1
00:00:00,688 --> 00:00:01,930
<i>Anteriormente, em Haven...

2
00:00:01,960 --> 00:00:04,140
- FBI! Quem é você?
- Polícia de Haven! Quem é você?

3
00:00:04,170 --> 00:00:05,964
FBI! É surdo?

4
00:00:06,965 --> 00:00:11,010
- Desculpe! Você está bem?
- Não faz mal. Não senti.

5
00:00:12,325 --> 00:00:15,485
- A sério, não sente mesmo dor?
- Não.

6
00:00:15,515 --> 00:00:16,592
Você deve ser o Duke.

7
00:00:16,622 --> 00:00:19,519
Eu não falo com polícias.
Mesmo com polícias de quem gosto.

8
00:00:19,798 --> 00:00:21,700
- Conheço essa foto.
- Conhece?

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
O homicídio de Colorado Kid.

10
00:00:23,790 --> 00:00:26,162
- Ela é parecida consigo.
- Sim, eu sei.

11
00:00:26,192 --> 00:00:28,665
Esta não é a primeira coisa bizarra
que vi em Haven, Nathan,

12
00:00:28,695 --> 00:00:30,655
e só cá estou há uma semana.

13
00:00:33,158 --> 00:00:34,993
Pode dizer-me o que se está a passar?

14
00:00:35,172 --> 00:00:37,632
Todas as cidades
têm alguns esqueletos no armário.

15
00:00:37,662 --> 00:00:39,372
Pois, mas este
é um armário bem grande.

16
00:00:40,891 --> 00:00:42,834
O seu pai acabou de me oferecer emprego.

17
00:00:43,089 --> 00:00:47,475
- O que lhe respondeu?
- Disse-lhe que ia pensar no assunto.

18
00:00:47,505 --> 00:00:49,644
- Podia ser uma boa ideia.
- Os "problemas"...

19
00:00:49,674 --> 00:00:51,674
Tem receio que voltem?

20
00:00:52,136 --> 00:00:53,136
Não.

21
00:00:53,272 --> 00:00:54,637
Já voltaram.

22
00:00:54,984 --> 00:00:57,307
Só receio que, desta vez,
não vão embora.

23
00:01:07,484 --> 00:01:09,360
INSTITUTO PSIQUIÁTRICO
MURRAY Q. FREDERIKSON

24
00:01:09,599 --> 00:01:11,668
<i>Gostaste do filme, ontem à noite?

25
00:01:12,092 --> 00:01:13,512
Querida...

26
00:01:13,542 --> 00:01:15,781
...acabei de reparar aquela escotilha.

27
00:01:15,811 --> 00:01:18,403
O Caprice está quase pronto para
voltar a navegar em alto mar.

28
00:01:18,433 --> 00:01:24,212
Talvez um dia nós dois possamos
ir de barco até à ilha das focas, não é?

29
00:01:24,242 --> 00:01:26,126
- Pronto, pronto...
- Como vai isso, Ray?

30
00:01:26,156 --> 00:01:27,333
Cansado.

31
00:01:28,735 --> 00:01:30,861
Não há problema.
Está tudo bem, obrigado.

32
00:01:30,891 --> 00:01:32,023
Força aí, está bem?

33
00:01:32,053 --> 00:01:35,670
<i>Pronto, Lilly, vou para casa, mas
venho ver-te na próxima semana.

34
00:01:35,700 --> 00:01:39,756
- Estás pronto? Um, dois, três...
- Como está hoje o William?

35
00:01:39,786 --> 00:01:43,262
Hoje parece o Lebron James,
não é, William?

36
00:01:43,292 --> 00:01:46,706
O doutor vem administrar os medicamentos.
Ajuda-me com os almoços?

37
00:01:53,884 --> 00:01:55,917
Hoje há salada de frango.

38
00:01:55,947 --> 00:01:57,870
Eles comem bem.

39
00:01:57,900 --> 00:01:59,581
- Melhor do que eu.
- Tem de ser.

40
00:01:59,611 --> 00:02:01,736
Precisam do estômago cheio
para aguentar os medicamentos.

41
00:02:01,766 --> 00:02:02,866
<i>Caramba!

42
00:02:12,466 --> 00:02:14,686
Isso não está nada bem.

43
00:02:14,716 --> 00:02:17,929
- Deixe-me ajudá-lo com isso.
- Não! Estás a contaminar tudo!

44
00:02:23,977 --> 00:02:25,077
Meu Deus!

45
00:02:27,226 --> 00:02:29,628
Belo trabalho, hoje de manhã,
com a chamada da senhora dos gatos.

46
00:02:29,658 --> 00:02:32,336
Quem diria que tenho tanto talento
para mulheres bêbedas de roupão?

47
00:02:32,366 --> 00:02:33,414
Eu não.

48
00:02:33,444 --> 00:02:36,331
E também fiz um bom trabalho
com aquele pescador enraivecido.

49
00:02:36,361 --> 00:02:38,367
Quando conseguiste
que ele vestisse as calças.

50
00:02:38,397 --> 00:02:39,617
Pois, isso ajudou.

51
00:02:40,173 --> 00:02:41,864
Vida de polícia local.

52
00:02:41,894 --> 00:02:44,174
Lembra-te que só cá estou
por empréstimo.

53
00:02:44,204 --> 00:02:46,636
- Sim, mas vais ficar.
- Achas que sim?

54
00:02:46,666 --> 00:02:49,010
A melhor forma de descobrires
se a tua mãe passou por aqui,

55
00:02:49,011 --> 00:02:50,169
é seres da Polícia local.

56
00:02:50,534 --> 00:02:52,600
A menos que estejas disposta
a desistir da investigação.

57
00:02:52,630 --> 00:02:54,280
Sabes bem que não.

58
00:02:54,731 --> 00:02:58,777
Só pensei que quando estivesse
em Haven os casos seriam mais...

59
00:02:58,807 --> 00:02:59,873
Problemáticos.

60
00:03:00,904 --> 00:03:01,956
Eu entendo.

61
00:03:02,866 --> 00:03:05,280
Acho que vamos
voltar a tê-los em breve.

62
00:03:06,826 --> 00:03:09,826
Mas sabes, não subestimes as tuas
capacidades para as coisas pequenas.

63
00:03:09,856 --> 00:03:11,603
- Capacidades?
- Provavelmente, um polícia local

64
00:03:11,633 --> 00:03:13,902
não teria posto os gatos
todos na mesma caixa.

65
00:03:14,134 --> 00:03:15,966
Eu só tinha uma caixa.

66
00:03:16,716 --> 00:03:20,523
- Além disso, couberam lá todos.
- Da próxima, é melhor olhares em redor.

67
00:03:20,975 --> 00:03:23,813
- Porquê? Escapou-me alguma coisa?
- A quarta classe da Sra. Nelson

68
00:03:23,843 --> 00:03:28,207
estava a observar-te, da escola.
- Meu Deus! Achas que os traumatizei?

69
00:03:28,412 --> 00:03:31,109
Acho que eles riram
até lhes doer a barriga.

70
00:03:31,785 --> 00:03:34,136
<i>Nathan, estás aí, querido?

71
00:03:36,424 --> 00:03:37,843
Diz lá, Laverne.

72
00:03:37,873 --> 00:03:41,035
<i>Recebemos uma chamada
sobre distúrbios no Freddy.

73
00:03:41,065 --> 00:03:43,651
- Vamos a caminho.
- O que é um Freddy?

74
00:03:44,275 --> 00:03:45,737
Estás a gozar.

75
00:03:45,767 --> 00:03:48,155
Haven tem um hospital psiquiátrico?

76
00:03:48,185 --> 00:03:49,983
Mal deve chegar para as encomendas.

77
00:03:51,825 --> 00:03:53,235
Quem foi o Murray Q. Frederikson?

78
00:03:53,265 --> 00:03:55,261
Foi um respeitável vendedor
de automóveis cá da zona,

79
00:03:55,291 --> 00:03:58,441
até que um dia anunciou que
conseguia respirar como um peixe,

80
00:03:58,471 --> 00:04:00,352
e desapareceu mar adentro.

81
00:04:00,382 --> 00:04:02,414
Deixa-me adivinhar:
foi durante os "problemas"?

82
00:04:02,444 --> 00:04:04,729
Não. Era doido, simplesmente.

83
00:04:04,759 --> 00:04:06,966
A mulher dele fundou o Freddy
com o património dele.

84
00:04:06,996 --> 00:04:09,344
Graças a Deus que chegaram!

85
00:04:09,374 --> 00:04:11,685
- O que se passa?
- Não faço ideia.

86
00:04:11,715 --> 00:04:13,275
Estava na cozinha e ouvi gritar.

87
00:04:13,305 --> 00:04:16,910
Fui à sala de estar e o medicamento
do Dr. Lucassi estava todo espalhado.

88
00:04:16,940 --> 00:04:19,133
O Morgan está lá dentro
a tentar acalmar toda...

89
00:04:23,809 --> 00:04:27,510
Laverne? Precisamos imediatamente
de reforços e de um médico no Freddy.

90
00:04:27,545 --> 00:04:30,610
<i>- O que se passa, querido?</i>
- Os doentes tomaram o controlo do asilo.

91
00:04:30,615 --> 00:04:32,183
- Morgan?
- Onde estão os médicos?

92
00:04:32,184 --> 00:04:34,375
- Quem é a pessoa responsável?
- Ele.

93
00:04:36,446 --> 00:04:38,465
Aquele é o Dr. Lucassi.

94
00:05:15,360 --> 00:05:18,360
Haven S01E03
"Harmony"

95
00:05:18,822 --> 00:05:21,822
Tradução e Legendagem:
[www.OmniSubs.net]

96
00:05:22,896 --> 00:05:24,441
<i>Pronto, vamos lá.
Venha por aqui.

97
00:05:24,879 --> 00:05:27,129
Ele não é propriamente
uma dona de casa entediada.

98
00:05:28,963 --> 00:05:31,513
- Não podemos dar um tiro ao médico.
- Não.

99
00:05:31,897 --> 00:05:34,297
E não podemos entrar na sala.

100
00:05:35,691 --> 00:05:36,691
Portanto...

101
00:05:38,966 --> 00:05:40,524
...porque é que nos estamos
a aproximar sorrateiramente?

102
00:05:40,559 --> 00:05:42,712
Porque Haven não tem uma equipa SWAT.

103
00:05:42,743 --> 00:05:45,701
Tem uma operadora de central
que te chama "querido".

104
00:05:45,731 --> 00:05:48,231
Portanto, vamos seguir
o protocolo do FBI.

105
00:05:49,161 --> 00:05:51,644
- E qual é?
- Abordar o suspeito verbalmente,

106
00:05:51,674 --> 00:05:53,413
atenuar e acalmar.

107
00:05:53,448 --> 00:05:54,448
Falar com ele?

108
00:05:55,695 --> 00:05:56,695
Sim.

109
00:05:57,308 --> 00:05:58,308
Perfeito.

110
00:05:59,024 --> 00:06:01,350
Dr. Lucassi, sou a agente do FBI...

111
00:06:01,380 --> 00:06:02,561
Vão-se embora!

112
00:06:02,596 --> 00:06:04,196
Tenho trabalho a fazer!

113
00:06:06,224 --> 00:06:08,309
- Plano B?
- Tanto trabalho a fazer!

114
00:06:08,344 --> 00:06:11,174
Achas que podemos...
imobilizá-lo com um <i>taser</i>?

115
00:06:11,204 --> 00:06:14,054
Não me parece ao alcance
de um <i>taser</i>.

116
00:06:17,714 --> 00:06:18,764
Já que é assim,

117
00:06:19,462 --> 00:06:21,012
vou improvisar.

118
00:06:26,795 --> 00:06:27,845
Éter?

119
00:06:34,497 --> 00:06:35,497
Impressionante.

120
00:06:45,275 --> 00:06:48,472
Temos o doutor sob controle no Freddy
enquanto esperamos pela ambulância.

121
00:06:48,507 --> 00:06:50,793
Precisamos que o A.J.
venha recolher amostras

122
00:06:50,823 --> 00:06:52,724
e vê se o Millikin consegue
recuperar alguma coisa

123
00:06:52,759 --> 00:06:55,869
das câmaras de segurança
antes de terem sido destruídas.

124
00:06:55,899 --> 00:06:58,264
- Já temos a contagem de pacientes.
- Perdemos algum?

125
00:06:58,294 --> 00:06:59,294
Três.

126
00:06:59,400 --> 00:07:00,887
E precisamos de os encontrar
rapidamente.

127
00:07:00,917 --> 00:07:03,517
O Dr. Lucassi é um bom homem.
É um pouco intenso,

128
00:07:03,547 --> 00:07:05,124
mas não faria mal a uma mosca.

129
00:07:05,478 --> 00:07:08,555
Os três que fugiram estavam na sala com
ele quando o líquido verde se entornou.

130
00:07:08,585 --> 00:07:11,156
E se isso lhes fez
o mesmo que ao doutor?

131
00:07:11,186 --> 00:07:13,822
Sim, mas achas mesmo que um derrame
de medicamentos pode fazer isto?

132
00:07:13,852 --> 00:07:15,625
Bem, já vi pior.

133
00:07:16,906 --> 00:07:18,692
Estive na universidade.

134
00:07:23,485 --> 00:07:25,235
Vá lá, estás a pensar em quê?

135
00:07:25,812 --> 00:07:27,480
O tipo pareceu-me diferente.

136
00:07:27,510 --> 00:07:28,557
Diferente, como?

137
00:07:28,587 --> 00:07:32,337
Diferente como... aquela combinação
especial de loucura de Haven.

138
00:07:33,738 --> 00:07:35,623
- Gostas disso.
- Gosto do quê?

139
00:07:35,658 --> 00:07:36,808
Da bizarria.

140
00:07:37,096 --> 00:07:38,832
Tens esperança que seja
alguma coisa sobrenatural.

141
00:07:38,862 --> 00:07:40,133
É por isso que ainda cá estás.

142
00:07:40,163 --> 00:07:42,908
Não, ainda cá estou porque
uma mulher que esteve cá

143
00:07:42,938 --> 00:07:45,045
pode ter sido a minha mãe
e eu quero descobrir isso.

144
00:07:45,075 --> 00:07:46,182
Pois... certo.

145
00:07:46,640 --> 00:07:48,438
E andas às voltas
na máquina dos mistérios...

146
00:07:48,439 --> 00:07:49,457
Nathan, espera.

147
00:07:49,987 --> 00:07:52,854
<i>Temos relatos de roubos em estendais,

148
00:07:52,884 --> 00:07:55,859
<i>incluindo 2 pares de calções,
4 meias e 2 camisolas cinzentas...

149
00:07:55,889 --> 00:07:58,301
Do que precisam fugitivos
de uma instituição mental?

150
00:07:58,331 --> 00:08:01,495
<i>...uma t-shirt
e um chapéu de abas!

151
00:08:04,078 --> 00:08:06,301
<i>Graças a Deus!</i>
Eles ainda cá estão!

152
00:08:06,336 --> 00:08:08,736
Têm o meu filho
e estão nas traseiras!

153
00:08:17,066 --> 00:08:18,360
Olá!

154
00:08:18,395 --> 00:08:21,256
O William no fundo
sempre foi um pouco infantil.

155
00:08:21,291 --> 00:08:24,135
Eu também podia fazer aquilo,
se fosse mais novo, estivesse em forma...

156
00:08:24,170 --> 00:08:25,420
...e fosse ele.

157
00:08:42,604 --> 00:08:43,604
Lilly?

158
00:08:45,871 --> 00:08:47,021
Mas que raio...?

159
00:08:47,796 --> 00:08:49,655
Aqueles palermas...
Como conseguiste sair?

160
00:08:49,685 --> 00:08:50,850
Ray,

161
00:08:51,415 --> 00:08:53,368
o que se passa
com este frigorífico?

162
00:08:55,254 --> 00:08:58,589
Doze cervejas, dois frascos de ketchup
e nada de legumes?

163
00:08:58,624 --> 00:09:01,168
Isto não ajuda
o teu colesterol, querido.

164
00:09:04,093 --> 00:09:05,093
Ray?

165
00:09:05,403 --> 00:09:06,403
Estás bem?

166
00:09:07,909 --> 00:09:08,909
Sim, sim.

167
00:09:11,593 --> 00:09:13,293
- E tu estás?
- Acho que sim.

168
00:09:14,190 --> 00:09:16,040
É estranho.
Vinha a descer a Rua Harkness.

169
00:09:17,072 --> 00:09:18,959
Estive no hospital?

170
00:09:21,289 --> 00:09:22,553
Sim... estiveste.

171
00:09:24,315 --> 00:09:26,150
E como te sentes agora?

172
00:09:26,471 --> 00:09:28,579
Um pouco zonza, mas bem.

173
00:09:29,331 --> 00:09:31,571
- Esfomeada.
- Está bem.

174
00:09:31,606 --> 00:09:33,006
Eu faço...

175
00:09:37,274 --> 00:09:38,274
...nada.

176
00:09:39,609 --> 00:09:40,712
Não tenho nada.

177
00:09:40,742 --> 00:09:41,892
Não há problema.

178
00:09:42,686 --> 00:09:45,234
E que tal começares
por um beijo de boas-vindas?

179
00:09:55,301 --> 00:09:56,351
Olá.

180
00:09:58,075 --> 00:09:59,075
Oi.

181
00:10:16,501 --> 00:10:17,513
Então...

182
00:10:17,543 --> 00:10:18,743
...é botânico.

183
00:10:19,928 --> 00:10:22,977
E esta zona do nordeste
é óptima para trepadeiras de flor.

184
00:10:23,007 --> 00:10:24,849
Esta linda flor...

185
00:10:25,390 --> 00:10:27,287
...é uma <i>Wisteria Sinensis</i>.

186
00:10:27,322 --> 00:10:29,672
- Uma planta espectacular.
- Que bom.

187
00:10:35,596 --> 00:10:36,734
O que foi?

188
00:10:37,043 --> 00:10:38,868
Eu lembro-me...
Gerberas.

189
00:10:40,960 --> 00:10:42,510
Bocas-de-Lobo.

190
00:10:44,881 --> 00:10:46,081
Orquídeas.

191
00:10:47,667 --> 00:10:49,089
Calma.
Nathan?

192
00:10:49,547 --> 00:10:51,640
Nathan, podes ajudar-me?

193
00:10:54,328 --> 00:10:55,528
Estou ocupado!

194
00:10:55,995 --> 00:10:56,995
Espere!

195
00:10:57,434 --> 00:10:58,434
Pare.

196
00:10:59,405 --> 00:11:01,555
O que achas que lhes aconteceu?

197
00:11:01,674 --> 00:11:04,174
É normal a saliva em excesso.

198
00:11:05,063 --> 00:11:07,533
É um efeito secundário da medicação.

199
00:11:09,240 --> 00:11:11,440
Embora ele possa estar desidratado.

200
00:11:12,829 --> 00:11:13,939
O senhor está bem?

201
00:11:13,969 --> 00:11:16,295
Porque há uns minutos, não estava.

202
00:11:16,325 --> 00:11:17,525
Eu sinto-me bem.

203
00:11:18,216 --> 00:11:20,811
Mas tremo só de pensar
em como vim parar aqui.

204
00:11:20,841 --> 00:11:22,610
O William precisa da minha ajuda.

205
00:11:22,640 --> 00:11:24,141
Pode desatar-me?

206
00:11:28,844 --> 00:11:30,377
Está bem... pode ser.

207
00:11:34,281 --> 00:11:35,281
Obrigada.

208
00:11:38,192 --> 00:11:39,875
Porque estão aqui estes homens?

209
00:11:39,905 --> 00:11:42,956
Acabámos de os trazer de volta.
Estiveram na brincadeira num trampolim.

210
00:11:42,986 --> 00:11:45,814
Estes dois homens
são catatónicos de nível 3.

211
00:11:45,849 --> 00:11:49,749
O Sr. Sperry não falava
nem se mexia há 16 anos.

212
00:11:50,074 --> 00:11:52,324
Mas ele estava bem, até há pouco.

213
00:11:52,364 --> 00:11:55,214
- Já você... nem por isso.
- Doutor, houve um derramamento.

214
00:11:55,519 --> 00:11:59,322
Que talvez os tenha feito melhorar
e a si... ficar pior.

215
00:11:59,357 --> 00:12:01,765
- E estranhamente mais forte.
- O que é que eu fazia?

216
00:12:01,795 --> 00:12:04,597
- Disparatou sobre o seu trabalho.
- E a contaminação.

217
00:12:04,627 --> 00:12:07,128
Sou um pouco obsessivo com a limpeza.

218
00:12:07,392 --> 00:12:08,899
Talvez aquilo que aconteceu

219
00:12:08,929 --> 00:12:11,929
tenha amplificado os meus gostos
e anulado as inibições.

220
00:12:12,015 --> 00:12:14,523
Mas não me parece que a minha
medicação pudesse fazer isso.

221
00:12:14,553 --> 00:12:16,522
Pelo menos, estão todos de volta...

222
00:12:16,557 --> 00:12:17,607
...ao que eram.

223
00:12:19,167 --> 00:12:20,967
A Lilly continua lá fora.

224
00:12:21,195 --> 00:12:22,395
Ela também é catatónica?

225
00:12:22,559 --> 00:12:23,559
Não.

226
00:12:23,594 --> 00:12:25,644
Mas pode tornar-se violenta.

227
00:12:26,027 --> 00:12:27,627
Extremamente violenta.

228
00:12:34,735 --> 00:12:36,152
<i>A Lilly era compositora...

229
00:12:36,182 --> 00:12:39,397
...e agora tem uma severa
perturbação obsessivo-compulsiva.

230
00:12:39,650 --> 00:12:40,930
Similar ao stress pós-traumático,

231
00:12:41,248 --> 00:12:42,346
só que pior.

232
00:12:42,381 --> 00:12:44,126
Foi por isso que foi internada?

233
00:12:44,156 --> 00:12:48,222
Quando sente a música
escapar-se-lhe,

234
00:12:48,252 --> 00:12:51,052
fica extremamente frustrada.
E destrutiva.

235
00:12:53,551 --> 00:12:54,831
Ray McBreen?

236
00:12:55,712 --> 00:12:58,651
Dr. Lucassi. Já me tinha perguntado
quando apareceria por cá.

237
00:12:58,681 --> 00:13:01,316
O que quer que tenha feito pela Lilly...

238
00:13:01,351 --> 00:13:02,951
...obrigado.
- Ela está bem?

239
00:13:03,888 --> 00:13:04,988
Está fabulosa.

240
00:13:05,879 --> 00:13:07,029
Entrem!

241
00:13:08,475 --> 00:13:09,475
Lilly?

242
00:13:09,658 --> 00:13:10,658
Querida?

243
00:13:13,279 --> 00:13:14,379
Maldição.

244
00:13:16,020 --> 00:13:17,534
Deve ter regredido.

245
00:13:17,564 --> 00:13:18,778
Mas como? Ela estava bem!

246
00:13:18,808 --> 00:13:20,463
Por enquanto não sei.

247
00:13:20,498 --> 00:13:22,848
Imagina onde poderá estar?

248
00:13:23,406 --> 00:13:25,606
Se voltou àquilo que era...

249
00:13:26,037 --> 00:13:27,987
...em qualquer lugar
onde haja um piano.

250
00:13:28,190 --> 00:13:30,930
- Porquê?
- Ela quer compor música.

251
00:13:31,256 --> 00:13:32,756
Muito bem. Vamos procurá-la.

252
00:13:33,344 --> 00:13:34,745
Espera, Nathan.

253
00:13:36,355 --> 00:13:39,156
Talvez fosse melhor testar o medicamento,
e comprovar que é ele a causa disto.

254
00:13:39,191 --> 00:13:41,213
E se não for, o que fazemos?

255
00:13:41,248 --> 00:13:42,795
O teste é simples.

256
00:13:43,921 --> 00:13:44,921
Está bem.

257
00:13:45,463 --> 00:13:46,834
Tratem disso.

258
00:13:46,864 --> 00:13:47,864
Está bem.

259
00:13:49,211 --> 00:13:50,361
Vamos encontrá-la.

260
00:13:55,534 --> 00:13:56,903
Porquê pianos?

261
00:13:56,933 --> 00:13:58,883
Ela gostava de compor ao piano.

262
00:13:59,247 --> 00:14:00,833
Dizia que era o que fazia sentido.

263
00:14:00,863 --> 00:14:03,013
- Sentido?
- Não quero falar sobre isso.

264
00:14:06,521 --> 00:14:08,102
Ray, fale comigo.

265
00:14:08,887 --> 00:14:11,337
A Lilly adorava escrever música.

266
00:14:13,631 --> 00:14:16,831
Um dia, um director de uma editora
ouviu uma canção dela.

267
00:14:17,100 --> 00:14:21,150
Disse-lhe que se escrevesse outra,
lhe daria um contrato chorudo.

268
00:14:21,180 --> 00:14:25,038
Ela queria que ficasse perfeita.

269
00:14:25,435 --> 00:14:26,435
E eu também.

270
00:14:26,932 --> 00:14:30,486
Convenci-a a meter-se no carro para
irmos ao seu local preferido para compor.

271
00:14:30,987 --> 00:14:33,720
Estávamos tão entusiasmados.
Eu distraí-me e...

272
00:14:33,750 --> 00:14:36,600
...o carro despistou-se
e caímos ao rio Penobscot.

273
00:14:39,701 --> 00:14:41,791
Por pouco, não saía dali vivo.

274
00:14:42,800 --> 00:14:46,100
Demorei oito minutos
a tirá-la do carro.

275
00:14:47,766 --> 00:14:51,659
Disseram que se a água não estivesse
tão fria, ela teria tido morte cerebral.

276
00:14:54,667 --> 00:14:55,767
Em vez disso ela está...

277
00:14:56,429 --> 00:14:57,579
No estado em que está.

278
00:15:01,878 --> 00:15:03,182
Por minha causa.

279
00:15:06,599 --> 00:15:07,599
<i>Agente...

280
00:15:08,808 --> 00:15:10,950
Já viu algum membro da sua família

281
00:15:10,980 --> 00:15:12,930
desaparecer lentamente
devido à doença de Alzheimer?

282
00:15:14,436 --> 00:15:15,636
Eu já.

283
00:15:16,476 --> 00:15:18,976
"Cruel" é pouco
para começar a descrevê-la.

284
00:15:19,265 --> 00:15:20,965
Eu gostaria de acabar com isso.

285
00:15:21,316 --> 00:15:24,419
Volume e concentração idênticos.

286
00:15:24,678 --> 00:15:27,467
Reze para obtermos uma mudança
mensurável nos sinais eléctricos.

287
00:15:27,502 --> 00:15:29,616
Mudança mensurável nos sinais eléctricos?

288
00:15:29,651 --> 00:15:32,301
Carne e electricidade.
É isso que nós somos.

289
00:15:33,020 --> 00:15:36,260
Claro que também devem existir
energias não mensuráveis,

290
00:15:36,290 --> 00:15:37,440
como a nossa alma.

291
00:15:37,994 --> 00:15:39,722
Acredita nisso?

292
00:15:40,251 --> 00:15:42,310
Há poucos séculos atrás,
os melhores cientistas do mundo,

293
00:15:42,315 --> 00:15:45,218
estavam convencidos
de que a Terra era plana.

294
00:15:45,607 --> 00:15:47,809
Tudo o que viam nela era plano.

295
00:15:47,839 --> 00:15:49,589
Mas era? Não.

296
00:15:50,444 --> 00:15:53,860
A verdade é que tinham medo
de abrir os olhos e navegar.

297
00:15:55,506 --> 00:15:58,714
Pode passar-me os óculos de protecção
que estão ali fora, por favor?

298
00:16:03,557 --> 00:16:04,557
Espere!

299
00:16:05,693 --> 00:16:07,649
- O que está a fazer?
- Método científico.

300
00:16:07,679 --> 00:16:08,845
Saia daí!

301
00:16:08,850 --> 00:16:12,996
O risco calculado é crucial
para as grandes descobertas.

302
00:16:15,822 --> 00:16:18,415
Doutor, tem de sair daí!

303
00:16:27,742 --> 00:16:30,142
Porque é que não funciona?
Qual foi a diferença?

304
00:16:39,699 --> 00:16:41,419
Onde é que arranjaste isso?

305
00:16:41,449 --> 00:16:42,815
Saiu-me num "Happy Meal".

306
00:16:42,845 --> 00:16:45,195
- Pois claro.
- Pronto, apanhaste-me.

307
00:16:45,398 --> 00:16:48,493
Anda lá, Nate.
O "Scupper" ia deitá-lo fora...

308
00:16:48,628 --> 00:16:50,751
...e pensei decorar o barco com ele.

309
00:16:50,872 --> 00:16:53,572
Preciso de uma licença, agente...

310
00:16:54,181 --> 00:16:55,576
ou posso estar à vontade?

311
00:17:04,705 --> 00:17:06,293
Sabes o que é incrível, Nate?

312
00:17:06,323 --> 00:17:08,861
Só porque usas um distintivo,
poderes importunar-me.

313
00:17:08,891 --> 00:17:11,969
Talvez por seres um reles criminoso.

314
00:17:16,359 --> 00:17:18,159
Vou procurar lá dentro.

315
00:17:22,142 --> 00:17:23,342
É o teu novo colega?

316
00:17:24,958 --> 00:17:27,506
Acho que gostava mais da antiga.

317
00:17:27,541 --> 00:17:29,491
Deixa-me perguntar-te uma coisa:
será que ela...

318
00:17:30,085 --> 00:17:31,285
Quero dizer...

319
00:17:32,793 --> 00:17:34,343
Será que ela sabe que tu não és...

320
00:17:35,973 --> 00:17:37,273
...propriamente um menino inocente?

321
00:17:39,444 --> 00:17:41,972
Será que está a par
daquilo que fizeste?

322
00:17:44,314 --> 00:17:45,814
Ela está aqui.

323
00:17:51,637 --> 00:17:53,187
Passa um bom dia, Nate.

324
00:18:07,253 --> 00:18:09,944
Isto foi o que obtivemos
da câmara de segurança.

325
00:18:10,241 --> 00:18:11,891
Deve ser agora
que entorno a medicação.

326
00:18:15,165 --> 00:18:17,535
É como se a tivesse deixado
cair de repente. Como se...

327
00:18:17,604 --> 00:18:19,304
...tivesse sentido alguma coisa.

328
00:18:19,571 --> 00:18:22,821
Muito bem, vamos rebobinar
até ao momento do derramamento.

329
00:18:23,424 --> 00:18:24,439
Cá está.

330
00:18:25,644 --> 00:18:26,644
Espere.

331
00:18:28,732 --> 00:18:30,132
Aquele é o William?

332
00:18:31,321 --> 00:18:33,971
E já está a segurar na bola.

333
00:18:39,555 --> 00:18:42,371
O que quer que tenha causado isto
ocorreu antes do derramamento, Nathan.

334
00:18:42,401 --> 00:18:43,981
<i>Foi qualquer coisa invisível.

335
00:18:44,011 --> 00:18:45,856
- Está bem. Ouça...
<i>- Não sei se foi um gás</i>

336
00:18:45,886 --> 00:18:47,819
ou um vírus, ou se foi
alguma coisa mais esquisita,

337
00:18:47,820 --> 00:18:49,079
mas quando vimos a cassete,

338
00:18:49,109 --> 00:18:51,653
<i>percebemos que foi uma coisa...</i>
- Audrey...

339
00:18:52,259 --> 00:18:53,859
...encontrámos a Lilly.

340
00:18:56,333 --> 00:18:57,333
Como é que ela está?

341
00:18:57,620 --> 00:18:58,620
<i>Está...

342
00:18:58,679 --> 00:19:00,391
...a tentar tocar piano.

343
00:19:00,421 --> 00:19:02,862
Mas não consegue sair
do estado de apatia.

344
00:19:02,892 --> 00:19:04,884
<i>Vamos levar-te
de volta ao Freddy, querida.

345
00:19:42,753 --> 00:19:43,753
É...

346
00:19:44,029 --> 00:19:45,150
...contagioso?

347
00:19:47,000 --> 00:19:48,600
Como é que isto está a espalhar-se?

348
00:19:49,857 --> 00:19:51,982
Nathan?
Estás aí dentro?

349
00:19:52,788 --> 00:19:53,788
Nathan!

350
00:19:54,487 --> 00:19:56,537
O que aconteceu, Nathan?
Onde é que...?

351
00:19:58,551 --> 00:20:00,869
Onde estão o Ray e a Lilly?
O que se está a passar aqui?

352
00:20:00,899 --> 00:20:01,899
Nathan!

353
00:20:03,536 --> 00:20:05,254
Pediste reforços?

354
00:20:17,236 --> 00:20:18,236
Nathan...?

355
00:20:22,242 --> 00:20:23,342
Não, Nathan!

356
00:20:26,184 --> 00:20:27,234
Raios!

357
00:20:33,508 --> 00:20:34,508
Nada.

358
00:20:35,735 --> 00:20:36,785
Oh, Nathan!

359
00:20:37,276 --> 00:20:38,930
Estás a falar de quê?

360
00:20:43,672 --> 00:20:48,107
<i>Reunimos os endiabrados.
Ainda estou a tentar contactar o Nathan.

361
00:20:48,409 --> 00:20:51,412
<i>Muito bem. Temos de descobrir</i>
o que está a causar isto.

362
00:20:51,912 --> 00:20:54,586
- Só encontro um denominador comum.
- Qual?

363
00:20:54,647 --> 00:20:56,750
Não é "qual"... é "quem".

364
00:21:02,796 --> 00:21:03,796
A Lilly.

365
00:21:03,834 --> 00:21:05,334
<i>Audrey, estás aí, querida?

366
00:21:05,423 --> 00:21:08,837
<i>Tenho a localização do carro do Nathan.
Ele está na marina.

367
00:21:09,636 --> 00:21:10,636
Óptimo.

368
00:21:25,320 --> 00:21:26,719
Ouve, Nathan...

369
00:21:30,081 --> 00:21:33,549
Talvez seja melhor começares
a beber descafeinado, parceiro.

370
00:21:33,579 --> 00:21:34,979
Qual é a sensação...

371
00:21:36,144 --> 00:21:37,444
...do sol?

372
00:21:38,626 --> 00:21:39,976
É boa.

373
00:21:44,754 --> 00:21:45,754
Então!?

374
00:21:46,907 --> 00:21:49,141
- O que estás a fazer?!
- Como é sentir isto?

375
00:21:50,412 --> 00:21:52,412
Falas das coisas que eu fiz?

376
00:21:53,300 --> 00:21:55,522
Não são nada comparadas
com as coisas que tu fizeste.

377
00:21:55,552 --> 00:21:57,661
- Quem?
- Com as coisas que ainda me fazes...

378
00:21:59,265 --> 00:22:00,265
...a mim!

379
00:22:18,942 --> 00:22:20,728
Desculpa ter de fazer isto, Nathan.

380
00:22:20,758 --> 00:22:21,908
Estás bem?

381
00:22:22,346 --> 00:22:23,455
Sim, estou óptimo.

382
00:22:23,734 --> 00:22:25,365
Estava a falar com o Nathan.

383
00:22:29,779 --> 00:22:30,779
Nada.

384
00:22:31,390 --> 00:22:32,962
Não senti nada.

385
00:22:33,735 --> 00:22:35,185
O que se passa?

386
00:22:35,533 --> 00:22:37,583
Preciso que o mantenha aqui.

387
00:22:38,035 --> 00:22:39,035
Não.

388
00:22:39,102 --> 00:22:40,447
Ele está doente, Duke.

389
00:22:42,648 --> 00:22:43,662
Isso sabia eu!

390
00:22:43,692 --> 00:22:45,888
Desta vez é diferente, está bem?
Aconteceu alguma coisa...

391
00:22:46,387 --> 00:22:48,237
Acabou de acontecer-lhe alguma coisa.

392
00:22:51,711 --> 00:22:52,911
Será contagioso?

393
00:22:53,330 --> 00:22:54,425
Só estou a perguntar.

394
00:22:54,455 --> 00:22:56,974
Não, não sei. Está bem?

395
00:22:57,004 --> 00:22:59,621
Mas conheço uma pessoa que é,
e se não conseguir chegar a ela a tempo

396
00:22:59,651 --> 00:23:01,463
ela vai originar mais pessoas como ele.

397
00:23:01,605 --> 00:23:03,555
Por isso, tenho de ir.

398
00:23:03,925 --> 00:23:04,925
Eu não vou...

399
00:23:05,943 --> 00:23:08,218
Esta é a parte em que
me retribui um favor, certo?

400
00:23:08,248 --> 00:23:11,229
Lembra-se de quem impediu
que fosse parar à cadeia?

401
00:23:20,793 --> 00:23:22,743
Estava a ter um dia tão agradável!

402
00:23:24,125 --> 00:23:26,136
É o Dr. Lucassi, Agente Parker.

403
00:23:26,166 --> 00:23:27,534
Conseguiram encontrar a Lilly?

404
00:23:27,692 --> 00:23:28,742
Ainda não.

405
00:23:29,033 --> 00:23:30,033
Ouça...

406
00:23:30,278 --> 00:23:31,865
Posso fazer-lhe uma pergunta?

407
00:23:32,047 --> 00:23:34,995
Quando tudo aquilo aconteceu,
a Lilly estava a tocar piano?

408
00:23:35,025 --> 00:23:38,928
Sim. Acho que me lembro
de ela começar a tocar alguma coisa.

409
00:23:38,929 --> 00:23:40,016
Porque pergunta?

410
00:23:40,082 --> 00:23:43,008
De acordo com o Nathan, ela também
estava a tocar no Shiny Scupper.

411
00:23:43,038 --> 00:23:44,629
Ou, pelo menos, estava a tentar.

412
00:23:44,659 --> 00:23:47,246
- E...?
<i>- Ao menos é um denominador comum.</i>

413
00:23:47,580 --> 00:23:48,580
Sabe, eu...

414
00:23:49,146 --> 00:23:51,347
...quero dar uma vista de olhos
ao quarto dela.

415
00:24:02,712 --> 00:24:03,757
Solta-me.

416
00:24:03,787 --> 00:24:05,201
Não me parece.

417
00:24:05,697 --> 00:24:06,847
Estás no intervalo.

418
00:24:22,410 --> 00:24:24,088
Mas que raio te aconteceu?

419
00:24:26,035 --> 00:24:27,035
Pois.

420
00:24:27,471 --> 00:24:29,921
Se continuares a fazer isso,
vais magoar-te.

421
00:24:31,637 --> 00:24:33,137
Já me esquecia.

422
00:24:34,219 --> 00:24:35,369
Tu és especial.

423
00:24:36,638 --> 00:24:37,868
Não te podes magoar.

424
00:24:37,898 --> 00:24:39,659
Ao menos, não sou um parasita.

425
00:24:43,217 --> 00:24:44,517
Essa é boa!

426
00:24:47,308 --> 00:24:48,958
Estás só a usar as pessoas...

427
00:24:52,105 --> 00:24:53,555
...como sempre fazes.

428
00:24:54,638 --> 00:24:57,093
Também estás a planear usar a Audrey?

429
00:24:59,178 --> 00:25:00,378
Claro que estás.

430
00:25:00,612 --> 00:25:02,543
Claro que estás.
É só o que sabes fazer.

431
00:25:12,598 --> 00:25:14,198
Não consegues magoar-me,

432
00:25:15,290 --> 00:25:16,290
lembras-te?

433
00:25:22,698 --> 00:25:25,074
<i>Acho que eles devem
estar escondidos no barco do Ray.

434
00:25:25,104 --> 00:25:27,467
Chama-se Caprice.

435
00:25:32,114 --> 00:25:33,337
Está bem, obrigada.

436
00:25:35,079 --> 00:25:37,595
Não está ancorado
em nenhuma das marinas da zona.

437
00:25:37,946 --> 00:25:40,347
Estou um pouco surpreendida
por ele ter um barco tão bom como este.

438
00:25:40,377 --> 00:25:43,242
Pelo que ele me disse durante as visitas,
o avô dele abandonou-o há uns anos

439
00:25:43,245 --> 00:25:46,824
quando a família McBreen
deu à costa em Haven.

440
00:25:47,152 --> 00:25:48,602
Desculpe.
Dê-me licença.

441
00:25:49,313 --> 00:25:51,025
Não há problema.
Vou ver se consigo localizar o barco.

442
00:25:51,055 --> 00:25:52,055
Está bem.

443
00:25:52,586 --> 00:25:53,586
Estou?

444
00:25:54,117 --> 00:25:55,117
Sim.

445
00:25:55,680 --> 00:25:58,164
A bela adormecida
acabou de acordar e...

446
00:25:58,194 --> 00:26:00,994
...estou farto de fazer
de príncipe encantado.

447
00:26:08,330 --> 00:26:10,027
<i>Contraí aquilo, não foi?

448
00:26:10,725 --> 00:26:11,925
Como é que te sentes?

449
00:26:14,334 --> 00:26:15,984
Nem sei o que é pior.

450
00:26:16,653 --> 00:26:19,624
Se é dar em doido,
se é cair na realidade depois.

451
00:26:20,341 --> 00:26:21,491
De que é que te lembras?

452
00:26:23,404 --> 00:26:24,754
Do Shiny Scupper.

453
00:26:24,825 --> 00:26:25,830
Nada mais.

454
00:26:25,860 --> 00:26:28,310
A Lilly estava lá a tocar piano?

455
00:26:30,701 --> 00:26:31,701
Sim.

456
00:26:31,977 --> 00:26:32,977
Porquê?

457
00:26:33,063 --> 00:26:35,484
Acho que é a música dela
que está a causar isto.

458
00:26:35,514 --> 00:26:37,314
- Não, não me parece.
- Não, vá lá, Nathan.

459
00:26:37,344 --> 00:26:40,648
Isto não é só o meu
entusiasmo pelo sobrenatural.

460
00:26:40,678 --> 00:26:42,178
Não disse que era.

461
00:26:43,284 --> 00:26:46,334
Só não acho que seja a Lilly
quem está a causar isto.

462
00:26:46,512 --> 00:26:47,512
Porquê?

463
00:26:47,997 --> 00:26:51,568
O Ray sentou-se ao piano ao pé dela
e começou a tocar.

464
00:26:51,903 --> 00:26:52,903
Espera.

465
00:26:54,005 --> 00:26:55,155
O Ray é que tocou?

466
00:26:58,276 --> 00:27:00,726
Tenho umas músicas para a viagem.

467
00:27:01,861 --> 00:27:04,211
A Aretha no Fillmore com o Ray Charles.

468
00:27:04,465 --> 00:27:06,015
"Spirit in the dark".

469
00:27:10,449 --> 00:27:11,449
Ray?

470
00:27:12,753 --> 00:27:14,787
O que aconteceu àquelas pessoas no bar?

471
00:27:14,817 --> 00:27:17,017
Foi horrível.
Fui eu que provoquei aquilo?

472
00:27:18,164 --> 00:27:19,410
Tu?
Não, não.

473
00:27:20,912 --> 00:27:22,062
Foste tu?

474
00:27:23,156 --> 00:27:24,156
Meu Deus, Ray!

475
00:27:24,186 --> 00:27:26,294
- Está tudo bem.
- Não está nada tudo bem.

476
00:27:26,324 --> 00:27:28,224
Não podes continuar a fazer isso.

477
00:27:30,447 --> 00:27:31,447
<i>Claro.

478
00:27:31,633 --> 00:27:34,233
O Ray estava no Freddy.
Vi-o na cassete.

479
00:27:35,617 --> 00:27:37,727
Deve ter sido ele que alterou
todas estas pessoas,

480
00:27:37,757 --> 00:27:40,414
mas saiu tão rápido
que nem se deu conta.

481
00:27:40,444 --> 00:27:42,995
Tenho quase a certeza de que agora
ele sabe o que está a fazer.

482
00:27:43,973 --> 00:27:44,973
<i>Lil...

483
00:27:45,525 --> 00:27:47,275
Não vou perder-te de novo.

484
00:27:47,807 --> 00:27:51,917
- Eu não quero fazer mal a ninguém.
- Eu também não.

485
00:27:55,643 --> 00:27:56,643
Está bem?

486
00:28:20,976 --> 00:28:22,976
<i>Não há notícias sobre a Lilly e o Ray.

487
00:28:23,234 --> 00:28:25,082
Parece que vamos ter de
ir à procura do Caprice.

488
00:28:25,112 --> 00:28:26,762
Eu sei onde está o barco.

489
00:28:27,365 --> 00:28:28,670
Óptimo! Onde?

490
00:28:29,675 --> 00:28:30,884
Eu levo-os até lá.

491
00:28:30,914 --> 00:28:32,544
Não. Temos de ser só nós.

492
00:28:36,580 --> 00:28:37,653
Está bem, esqueça.

493
00:28:37,683 --> 00:28:41,170
Duke, se souber e não nos disser
podemos pô-lo na prisão.

494
00:28:41,200 --> 00:28:42,857
Não, não podem.

495
00:28:42,957 --> 00:28:45,864
E, sinceramente, estou a ficar
um bocado farto da ameaça.

496
00:28:45,935 --> 00:28:48,729
Tendo em conta que um agente da polícia
acabou de atacar-me...

497
00:28:48,759 --> 00:28:50,009
Sr. Crocker?

498
00:28:51,157 --> 00:28:54,121
Tens o meu apoio
para preencher uma reclamação

499
00:28:54,345 --> 00:28:55,934
e apresentar queixa.

500
00:29:00,590 --> 00:29:02,493
Não faz o meu estilo, Nathan.

501
00:29:02,523 --> 00:29:04,383
Porque quer vir connosco, exactamente?

502
00:29:04,413 --> 00:29:06,297
Porque sou um cidadão exemplar.

503
00:29:08,994 --> 00:29:11,833
E quero saber o que raio
se anda a passar por aqui.

504
00:29:20,335 --> 00:29:22,685
<i>Isso deve manter
essa cabeça ocupada.

505
00:29:22,733 --> 00:29:25,333
<i>Pelo menos, até sairmos daqui.

506
00:29:26,493 --> 00:29:27,543
Raios!

507
00:29:29,244 --> 00:29:32,734
Aguenta-te aí, querida.
Liberto-te num instante.

508
00:30:18,864 --> 00:30:19,914
Cá estás tu.

509
00:30:20,953 --> 00:30:21,953
Olá, Ray.

510
00:30:24,724 --> 00:30:25,724
É você!

511
00:30:26,700 --> 00:30:27,700
<i>Não!

512
00:30:29,123 --> 00:30:30,515
<i>Não, não, não.
Eu vou.

513
00:30:30,545 --> 00:30:33,063
<i>O acordo era que teria de fazer
exactamente o que disséssemos.

514
00:30:33,093 --> 00:30:35,507
- <i>E estou a dizer-lhe para ficar aqui.
- <i>Esperem!

515
00:30:36,875 --> 00:30:40,625
As pessoas do Scupper recuperaram
exactamente ao mesmo tempo que tu.

516
00:30:40,943 --> 00:30:42,505
Então, as pessoas que
ouvem o Ray em conjunto

517
00:30:42,506 --> 00:30:44,134
são afectadas durante o
mesmo período de tempo.

518
00:30:44,164 --> 00:30:45,827
Sim, mas tu ficaste inconsciente
durante duas horas

519
00:30:45,828 --> 00:30:47,644
e as pessoas do Freddy ficaram
inconscientes durante quatro.

520
00:30:47,674 --> 00:30:49,731
Então, o que encurta o tempo?

521
00:30:49,761 --> 00:30:51,352
Não, tenho uma pergunta melhor.

522
00:30:51,382 --> 00:30:53,182
O que o prolonga?

523
00:30:53,464 --> 00:30:56,146
Neste momento, gostava que Haven
tivesse uma equipa SWAT.

524
00:30:58,314 --> 00:30:59,364
Para baixo, para baixo!

525
00:30:59,612 --> 00:31:00,612
Para baixo!

526
00:31:00,656 --> 00:31:01,656
Para baixo.

527
00:31:04,695 --> 00:31:05,906
<i>Então, o que aconteceu?

528
00:31:06,263 --> 00:31:08,001
<i>O Lucassi dominou o Ray,

529
00:31:08,031 --> 00:31:11,276
<i>atirou-o para o carro e disse qualquer
coisa sobre levá-lo de volta.

530
00:31:14,011 --> 00:31:16,022
Muito bem, você?
Mantenha-a aqui até lhe ligarmos.

531
00:31:16,052 --> 00:31:19,534
Está a levar esta coisa do
"cidadão exemplar" demasiado à letra.

532
00:31:21,495 --> 00:31:23,245
Nós ficamos aqui, está bem?

533
00:31:24,842 --> 00:31:26,604
A Lilly tem a certeza
que o Lucassi veio para aqui?

534
00:31:26,605 --> 00:31:28,083
Onde mais poderia estar?

535
00:31:28,113 --> 00:31:30,138
Uma vez que já sabe
do que o Ray é capaz.

536
00:31:31,303 --> 00:31:34,315
Nathan, o Lucassi quer sobretudo
ajudar os seus doentes.

537
00:31:34,345 --> 00:31:35,725
Ele é um bom médico.

538
00:31:35,755 --> 00:31:38,679
E neste momento está doido varrido.

539
00:31:38,709 --> 00:31:40,409
Sim, isso também é verdade.

540
00:31:41,672 --> 00:31:43,473
- Mas até pode resultar.
- O quê?

541
00:31:43,503 --> 00:31:45,355
O doutor usar o Ray
para ajudar os pacientes.

542
00:31:45,385 --> 00:31:48,013
Se o conseguir controlar
e manter-se a salvo.

543
00:31:48,043 --> 00:31:49,293
Não vai ser fácil.

544
00:31:49,509 --> 00:31:52,053
Falo por experiência própria.

545
00:31:54,295 --> 00:31:55,395
Tens razão.

546
00:32:01,923 --> 00:32:03,773
Acho que temos um problema.

547
00:32:17,393 --> 00:32:18,416
Parem.

548
00:32:19,487 --> 00:32:20,840
Isto está esterilizado.

549
00:32:20,870 --> 00:32:21,873
Está bem...

550
00:32:22,215 --> 00:32:23,615
...calma.

551
00:32:24,445 --> 00:32:25,445
Doutor?

552
00:32:26,412 --> 00:32:27,654
Não faça isso.

553
00:32:27,684 --> 00:32:30,085
Tem noção do que este homem é capaz?

554
00:32:30,115 --> 00:32:31,165
Tenho.

555
00:32:31,807 --> 00:32:33,436
Preciso do cérebro dele.

556
00:32:33,466 --> 00:32:35,390
Isto... isto...

557
00:32:37,141 --> 00:32:40,499
...é um mundo completamente novo.
- Tem razão.

558
00:32:40,529 --> 00:32:42,629
Precisamos de compreendê-lo.

559
00:32:42,659 --> 00:32:43,963
Se conseguirmos.

560
00:32:46,050 --> 00:32:47,350
Se conseguirmos.

561
00:32:49,118 --> 00:32:51,252
Há vinte anos que exploro
o cérebro humano.

562
00:32:51,282 --> 00:32:54,269
Passei vinte anos a explorar o cérebro.

563
00:32:54,299 --> 00:32:58,858
Podemos poupar às famílias
do sofrimento

564
00:32:58,888 --> 00:33:01,813
de ver os entes queridos
desaparecer lentamente...

565
00:33:06,605 --> 00:33:08,405
Estás a tornar-te boa nisso.

566
00:33:09,537 --> 00:33:12,448
Electricidade.
Fez maravilhas contigo.

567
00:33:32,220 --> 00:33:34,544
Ray, estou a mudar de novo.

568
00:33:36,487 --> 00:33:37,857
Tenho de arranjar
um instrumento musical.

569
00:33:37,887 --> 00:33:38,887
Não!

570
00:33:39,230 --> 00:33:40,260
Chega de música.

571
00:33:40,290 --> 00:33:41,322
Lilly.

572
00:33:41,352 --> 00:33:42,435
Não!

573
00:33:43,093 --> 00:33:44,759
<i>- Porquê?
- Porquê?</i>

574
00:33:44,789 --> 00:33:47,561
<i>Foste amarrado por um fulano
que esteve prestes abrir-te a cabeça!

575
00:33:48,134 --> 00:33:52,136
Não permito que arrisques a tua vida
nem a dos outros! É demais!

576
00:33:54,115 --> 00:33:57,147
- Arranjamos uma cabana.
- Isso é muito arriscado.

577
00:33:57,177 --> 00:33:59,117
Não é, não. Querida...

578
00:34:00,887 --> 00:34:02,237
Não me importo...

579
00:34:02,933 --> 00:34:04,433
Não quero perder-te.

580
00:34:08,771 --> 00:34:09,821
Promete.

581
00:34:14,655 --> 00:34:15,805
Promete-me!

582
00:34:20,606 --> 00:34:22,766
<i>Estou decidida

583
00:34:23,788 --> 00:34:26,110
<i>sobre o que fazer

584
00:34:27,494 --> 00:34:30,211
<i>depois de ter negado

585
00:34:30,917 --> 00:34:34,302
<i>o que me fizeste passar

586
00:34:35,196 --> 00:34:36,684
<i>Esperei

587
00:34:37,596 --> 00:34:39,146
<i>toda uma vida

588
00:34:40,167 --> 00:34:41,321
<i>por...

589
00:34:41,636 --> 00:34:42,907
<i>talvez...

590
00:34:43,498 --> 00:34:44,635
<i> talvez...

591
00:34:45,282 --> 00:34:46,304
<i>talvez...!

592
00:34:46,476 --> 00:34:48,495
<i> Talvez. Talvez.

593
00:34:49,046 --> 00:34:51,249
<i> Talvez... talvez...

594
00:34:52,193 --> 00:34:53,418
Talvez... talvez...

595
00:34:54,580 --> 00:34:56,810
<i> Talvez... talvez...

596
00:34:57,367 --> 00:34:59,017
Talvez... uma oportunidade...

597
00:34:59,529 --> 00:35:00,787
<i> Talvez...

598
00:35:12,997 --> 00:35:14,747
Quando é que tudo começou?

599
00:35:17,665 --> 00:35:19,220
Não sei.

600
00:35:20,773 --> 00:35:23,357
Eu deixei totalmente de tocar
quando a Lilly adoeceu.

601
00:35:23,387 --> 00:35:24,787
Já não saía nada.

602
00:35:26,072 --> 00:35:28,617
No Freddy toquei pela primeira vez,
desde há muito tempo.

603
00:35:30,775 --> 00:35:32,275
Não costumava ser assim.

604
00:35:33,637 --> 00:35:35,737
Esse barco era do seu avô?

605
00:35:37,571 --> 00:35:38,571
Sim.

606
00:35:39,467 --> 00:35:41,285
Ele veio nele para cá.

607
00:35:44,705 --> 00:35:47,905
É curioso, ele dizia sempre
para me manter afastado da música.

608
00:35:49,203 --> 00:35:50,217
Acho...

609
00:35:51,092 --> 00:35:52,642
...acho que ele sabia.

610
00:35:54,435 --> 00:35:57,035
E eu achava
que ele não gostava de Rock.

611
00:35:59,555 --> 00:36:02,095
Doutor, se o objectivo de segurança
passa pelo isolamento,

612
00:36:02,125 --> 00:36:05,819
então um barquinho no oceano
não seria um risco aceitável?

613
00:36:06,122 --> 00:36:08,269
- Sim.
- Doutor, o Ray é especial...

614
00:36:08,299 --> 00:36:11,019
Estou ciente do problema do Sr. McBreen.

615
00:36:11,049 --> 00:36:12,652
E tem razão, ele é especial.

616
00:36:12,682 --> 00:36:16,718
E também é um homem que quer
simplesmente ficar com a esposa.

617
00:36:18,287 --> 00:36:21,161
Talvez deixá-los ir embora de barco

618
00:36:21,191 --> 00:36:23,355
seja a coisa certa a fazer.

619
00:36:23,928 --> 00:36:26,242
Talvez seja o local certo para ir,

620
00:36:26,272 --> 00:36:29,303
e talvez lá descubra que...
- Que a Terra não é plana?

621
00:37:24,596 --> 00:37:25,707
<i>Como é?

622
00:37:25,737 --> 00:37:28,237
"Vermelho nascente,
marinheiro contente"?

623
00:37:29,517 --> 00:37:32,076
- Ainda bem que fica cá.
- Sim.

624
00:37:32,359 --> 00:37:34,009
Vocês ficam bem?

625
00:37:35,011 --> 00:37:37,011
Com esta tripulação?

626
00:37:37,304 --> 00:37:38,735
Vamos estar óptimos.

627
00:37:38,765 --> 00:37:42,401
- Trouxe muitos instrumentos.
- Desde que toque bem longe, no mar alto.

628
00:37:42,559 --> 00:37:43,566
Isso.

629
00:37:44,250 --> 00:37:47,360
E quando for seguro, faremos pequenas
incursões a terra.

630
00:37:47,390 --> 00:37:49,540
Quem sabe ajudar outras pessoas.

631
00:37:49,960 --> 00:37:51,260
Ver o mundo.

632
00:37:52,683 --> 00:37:53,683
Obrigado.

633
00:37:54,663 --> 00:37:55,963
Sempre às ordens!

634
00:37:56,653 --> 00:37:57,653
Vamos lá então!

635
00:37:59,307 --> 00:38:01,723
Quero pedir-lhe desculpa.

636
00:38:02,218 --> 00:38:03,533
Ai é? Porquê?

637
00:38:03,563 --> 00:38:06,956
Por ter ficado embasbacado
a olhar para si.

638
00:38:07,230 --> 00:38:08,327
É que...

639
00:38:08,357 --> 00:38:12,306
você é a cara chapada de alguém
a quem vendi flores há muitos anos.

640
00:38:15,542 --> 00:38:16,542
Quem?

641
00:38:18,231 --> 00:38:19,381
Gerberas,

642
00:38:19,687 --> 00:38:21,351
bocas-de-lobo

643
00:38:21,603 --> 00:38:22,802
e orquídeas.

644
00:38:23,117 --> 00:38:25,302
Lembro-me das flores, não dos nomes.

645
00:38:25,332 --> 00:38:26,618
<i>Tripulação!

646
00:38:26,876 --> 00:38:28,076
<i>Levantar amarras!

647
00:38:30,693 --> 00:38:33,034
Isso foi por volta de 1983?

648
00:38:33,218 --> 00:38:34,468
Acho que sim.

649
00:38:34,739 --> 00:38:36,851
Espere, qual era o nome dela?

650
00:38:37,126 --> 00:38:39,170
- Não sei.
- Não, não! Por favor, por favor!

651
00:38:39,200 --> 00:38:41,258
Por favor. Pode tentar lembrar-se?

652
00:38:45,936 --> 00:38:46,936
Lucy.

653
00:38:47,155 --> 00:38:49,018
<i>Acho que era Lucy.

654
00:39:10,576 --> 00:39:12,526
Não vai contar a ninguém, pois não?

655
00:39:16,120 --> 00:39:18,020
De eu ser um bom cidadão.

656
00:39:19,868 --> 00:39:20,868
Não.

657
00:39:21,416 --> 00:39:23,866
Não. O seu segredo está
seguro comigo.

658
00:39:25,311 --> 00:39:27,161
Obrigada pela ajuda.

659
00:39:29,416 --> 00:39:32,002
Depois mando-vos a factura,
a si e ao Nathan.

660
00:39:32,032 --> 00:39:34,432
Cobro o dobro pelo trabalho nocturno!

661
00:39:38,485 --> 00:39:40,450
Estou contente por ter ajudado.

662
00:39:46,921 --> 00:39:49,013
Os problemas voltaram, não é?

663
00:39:52,978 --> 00:39:54,378
Penso que sim.

664
00:40:11,712 --> 00:40:12,712
<i>Lucy.

665
00:40:15,305 --> 00:40:16,805
A senhora da foto...

666
00:40:17,674 --> 00:40:18,924
...chama-se Lucy.

667
00:40:19,171 --> 00:40:20,997
Disse-me o Sr. Sperry.

668
00:40:21,027 --> 00:40:22,027
Lucy...

669
00:40:24,345 --> 00:40:25,495
Já é um começo.

670
00:40:26,902 --> 00:40:27,902
Pois é.

671
00:40:30,655 --> 00:40:32,855
Sabes que mais?
Tenho de confessar...

672
00:40:33,357 --> 00:40:35,553
Estas coisas estranhas,
de facto, entusiasmam-me.

673
00:40:35,798 --> 00:40:38,876
- Queres ajudá-los.
- Não, são apenas casos.

674
00:40:38,906 --> 00:40:42,491
Casos muito,
muito interessantes.

675
00:40:43,928 --> 00:40:45,315
Quem sabe...

676
00:40:45,774 --> 00:40:47,716
...se um dia me ajudas a mim.

677
00:40:47,746 --> 00:40:51,017
Não me parece.
Tu és um caso perdido.

678
00:40:51,047 --> 00:40:54,113
<i>Nathan, onde estás, amor?
O Dr. Lucassi ligou.

679
00:40:54,251 --> 00:40:55,941
<i>Mais maluquices no Freddy.

680
00:40:55,971 --> 00:40:57,830
<i>Desapareceram três pacientes.

681
00:40:58,542 --> 00:41:00,978
- É melhor ires ver o que se passa.
- Pois é.

682
00:41:01,008 --> 00:41:02,658
Aquele lugar... é de doidos.

683
00:41:02,924 --> 00:41:05,376
Precisam mesmo de recompor-se.

684
00:41:07,373 --> 00:41:10,373
[Traduzido por:] subraga,
AmGoD, calipigia, Xina

685
00:41:10,874 --> 00:41:13,374
[Revisto por:] calipigia

686
00:41:13,875 --> 00:41:16,875
[Transcrição Original:] Addic7ed
[Sincronização:] ItalianSubs + Pipi_r6

687
00:41:17,376 --> 00:41:21,376
Vem colaborar connosco!
[www.OmniSubs.net]

