:29,330 --> 00:05:31,125
Nós vamos atracar em breve.

69
00:05:31,316 --> 00:05:33,311
Para escapar
do que está lá fora.

70
00:05:33,824 --> 00:05:35,262
E descansar um pouco.

71
00:05:36,706 --> 00:05:40,136
Parece um bom lugar.
Será mais seguro.

72
00:05:43,752 --> 00:05:45,158
Como você sabe?

73
00:06:11,082 --> 00:06:12,504
Estão vendo?

74
00:06:12,866 --> 00:06:14,802
Tem luz naquela casa.

75
00:06:23,620 --> 00:06:25,044
Você vem?

76
00:06:25,054 --> 00:06:28,821
Vou ficar, e garantir que nosso
amigo do radar passe por nós.

77
00:06:28,972 --> 00:06:30,945
Quando ele passar,
nós partimos.

78
00:06:30,980 --> 00:06:33,306
A Ofelia e eu
lhe faremos companhia.

79
00:06:34,019 --> 00:06:35,699
A solidão não me incomoda.

80
00:06:35,719 --> 00:06:37,234
Nós insistimos.

81
00:06:55,166 --> 00:06:56,626
Alguém mora aqui.

82
00:06:56,661 --> 00:06:58,311
Não estão de portas abertas.

83
00:06:58,346 --> 00:07:01,141
Não, estão com medo.
Nós também estaríamos.

84
00:07:15,661 --> 00:07:16,982
Consegue ver algo?

85
00:07:22,359 --> 00:07:24,814
- Olá?
- Travis.

86
00:07:25,155 --> 00:07:26,940
- Olá?
- O que está fazendo?

87
00:07:27,736 --> 00:07:31,306
Sabemos que estão aí.
E que estão com medo.

88
00:07:31,341 --> 00:07:32,789
Também estamos.

89
00:07:36,332 --> 00:07:38,459
Só precisamos de informações.

90
00:07:42,415 --> 00:07:46,126
Não somos uma ameaça.
Não estamos doentes.

91
00:07:46,726 --> 00:07:48,204
Nós só...

92
00:07:50,348 --> 00:07:52,002
Precisamos de ajuda.

93
00:08:01,436 --> 00:08:03,241
Harry! Harry!

94
00:08:03,519 --> 00:08:05,050
Volte aqui.

95
00:08:14,650 --> 00:08:17,042
Desculpe, ele ficou
animado em ver pessoas.

96
00:08:17,421 --> 00:08:18,829
Já faz um tempo.

97
00:08:18,934 --> 00:08:21,699
Nós vimos a sua luz acender.
Estávamos no mar.

98
00:08:23,776 --> 00:08:25,633
Foi sem querer.

99
00:08:30,578 --> 00:08:33,540
Travis. Travis Manawa.

100
00:08:36,370 --> 00:08:37,894
George Geary.

101
00:08:38,283 --> 00:08:40,476
Como posso ajudá-lo,
Travis Manawa?

102
00:08:40,729 --> 00:08:42,387
Tivemos que ancorar.

103
00:08:43,292 --> 00:08:45,993
Não é mais seguro no mar
do que em terra.

104
00:08:46,935 --> 00:08:49,075
Por que pensa que aqui
é seguro?

105
00:08:50,094 --> 00:08:52,805
Só precisamos definir nossa rota
e partiremos.

106
00:08:55,277 --> 00:08:57,377
Não precisam nos temer.

107
00:09:05,216 --> 00:09:07,060
Pode pegar algum.

108
00:09:07,863 --> 00:09:09,227
Obrigado.

109
00:09:12,202 --> 00:09:14,448
Eu tinha uma pilha de livros
ao lado da cama.

110
00:09:14,483 --> 00:09:15,966
Tentava ler um por semana.

111
00:09:17,055 --> 00:09:18,923
Mas nunca consegui.

112
00:09:21,698 --> 00:09:24,349
Não consigo imaginar
ter tempo pra isso agora.

113
00:09:25,324 --> 00:09:27,607
Tudo que você tem agora
é tempo.

114
00:09:34,583 --> 00:09:35,939
Pegue.

115
00:09:36,093 --> 00:09:38,485
Ninguém escreverá algo novo
por um tempo.

116
00:09:43,018 --> 00:09:46,319
Vocês são de Los Angeles.
Dá para reparar.

117
00:09:49,100 --> 00:09:51,353
Nós partimos
quando o bombardeio começou.

118
00:09:51,605 --> 00:09:53,019
Napalm.

119
00:09:53,485 --> 00:09:55,643
É o que estão usando
em toda a costa.

120
00:09:56,374 --> 00:09:59,109
Andei verificando
com outras estações de guarda.

121
00:09:59,623 --> 00:10:02,309
- Em todas as cidades?
- Até onde eu sei, sim.

122
00:10:02,351 --> 00:10:05,966
Portland, Seattle,
Vancouver.

123
00:10:07,775 --> 00:10:09,284
E no sul?

124
00:10:09,319 --> 00:10:10,954
San Diego foi queimada.

125
00:10:12,793 --> 00:10:14,254
Mais ao sul?

126
00:10:14,667 --> 00:10:16,190
Fecharam a fronteira.

127
00:10:17,213 --> 00:10:20,500
- Ninguém entra ou sai.
- Meu Deus.

128
00:10:22,474 --> 00:10:24,047
Então, o que restou?

129
00:10:24,082 --> 00:10:25,583
Pouca coisa.

130
00:10:26,640 --> 00:10:28,864
O interior não está melhor
que a costa.

131
00:10:29,449 --> 00:10:32,197
A última vez que falei
com Joshua Tree,

132
00:10:32,412 --> 00:10:34,598
falaram que Petrified Forest
já era.

133
00:10:35,312 --> 00:10:37,448
JT caiu pouco tempo depois.

134
00:10:37,701 --> 00:10:39,933
Aqui é Cali,
e aqui Arizona.

135
00:10:40,059 --> 00:10:41,706
Zion apagou antes delas.

136
00:10:41,741 --> 00:10:43,147
Utah já era.

137
00:10:43,148 --> 00:10:45,815
A Estação de Rocky Mountain
morreu. É o Colorado.

138
00:10:45,850 --> 00:10:47,427
A Divisória Continental.

139
00:10:47,657 --> 00:10:49,730
É a metade do país.

140
00:10:52,232 --> 00:10:53,997
Você trabalhava?

141
00:10:55,787 --> 00:10:57,179
Sim.

142
00:10:57,492 --> 00:11:00,108
Eu era orientadora,
no ensino médio.

143
00:11:00,143 --> 00:11:02,775
Sério?
Eu sou assistente social.

144
00:11:03,027 --> 00:11:05,559
Trabalhei com muitas crianças
em Los Angeles.

145
00:11:05,713 --> 00:11:07,400
- É mesmo?
- Sim.

146
00:11:07,589 --> 00:11:09,719
Tinha uma outra vida
antes do George.

147
00:11:10,027 --> 00:11:11,586
Uma outra vida.

148
00:11:14,823 --> 00:11:17,309
Você gostava?
Do seu trabalho?

149
00:11:18,251 --> 00:11:20,340
Sim, gostava.

150
00:11:20,826 --> 00:11:23,270
Não achava difícil
cuidar de outras crianças,

151
00:11:23,280 --> 00:11:25,432
quando tinha as suas
para se preocupar?

152
00:11:25,951 --> 00:11:28,869
Pode ser difícil,
mas as crianças são engraçadas.

153
00:11:28,984 --> 00:11:31,465
Cada uma precisa
de algo diferente.

154
00:11:32,321 --> 00:11:34,865
Mesmo que não tivesse
nada para dar,

155
00:11:34,866 --> 00:11:36,266
eu encontrava algo.

156
00:11:39,603 --> 00:11:42,771
Nunca trabalhou
com crianças mais novas?

157
00:11:43,047 --> 00:11:45,562
Não, nunca tive
a oportunidade.

158
00:11:45,687 --> 00:11:48,350
Não foi porque não gostava
de crianças pequenas?

159
00:11:48,351 --> 00:11:51,430
Não.
Tenho as minhas.

160
00:11:52,089 --> 00:11:54,277
Gostava mais deles
quando eram pequenos.

161
00:11:56,167 --> 00:11:57,571
Mãe.

162
00:11:58,200 --> 00:12:00,633
Este é o meu mais velho,
Seth.

163
00:12:00,634 --> 00:12:03,516
- Seth, esta é a Madison.
- Oi.

164
00:12:03,517 --> 00:12:06,180
- Está tudo bem, mãe?
- Está.

165
00:12:06,181 --> 00:12:07,957
Só estamos conversando.

166
00:12:09,445 --> 00:12:11,754
É ótimo ter visita.

167
00:12:12,340 --> 00:12:13,911
Como você está?

168
00:12:14,481 --> 00:12:16,048
Estou bem.

169
00:12:18,003 --> 00:12:19,426
Onde está o papai?

170
00:12:19,427 --> 00:12:22,488
Ele está no escritório,
com o marido dela.

171
00:12:23,859 --> 00:12:26,808
Tudo bem. Volto logo.

172
00:12:37,172 --> 00:12:39,172
Tem mais daquele vinho?

173
00:12:51,830 --> 00:12:53,651
Vamos ficar?

174
00:12:55,197 --> 00:12:57,627
Isto é temporário.

175
00:12:58,525 --> 00:13:01,642
Não temos para onde ir.
Por que não ficamos aqui?

176
00:13:02,299 --> 00:13:04,717
Teríamos que ser convidados.

177
00:13:06,038 --> 00:13:08,340
- Teríamos mesmo?
- Sim.

178
00:13:08,341 --> 00:13:10,707
Quanta gentileza
da nossa parte.

179
00:13:15,944 --> 00:13:18,501
Tomou seus antibióticos?

180
00:13:19,072 --> 00:13:20,665
Sim.

181
00:13:22,718 --> 00:13:25,476
Estou começando a compreender
melhor este mundo.

182
00:13:25,477 --> 00:13:29,495
Eu e sua mãe tentamos proteger
você de uma certa vida,

183
00:13:29,496 --> 00:13:32,886
este não é o mundo
que você deveria conhecer.

184
00:13:32,887 --> 00:13:35,245
Tudo bem. É bom.

185
00:13:35,246 --> 00:13:37,373
Entender esse mundo,

186
00:13:38,256 --> 00:13:40,623
me ajuda a te compreender.

187
00:13:45,832 --> 00:13:47,800
É cruel.

188
00:13:54,079 --> 00:13:55,554
<i>Mire e atire.</i>

189
00:13:55,555 --> 00:13:57,267
<i>- Certo.
- Está fazendo errado.</i>

190
00:13:57,268 --> 00:14:01,111
Tem que ir com este para saltar
e, depois, esse para rolar...

191
00:14:01,112 --> 00:14:02,579
Certo, tudo bem...

192
00:14:02,580 --> 00:14:04,540
<i>Bolso cheio de ramalhetes</i>

193
00:14:04,541 --> 00:14:08,673
<i>Cinzas, cinzas,
e todos nós caímos</i>

194
00:14:10,566 --> 00:14:12,405
O que são ramalhetes?

195
00:14:14,803 --> 00:14:16,736
Ramalhetes são flores.

196
00:14:16,738 --> 00:14:18,872
Por que você os coloca
no bolso?

197
00:14:18,874 --> 00:14:22,608
Bem, muito tempo atrás,

198
00:14:22,609 --> 00:14:24,452
do outro lado do oceano,
na Europa,

199
00:14:24,453 --> 00:14:26,630
um vírus deixou
muitas pessoas doentes.

200
00:14:26,631 --> 00:14:28,826
Eles não tinham os remédios
que temos,

201
00:14:28,973 --> 00:14:32,083
então davam flores a eles
para deixá-los saudáveis.

202
00:14:32,630 --> 00:14:34,212
Funcionou?

203
00:14:34,594 --> 00:14:36,017
Não.

204
00:14:39,313 --> 00:14:41,289
Nick, quer ver
o nosso quarto?

205
00:14:41,290 --> 00:14:42,985
Sim, vamos lá.

206
00:14:44,492 --> 00:14:46,924
Cara, não quer conhecer
o quarto do Harry?

207
00:14:46,959 --> 00:14:48,342
Estou bem.

208
00:14:49,546 --> 00:14:51,491
Não tem que conversar
ou algo assim,

209
00:14:51,492 --> 00:14:53,760
mas vai ser melhor se estiver
com as pessoas.

210
00:14:54,192 --> 00:14:55,747
Está tudo bem.

211
00:14:57,200 --> 00:15:00,380
Certo.
Venha, vamos lá, vamos.

212
00:15:05,041 --> 00:15:07,071
Legal!

213
00:15:07,072 --> 00:15:09,828
- Este é seu quarto?
- É.

214
00:15:14,863 --> 00:15:16,622
E quem são esses caras?

215
00:15:16,623 --> 00:15:18,411
São campistas.

216
00:15:18,412 --> 00:15:20,066
Vizinhos.

217
00:15:20,068 --> 00:15:23,076
O Colbys. E o tio Kyle.

218
00:15:29,642 --> 00:15:31,766
O que aconteceu com eles?
O que é isso?

219
00:15:31,767 --> 00:15:35,635
É o que tem que acontecer,
quando as pessoas ficam doentes.

220
00:15:35,636 --> 00:15:37,039
Sim.

221
00:15:39,354 --> 00:15:40,873
Não vai acontecer
com você.

222
00:15:40,874 --> 00:15:44,090
Eu sei, porque tenho
as pílulas de poder!

223
00:15:44,092 --> 00:15:46,393
Sim!

224
00:15:46,395 --> 00:15:48,094
Não sei o que é isso.

225
00:15:48,096 --> 00:15:49,512
É como uma vitamina.

226
00:15:49,513 --> 00:15:52,768
Se eu tomar,
minha família permanece unida.

227
00:15:55,385 --> 00:15:56,970
Então,
qual é o seu favorito?

228
00:15:56,972 --> 00:15:59,706
O General.
Ele tem uma arma também.

229
00:15:59,708 --> 00:16:01,996
Só tem que colocá-la nele.

230
00:16:03,801 --> 00:16:05,355
Certo.

231
00:16:18,702 --> 00:16:20,727
Por que está
demorando tanto?

232
00:16:20,729 --> 00:16:23,068
Tem algum lugar
que você tem que ir?

233
00:16:23,169 --> 00:16:27,372
Não gosto de ficar aqui, parado,
num barco de US$10 milhões.

234
00:16:28,603 --> 00:16:30,990
Seu barco de US$10 milhões.

235
00:16:30,991 --> 00:16:33,683
- O quê?
- Disse "barco de US$10 milhões"

236
00:16:33,684 --> 00:16:35,986
como se este barco
não fosse seu.

237
00:16:35,987 --> 00:16:38,847
É meu. Não se preocupe.

238
00:16:38,848 --> 00:16:40,488
Não estou preocupado.

239
00:16:41,223 --> 00:16:43,340
Estou curioso, entretanto.

240
00:16:44,748 --> 00:16:47,439
Quem você planeja
deixar para trás?

241
00:16:49,947 --> 00:16:52,980
Eu levei você até minha casa,
te levo no meu barco.

242
00:16:53,015 --> 00:16:54,375
Cadê a confiança, viejo?

243
00:16:54,376 --> 00:16:56,878
Por que deixaria pra trás
quem eu trouxe comigo?

244
00:16:56,879 --> 00:16:58,413
Recursos.

245
00:16:58,414 --> 00:17:01,899
Você não tem muito,
não para tantos assim.

246
00:17:03,246 --> 00:17:04,772
Ficaremos bem.

247
00:17:05,307 --> 00:17:06,806
Nós temos água.

248
00:17:08,109 --> 00:17:10,376
E você é um ótimo pescador.

249
00:17:17,319 --> 00:17:20,253
<i>Eles não estão infectados.</i>
Nós estamos.

250
00:17:20,555 --> 00:17:23,189
Somos o mato que a Mãe Natureza
está arrancando.

251
00:17:24,793 --> 00:17:27,527
O que está acontecendo
não é natural.

252
00:17:27,529 --> 00:17:29,173
Não tem como ser
mais natural.

253
00:17:29,489 --> 00:17:31,485
O mundo não conseguia
se sustentar,

254
00:17:31,520 --> 00:17:34,330
então se impôs e disse:
"Chega".

255
00:17:35,136 --> 00:17:37,170
Essa é a sua rota de correção.

256
00:17:38,643 --> 00:17:40,340
A natureza sempre vence.

257
00:17:40,442 --> 00:17:41,858
Sim, exatamente.

258
00:17:41,860 --> 00:17:43,751
E não estou te contando
nada novo.

259
00:17:44,535 --> 00:17:46,837
Seu povo sabe disso
melhor que ninguém.

260
00:17:47,726 --> 00:17:50,450
- Como é?
- Você é Maori.

261
00:17:51,154 --> 00:17:52,569
Não é?

262
00:17:52,604 --> 00:17:56,122
Sim. Eu...
Nem todo mundo imagina.

263
00:17:56,124 --> 00:17:57,757
Sou antropólogo amador.

264
00:17:57,759 --> 00:17:59,616
Sou amador em várias coisas.

265
00:18:00,629 --> 00:18:02,228
Mas estudei sua cultura

266
00:18:02,230 --> 00:18:03,673
desde quando era jovem.

267
00:18:04,032 --> 00:18:06,980
Fui à Nova Zelândia
em um intercâmbio. Já esteve lá?

268
00:18:09,232 --> 00:18:12,322
Levamos minha avó de volta
para lá quando ela morreu.

269
00:18:12,324 --> 00:18:13,807
Eu era só um garoto.

270
00:18:14,423 --> 00:18:16,576
Isso é incrível pra mim...

271
00:18:17,156 --> 00:18:21,481
O compromisso de manter
a família nas terras da tribo

272
00:18:21,491 --> 00:18:23,933
para que cada ciclo de vida
comece e termine

273
00:18:23,935 --> 00:18:25,618
na mesma terra sagrada.

274
00:18:25,720 --> 00:18:29,530
Isso é lindo, cara.
E está certo.

275
00:18:31,361 --> 00:18:34,362
Por isso que criei
minha família aqui.

276
00:18:35,664 --> 00:18:37,386
E é por isso que ficaremos.

277
00:18:40,135 --> 00:18:43,436
Tudo bem por você
se ancorarmos aqui essa noite?

278
00:18:43,438 --> 00:18:46,839
- Partiremos amanhã cedo.
- Sim, é claro.

279
00:18:46,841 --> 00:18:48,308
Sinto-me com sorte.

280
00:18:49,468 --> 00:18:50,908
Como assim?

281
00:18:51,600 --> 00:18:54,736
Não tínhamos ideia do que
poderia sair daquele barco.

282
00:18:56,596 --> 00:18:58,371
Encontramos novos amigos.

283
00:19:01,389 --> 00:19:03,456
<i>- Qual a situação?</i>
- O que pensamos.

284
00:19:03,458 --> 00:19:06,025
San Diego,
toda a costa oeste, já era.

285
00:19:06,145 --> 00:19:07,735
Não posso acreditar.

286
00:19:08,230 --> 00:19:11,748
George pensa que é tudo parte
do grande plano da natureza.

287
00:19:11,950 --> 00:19:14,783
- Ele é bem intenso.
- Você nem faz ideia.

288
00:19:16,338 --> 00:19:18,387
Melissa me interrogou
sobre meu trabalho

289
00:19:18,422 --> 00:19:20,043
como se fosse
uma entrevista.

290
00:19:21,843 --> 00:19:24,577
Talvez esteja curiosa
com o mundo lá fora.

291
00:19:24,837 --> 00:19:26,576
Eles nunca vão ao continente.

292
00:19:27,049 --> 00:19:28,381
Nunca?

293
00:19:28,383 --> 00:19:30,216
- Nunca.
- Ele te contou isso?

294
00:19:30,218 --> 00:19:33,019
Ele acredita na conexão do homem
com seu terreno.

295
00:19:39,461 --> 00:19:41,559
Ela acendeu a luz
de propósito.

296
00:19:41,863 --> 00:19:45,364
George disse que foi sem querer.
Ela sabia o que estava fazendo.

297
00:19:45,399 --> 00:19:47,364
Acha que ela quer sair da ilha?

298
00:19:47,399 --> 00:19:51,003
Sim, e se ele não quer,
talvez ela tenha medo de falar.

299
00:20:05,520 --> 00:20:08,822
Quer saber qual a vantagem
mais subestimada do apocalipse?

300
00:20:10,206 --> 00:20:11,644
Sim.

301
00:20:12,570 --> 00:20:14,191
Não há aviões.

302
00:20:14,295 --> 00:20:17,130
Não há poluição sonora.
Nem poluição.

303
00:20:18,266 --> 00:20:20,133
<i>Apenas estrelas.</i>

304
00:20:21,336 --> 00:20:22,769
Sim, bem...

305
00:20:22,971 --> 00:20:25,805
Definitivamente paramos
a crise climática.

306
00:20:26,741 --> 00:20:28,174
Fantástico.

307
00:20:29,125 --> 00:20:30,703
Por que está acordado?

308
00:20:31,853 --> 00:20:33,374
Por que você está acordada?

309
00:20:35,250 --> 00:20:37,177
Bebi muito vinho.

310
00:20:37,859 --> 00:20:39,447
Minha mente está agitada.

311
00:20:39,855 --> 00:20:41,721
Qual a sua desculpa?

312
00:20:42,697 --> 00:20:44,848
São aquelas crianças, cara.

313
00:20:45,427 --> 00:20:48,194
Eles viram mais do que falam.

314
00:20:48,491 --> 00:20:52,702
Tipo, o que estão vivendo agora
e o que vão viver...

315
00:20:53,242 --> 00:20:56,569
Sei lá... As coisas
nunca serão normais para eles.

316
00:20:57,906 --> 00:20:59,780
Não é justo.

317
00:21:01,257 --> 00:21:02,887
Pelo menos estão preparados.

318
00:21:02,922 --> 00:21:05,645
Estão preparados
como se fosse o fim dos tempos.

319
00:21:07,179 --> 00:21:08,581
E não é?

320
00:21:08,583 --> 00:21:11,050
Não, Alicia,
não é o arrebatamento.

321
00:21:17,992 --> 00:21:19,800
Tem algo errado aqui.

322
00:21:21,429 --> 00:21:23,006
Tudo está errado.

323
00:21:24,032 --> 00:21:25,465
Em todo lugar.

324
00:22:04,531 --> 00:22:05,965
Onde você está indo?

325
00:22:06,418 --> 00:22:08,053
Tenho afazeres.

326
00:22:08,390 --> 00:22:10,151
Você pode ajudar
se quiser.

327
00:22:16,303 --> 00:22:17,730
O que estamos fazendo?

328
00:22:17,765 --> 00:22:19,221
Manutenção.

329
00:22:22,612 --> 00:22:24,866
- De onde eles vêm?
- Do continente.

330
00:22:24,963 --> 00:22:27,494
Navios afundaram
entre nós e a costa.

331
00:22:27,529 --> 00:22:29,137
A corrente os traz para cá.

332
00:22:29,265 --> 00:22:31,539
Meu pai chama
de anomalia das marés.

333
00:22:42,536 --> 00:22:45,922
Tiros atraem mais deles,
então temos que ser silenciosos.

334
00:22:46,506 --> 00:22:48,057
Quantos são?

335
00:22:48,330 --> 00:22:50,076
Aparecem novos todos os dias.

336
00:22:50,269 --> 00:22:51,857
É um saco.

337
00:22:54,352 --> 00:22:55,844
Quer tentar?

338
00:23:05,293 --> 00:23:06,707
Você viu o Chris?

339
00:23:07,099 --> 00:23:08,507
Não.

340
00:23:08,900 --> 00:23:10,890
Mas ele não pode
ter ido longe, né?

341
00:23:12,967 --> 00:23:15,416
Não foi para esse lado.
Ele está no barco.

342
00:23:15,451 --> 00:23:17,451
- Ou em terra.
- Já olhei no barco.

343
00:23:17,453 --> 00:23:20,188
Então está em terra.
Quer ajuda para encontrá-lo?

344
00:23:21,353 --> 00:23:24,405
- Não. Eu vou.
- Certo.

345
00:23:25,002 --> 00:23:27,261
Travis, mesmo assim,
eu posso ajudar.

346
00:23:27,263 --> 00:23:29,126
Conheço os riscos dessa idade.

347
00:23:30,060 --> 00:23:32,299
Eu estou nessa idade.

348
00:23:36,257 --> 00:23:38,021
Muito bom.
Bem na têmpora,

349
00:23:38,056 --> 00:23:40,688
e na base do crânio
se ele estiver de costas.

350
00:23:42,225 --> 00:23:43,578
Como você aprendeu isso?

351
00:23:43,580 --> 00:23:45,713
Meu pai.
Como matar...

352
00:23:45,715 --> 00:23:48,049
Como sobreviver
em muitas condições.

353
00:23:48,996 --> 00:23:51,470
Sempre estive me preparando
para algo do tipo.

354
00:23:51,880 --> 00:23:53,688
Então ele é tipo
um sobrevivente?

355
00:23:54,000 --> 00:23:56,364
Não, ele é auto-suficiente.

356
00:23:56,590 --> 00:23:58,259
Independente, sabe?

357
00:24:05,162 --> 00:24:06,698
Aí está.

358
00:24:06,973 --> 00:24:08,469
Bom trabalho.

359
00:24:08,902 --> 00:24:10,302
É.

360
00:24:19,730 --> 00:24:21,087
É isso.

361
00:24:21,122 --> 00:24:23,440
Voltamos depois do almoço,
e antes do jantar.

362
00:24:23,468 --> 00:24:25,091
Eles conseguem escalar?

363
00:24:25,126 --> 00:24:26,670
Nunca vi fazerem isso.

364
00:24:26,671 --> 00:24:28,171
Eles são bem desajeitados.

365
00:24:30,232 --> 00:24:31,699
Tem mais um.

366
00:24:31,734 --> 00:24:33,849
- Vamos pegá-lo depois.
- Deixa comigo.

367
00:24:34,341 --> 00:24:36,299
Devolva a picareta
quando terminar.

368
00:24:37,372 --> 00:24:38,914
Divirta-se.

369
00:24:43,404 --> 00:24:45,273
Seu filho tem talento,
senhor.

370
00:24:49,837 --> 00:24:51,172
Chris?

371
00:24:51,551 --> 00:24:53,540
Chris, o que está fazendo?

372
00:24:53,775 --> 00:24:55,399
Sendo útil.

373
00:24:55,504 --> 00:24:56,904
Venha para o barco.

374
00:24:56,905 --> 00:24:58,305
Sim, eu irei.

375
00:24:58,306 --> 00:25:00,256
- Vamos, por favor.
- Em um minuto.

376
00:25:01,257 --> 00:25:02,657
Chris.

377
00:25:02,658 --> 00:25:04,058
Chris!

378
00:25:12,659 --> 00:25:14,059
Pronto.

379
00:25:14,459 --> 00:25:15,859
Acabei.

380
00:25:28,460 --> 00:25:29,860
Bom dia, vizinho.

381
00:25:29,861 --> 00:25:32,261
Você tem um problema
na cerca.

382
00:25:33,362 --> 00:25:34,762
Perto da água.

383
00:25:34,955 --> 00:25:37,063
É, eles aparecem lá
às vezes.

384
00:25:37,564 --> 00:25:39,364
Seth cuida disso.

385
00:25:40,313 --> 00:25:42,420
Meu filho estava com ele.

386
00:25:44,021 --> 00:25:45,421
Ajudando-o.

387
00:25:45,422 --> 00:25:47,862
Não podemos deixar
que se acumulem na cerca.

388
00:25:48,158 --> 00:25:50,677
Uma vez por semana,
nós limpamos os corpos.

389
00:25:56,322 --> 00:25:57,722
Você está bem?

390
00:25:58,731 --> 00:26:00,322
Ele estava com uma picareta.

391
00:26:00,323 --> 00:26:02,046
Manuseando-a, como...

392
00:26:04,000 --> 00:26:07,300
Meu filho cortava a grama,

393
00:26:07,301 --> 00:26:09,201
tirava o lixo, sabe?

394
00:26:09,202 --> 00:26:12,339
Limpava o quarto,
lavava a louça. Isto é...

395
00:26:16,647 --> 00:26:18,865
É assim que lidamos
com as coisas agora.

396
00:26:18,900 --> 00:26:22,441
Enquanto pudermos,
será assim.

397
00:26:24,455 --> 00:26:25,928
Dê uma volta comigo.

398
00:26:26,389 --> 00:26:27,799
Vamos.

399
00:26:36,187 --> 00:26:37,914
Tem infectados lá?

400
00:26:38,343 --> 00:26:39,720
Tem.

401
00:26:40,245 --> 00:26:42,269
Veranistas que ficaram
presos na ilha

402
00:26:42,304 --> 00:26:43,941
quando a balsa afundou.

403
00:26:44,506 --> 00:26:46,476
Deve ter uns 200.

404
00:26:48,935 --> 00:26:51,607
Conseguimos lidar
com os que surgem na praia.

405
00:26:52,601 --> 00:26:54,328
Mas se eles nos notarem,

406
00:26:54,909 --> 00:26:57,710
pode ser um problema.
Segure isso.

407
00:27:00,548 --> 00:27:02,256
Por que você fica aqui?

408
00:27:02,872 --> 00:27:04,506
É isso.

409
00:27:05,973 --> 00:27:07,373
Todos morremos.

410
00:27:08,774 --> 00:27:11,674
É uma questão entre se entregar
e sobreviver.

411
00:27:11,900 --> 00:27:13,675
Aceitar ou negar.

412
00:27:15,076 --> 00:27:16,858
Escolho sobreviver.

413
00:27:17,856 --> 00:27:19,777
É, acha que vai ficar tudo bem?

414
00:27:21,531 --> 00:27:23,678
Olha, você viu o mapa.

415
00:27:23,707 --> 00:27:25,079
É a nossa verdade.

416
00:27:26,080 --> 00:27:28,680
Não é certo ou errado,
bom ou ruim.

417
00:27:28,887 --> 00:27:30,415
É só isso.

418
00:27:31,695 --> 00:27:33,682
Como pode desistir?

419
00:27:34,118 --> 00:27:35,782
Não estou desistindo.

420
00:27:37,083 --> 00:27:38,824
Estou consertando a cerca.

421
00:28:33,000 --> 00:28:34,700
TOUR DE OBSERVAÇÃO DE PÁSSAROS

422
00:30:09,517 --> 00:30:10,908
Oi, Nick.

423
00:30:10,943 --> 00:30:13,500
Oi, Willa!

424
00:30:13,501 --> 00:30:14,901
Cadê todo mundo?

425
00:30:15,314 --> 00:30:17,112
Vem desenhar comigo.

426
00:30:17,354 --> 00:30:19,702
Eu não sei desenhar.

427
00:30:19,703 --> 00:30:21,303
- Tenho muitas...
- Vem!

428
00:30:21,304 --> 00:30:23,900
Certo, vamos.
Vamos.

429
00:30:23,901 --> 00:30:25,301
O que vamos desenhar?

430
00:30:34,162 --> 00:30:37,720
Você me segue como
o fantasma da morte, Daniel.

431
00:30:38,248 --> 00:30:39,940
Talvez eu seja.

432
00:30:41,112 --> 00:30:42,622
Ou o seu anjo da guarda.

433
00:30:52,023 --> 00:30:56,111
Nosso amigo se foi.
Vamos sair com a maré.

434
00:31:10,723 --> 00:31:12,027
Bom dia.

435
00:31:16,146 --> 00:31:17,626
Não precisa fazer isso.

436
00:31:17,661 --> 00:31:19,421
É o mínimo que posso fazer.

437
00:31:22,518 --> 00:31:23,948
Dormiu bem?

438
00:31:23,983 --> 00:31:25,790
Não. E você?

439
00:31:26,616 --> 00:31:28,272
Não.

440
00:31:29,973 --> 00:31:33,451
Conseguiu tudo que queria?
Toda informação que precisava?

441
00:31:33,486 --> 00:31:35,942
Já sabemos para onde
não devemos ir.

442
00:31:44,479 --> 00:31:46,651
Nós vamos embora em breve.

443
00:31:48,633 --> 00:31:50,411
É uma viagem curta.

444
00:31:54,465 --> 00:31:56,822
Melissa, a luz...

445
00:31:57,593 --> 00:31:59,854
que você ligou ontem...

446
00:32:00,280 --> 00:32:02,253
Foi sem querer?

447
00:32:06,046 --> 00:32:08,886
Foi engano,
um hábito estúpido.

448
00:32:08,921 --> 00:32:11,811
Uma vez é engano.
Mas duas vezes?

449
00:32:12,645 --> 00:32:14,795
Estava nos enviando um sinal?

450
00:32:23,281 --> 00:32:25,638
Eu vi vocês do pier ontem.

451
00:32:26,262 --> 00:32:29,266
Observei vocês no convés
com o binóculo.

452
00:32:30,697 --> 00:32:34,436
Quando vi você eu tive
uma sensação de esperança.

453
00:32:34,471 --> 00:32:38,663
Como se Willa e Harry
pudessem ter uma chance.

454
00:32:39,458 --> 00:32:43,030
Coisa que não vão ter
se ficarem aqui.

455
00:32:43,983 --> 00:32:46,131
Quando vi vocês
chegando na costa,

456
00:32:46,526 --> 00:32:48,062
eu liguei a luz.

457
00:32:49,867 --> 00:32:53,319
Você não disse
que a ilha era segura?

458
00:32:54,566 --> 00:32:56,726
Não, nós só estamos
esperando.

459
00:32:57,268 --> 00:32:59,246
Esperando acabar.

460
00:32:59,905 --> 00:33:01,733
Venha conosco.

461
00:33:02,132 --> 00:33:04,634
Não posso.
Não estou bem.

462
00:33:06,564 --> 00:33:08,704
Eu tenho esclerose.

463
00:33:08,980 --> 00:33:11,209
Não vou morrer amanhã, mas...

464
00:33:11,600 --> 00:33:14,079
não serei um peso pra vocês
nem para meus filhos.

465
00:33:14,114 --> 00:33:17,170
E George? Se puder levar todos,
ele não concordaria...

466
00:33:17,205 --> 00:33:19,945
George não vai sair
desse lugar.

467
00:33:20,846 --> 00:33:22,868
Ele acha melhor morrer
com a família

468
00:33:22,903 --> 00:33:24,620
do que com estranhos.

469
00:33:25,761 --> 00:33:27,999
Seth pensa da mesma forma.

470
00:33:31,265 --> 00:33:34,209
Quer que a gente
leve Harry e Willa?

471
00:33:40,510 --> 00:33:42,075
Ela está doente.
Não pode ir.

472
00:33:42,110 --> 00:33:44,349
Acha que se ficar aqui,
vão todos morrer.

473
00:33:44,384 --> 00:33:47,074
Eles têm suprimentos,
água, comida.

474
00:33:47,109 --> 00:33:49,252
- Tem até energia.
- E infectados.

475
00:33:49,451 --> 00:33:51,356
Por toda a cerca,
outros na marina.

476
00:33:51,381 --> 00:33:53,026
E quando subirem a colina?

477
00:33:53,027 --> 00:33:55,370
- Não é seguro.
- Eu sei, falei com George.

478
00:33:55,387 --> 00:33:58,708
Ele tem opiniões fortes,
mas quer proteger a família.

479
00:33:58,833 --> 00:34:00,494
É tudo que eu quero também.

480
00:34:00,529 --> 00:34:03,513
Eles só estão esperando
até tudo piorar.

481
00:34:04,326 --> 00:34:06,905
E não estaremos fazendo
a mesma coisa lá?

482
00:34:06,940 --> 00:34:11,209
Pode ser mais seguro.
Pode nos salvar, não sabemos.

483
00:34:11,234 --> 00:34:13,777
Não vou levar as crianças
só porque ela quer.

484
00:34:13,812 --> 00:34:17,545
Então não faça isso por ela,
faça porque eu estou pedindo.

485
00:34:19,887 --> 00:34:23,500
Não vai apenas levá-los,
vai salvá-los.

486
00:34:29,815 --> 00:34:32,527
Não podemos continuar
deixando pessoas para trás.

487
00:34:35,623 --> 00:34:37,626
Vou falar com George.

488
00:34:38,707 --> 00:34:40,418
Vou falar com ele.

489
00:35:12,804 --> 00:35:15,310
Certo.

490
00:35:43,388 --> 00:35:44,987
México.

491
00:35:48,799 --> 00:35:50,233
Sou eu.

492
00:35:50,268 --> 00:35:52,245
Sim, agora está tudo liberado.

493
00:35:54,924 --> 00:35:57,053
Até quando consegue esperar?

494
00:35:59,789 --> 00:36:01,750
Pôr do sol.

495
00:36:05,328 --> 00:36:07,023
Eu estarei lá.

496
00:36:10,223 --> 00:36:12,229
Vou estar lá.

497
00:36:32,736 --> 00:36:34,182
O que foi?

498
00:36:35,886 --> 00:36:39,105
Acho que esse imbecil planeja
matar toda a família dele.

499
00:36:39,186 --> 00:36:40,487
O quê?

500
00:36:40,522 --> 00:36:43,451
Achei comprimidos no escritório.
Acho que é veneno.

501
00:36:43,486 --> 00:36:46,523
- Como você sabe?
- Eu entendo de remédios.

502
00:36:46,676 --> 00:36:49,520
E eu conheço viciados,
e eles não são.

503
00:36:49,889 --> 00:36:52,822
E não são comprimidos
para se divertir.

504
00:37:10,328 --> 00:37:11,995
Eles já vão descer.

505
00:37:18,237 --> 00:37:20,408
Eles entenderam?

506
00:37:21,557 --> 00:37:23,984
Falei que eles vão
passear de barco.

507
00:37:24,019 --> 00:37:27,349
E que vão voltar em alguns dias.
Acho que estão animados.

508
00:37:27,584 --> 00:37:30,989
Vamos cuidar deles, prometo.
Vamos mantê-los seguros.

509
00:37:32,158 --> 00:37:33,952
Isso é do Henry.

510
00:37:34,678 --> 00:37:36,127
Ele fica com medo à noite.

511
00:37:36,162 --> 00:37:40,434
Ele finge que não, mas acaba
indo dormir com a irmã.

512
00:37:40,469 --> 00:37:43,571
Tentamos parar isso,
mas acho que não tem problema.

513
00:37:43,606 --> 00:37:45,617
Se ele fizer isso,
não tem problema.

514
00:37:46,126 --> 00:37:49,383
E a Willa, o cabelo dela é...

515
00:37:49,807 --> 00:37:51,886
Ela vai chorar
se você penteá-lo.

516
00:37:51,911 --> 00:37:56,170
Primeiro lave com o shampoo
que será bem mais fácil.

517
00:37:56,568 --> 00:37:58,188
O que está acontecendo?

518
00:37:58,960 --> 00:38:00,595
Oi, George.

519
00:38:02,224 --> 00:38:04,743
O que é isso?
Melissa?

520
00:38:05,448 --> 00:38:06,805
George.

521
00:38:06,977 --> 00:38:08,431
Por quê?

522
00:38:08,895 --> 00:38:10,732
- Por quê?
- Me escute.

523
00:38:10,943 --> 00:38:13,917
Eu te amo,
amo a nossa família.

524
00:38:13,983 --> 00:38:16,157
Mas precisamos dar-lhes
uma chance.

525
00:38:16,503 --> 00:38:20,104
Não posso mais olhar para eles
e não ver um futuro, não posso.

526
00:38:20,139 --> 00:38:21,472
- Mamãe?
- George.

527
00:38:22,429 --> 00:38:24,520
O que foi, querido?

528
00:38:26,710 --> 00:38:30,396
O que foi? Conte pra mamãe,
não tem problema.

529
00:38:32,027 --> 00:38:34,277
Tem algo errado com a Willa.

530
00:38:35,412 --> 00:38:38,153
Fique aqui.
Não saia daqui, Harry.

531
00:38:40,152 --> 00:38:41,499
Willa.

532
00:38:41,717 --> 00:38:43,967
Willa. Willa.

533
00:38:44,621 --> 00:38:46,095
Willa! O que...

534
00:38:49,852 --> 00:38:51,886
- Querida!
- O que houve, amigão?

535
00:38:51,921 --> 00:38:53,656
Ela tomou o comprimido.

536
00:38:55,949 --> 00:38:57,769
- Não, Willa.
- Melissa.

537
00:38:58,737 --> 00:39:00,176
Saia daqui!

538
00:39:03,917 --> 00:39:05,467
Will...

539
00:39:07,508 --> 00:39:09,377
Melissa. Melissa.

540
00:39:10,007 --> 00:39:11,995
Não pode segurá-la,
não é seguro.

541
00:39:12,030 --> 00:39:13,534
Ela sabe.

542
00:39:13,990 --> 00:39:15,488
Não!

543
00:39:16,163 --> 00:39:17,503
Maddy.

544
00:39:19,906 --> 00:39:22,893
Tirem Harry daqui!
Levem-no.

545
00:39:23,068 --> 00:39:24,411
- Venha conosco.
- Não.

546
00:39:24,446 --> 00:39:26,402
- Não pode salvá-las.
- Não vou.

547
00:39:26,700 --> 00:39:28,366
Vão. Vão.

548
00:39:41,117 --> 00:39:43,250
- O que houve?
- Eles se transformaram.

549
00:39:43,387 --> 00:39:45,252
Vamos levar o garoto conosco!

550
00:39:48,392 --> 00:39:50,487
Quero o meu pai
e a minha mãe.

551
00:39:50,696 --> 00:39:54,627
Eu sei, mas eles queriam
que a gente cuidasse de você.

552
00:39:54,748 --> 00:39:56,846
O que houve com a Willa?
Ela...

553
00:39:56,881 --> 00:39:58,554
Ela ficou doente, certo?

554
00:40:00,777 --> 00:40:02,315
Vamos, entre.

555
00:40:02,750 --> 00:40:04,767
Madison, o que você fez agora?

556
00:40:05,117 --> 00:40:06,620
Vamos levá-lo,
temos espaço.

557
00:40:06,631 --> 00:40:08,524
- Leve-o de volta.
- Temos espaço.

558
00:40:08,540 --> 00:40:10,827
Não temos.
Crianças significam peso morto.

559
00:40:10,862 --> 00:40:13,478
Não vai decidir de novo
quem vive e quem morre.

560
00:40:13,479 --> 00:40:15,480
- É o que farei.
- Não tem discussão!

561
00:40:15,492 --> 00:40:18,020
Vamos fazer isso!
Agora mova a porra do barco!

562
00:40:20,737 --> 00:40:22,051
Parem!

563
00:40:22,436 --> 00:40:24,333
Para trás! Para trás!

564
00:40:25,720 --> 00:40:27,027
Harry!

565
00:40:27,172 --> 00:40:29,351
- Harry, venha, vamos pra casa.
- Não.

566
00:40:30,125 --> 00:40:31,986
- Sua casa não existe mais.
- Calado.

567
00:40:31,988 --> 00:40:33,619
- Não sabe o que há lá.
- Calado!

568
00:40:33,654 --> 00:40:35,367
- Me escute.
- Eu sei o que tem lá.

569
00:40:35,648 --> 00:40:37,700
É a nossa casa.
Ainda é!

570
00:40:37,701 --> 00:40:40,857
Seu pai não quer mais isso.
Ele disse para cuidarmos dele.

571
00:40:40,859 --> 00:40:42,806
Ele me disse o que quer.

572
00:40:42,882 --> 00:40:45,690
- Ele me ensinou!
- Mas ele mudou de ideia.

573
00:40:46,835 --> 00:40:48,246
Não acredito nisso.

574
00:40:48,281 --> 00:40:51,120
Venha conosco, Seth.
Por favor.

575
00:40:51,950 --> 00:40:53,258
Daniel, não.

576
00:40:53,372 --> 00:40:55,329
Posso matar ao menos
um de vocês.

577
00:40:55,754 --> 00:40:58,278
Talvez mais.
É o que quer?

578
00:40:59,909 --> 00:41:02,812
Só nos deixe ir para casa!
Nos deixe ir!

579
00:41:05,631 --> 00:41:07,690
Harry, venha.
Vamos!

580
00:41:13,171 --> 00:41:15,009
Vocês causaram isso.

581
00:41:21,379 --> 00:41:23,435
Venha, vamos.

582
00:41:32,131 --> 00:41:33,542
Meu Deus.

583
00:41:37,923 --> 00:41:39,377
Papai, olhe.

584
00:41:40,031 --> 00:41:41,561
Mamãe?

585
00:41:47,632 --> 00:41:49,186
Não vai fazer nada?

586
00:41:50,549 --> 00:41:52,105
O garoto tem uma arma.

587
00:41:56,341 --> 00:41:57,674
<i>Mamãe?</i>

588
00:42:00,839 --> 00:42:02,905
Quero que dê tchau
para eles, tá?

589
00:42:02,907 --> 00:42:04,568
Fique acenando.

590
00:42:10,642 --> 00:42:12,159
Chris, não olhe.

