1
00:00:00,688 --> 00:00:01,930
<i>Anteriormente, em Haven...

2
00:00:01,960 --> 00:00:04,140
- FBI! Quem é você?
- Polícia de Haven! Quem é você?

3
00:00:04,170 --> 00:00:05,964
FBI! É surdo?

4
00:00:06,965 --> 00:00:11,010
- Desculpe! Você está bem?
- Não faz mal. Não senti.

5
00:00:12,325 --> 00:00:15,485
- A sério, não sente mesmo dor?
- Não.

6
00:00:15,515 --> 00:00:16,592
Você deve ser o Duke.

7
00:00:16,622 --> 00:00:19,519
Eu não falo com polícias.
Mesmo com polícias de quem gosto.

8
00:00:19,798 --> 00:00:21,700
- Conheço essa foto.
- Conhece?

9
00:00:21,730 --> 00:00:23,565
O homicídio de Colorado Kid.

10
00:00:23,790 --> 00:00:26,162
- Ela é parecida consigo.
- Sim, eu sei.

11
00:00:26,192 --> 00:00:28,665
Esta não é a primeira coisa bizarra
que vi em Haven, Nathan,

12
00:00:28,695 --> 00:00:30,655
e só cá estou há uma semana.

13
00:00:33,158 --> 00:00:34,993
Pode dizer-me o que se está a passar?

14
00:00:35,172 --> 00:00:37,632
Todas as cidades
têm alguns esqueletos no armário.

15
00:00:37,662 --> 00:00:39,372
Pois, mas este
é um armário bem grande.

16
00:00:40,891 --> 00:00:42,834
O seu pai acabou de me oferecer emprego.

17
00:00:43,089 --> 00:00:47,475
- O que lhe respondeu?
- Disse-lhe que ia pensar no assunto.

18
00:00:47,505 --> 00:00:49,644
- Podia ser uma boa ideia.
- Os "problemas"...

19
00:00:49,674 --> 00:00:51,674
Tem receio que voltem?

20
00:00:52,136 --> 00:00:53,136
Não.

21
00:00:53,272 --> 00:00:54,637
Já voltaram.

22
00:00:54,984 --> 00:00:57,307
Só receio que, desta vez,
não vão embora.

23
00:00:58,000 --> 00:01:01,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

24
00:01:07,484 --> 00:01:09,360
INSTITUTO PSIQUIÁTRICO
MURRAY Q. FREDERIKSON

25
00:01:09,599 --> 00:01:11,668
<i>Gostaste do filme, ontem à noite?

26
00:01:12,092 --> 00:01:13,512
Querida...

27
00:01:13,542 --> 00:01:15,781
...acabei de reparar aquela escotilha.

28
00:01:15,811 --> 00:01:18,403
O Caprice está quase pronto para
voltar a navegar em alto mar.

29
00:01:18,433 --> 00:01:24,212
Talvez um dia nós dois possamos
ir de barco até à ilha das focas, não é?

30
00:01:24,242 --> 00:01:26,126
- Pronto, pronto...
- Como vai isso, Ray?

31
00:01:26,156 --> 00:01:27,333
Cansado.

32
00:01:28,735 --> 00:01:30,861
Não há problema.
Está tudo bem, obrigado.

33
00:01:30,891 --> 00:01:32,023
Força aí, está bem?

34
00:01:32,053 --> 00:01:35,670
<i>Pronto, Lilly, vou para casa, mas
venho ver-te na próxima semana.

35
00:01:35,700 --> 00:01:39,756
- Estás pronto? Um, dois, três...
- Como está hoje o William?

36
00:01:39,786 --> 00:01:43,262
Hoje parece o Lebron James,
não é, William?

37
00:01:43,292 --> 00:01:46,706
O doutor vem administrar os medicamentos.
Ajuda-me com os almoços?

38
00:01:53,884 --> 00:01:55,917
Hoje há salada de frango.

39
00:01:55,947 --> 00:01:57,870
Eles comem bem.

40
00:01:57,900 --> 00:01:59,581
- Melhor do que eu.
- Tem de ser.

41
00:01:59,611 --> 00:02:01,736
Precisam do estômago cheio
para aguentar os medicamentos.

42
00:02:01,766 --> 00:02:02,866
<i>Caramba!

43
00:02:12,466 --> 00:02:14,686
Isso não está nada bem.

44
00:02:14,716 --> 00:02:17,929
- Deixe-me ajudá-lo com isso.
- Não! Estás a contaminar tudo!

45
00:02:23,977 --> 00:02:25,077
Meu Deus!

46
00:02:27,226 --> 00:02:29,628
Belo trabalho, hoje de manhã,
com a chamada da senhora dos gatos.

47
00:02:29,658 --> 00:02:32,336
Quem diria que tenho tanto talento
para mulheres bêbedas de roupão?

48
00:02:32,366 --> 00:02:33,414
Eu não.

49
00:02:33,444 --> 00:02:36,331
E também fiz um bom trabalho
com aquele pescador enraivecido.

50
00:02:36,361 --> 00:02:38,367
Quando conseguiste
que ele vestisse as calças.

51
00:02:38,397 --> 00:02:39,617
Pois, isso ajudou.

52
00:02:40,173 --> 00:02:41,864
Vida de polícia local.

53
00:02:41,894 --> 00:02:44,174
Lembra-te que só cá estou
por empréstimo.

54
00:02:44,204 --> 00:02:46,636
- Sim, mas vais ficar.
- Achas que sim?

55
00:02:46,666 --> 00:02:49,010
A melhor forma de descobrires
se a tua mãe passou por aqui,

56
00:02:49,011 --> 00:02:50,169
é seres da Polícia local.

57
00:02:50,534 --> 00:02:52,600
A menos que estejas disposta
a desistir da investigação.

58
00:02:52,630 --> 00:02:54,280
Sabes bem que não.

59
00:02:54,731 --> 00:02:58,777
Só pensei que quando estivesse
em Haven os casos seriam mais...

60
00:02:58,807 --> 00:02:59,873
Problemáticos.

61
00:03:00,904 --> 00:03:01,956
Eu entendo.

62
00:03:02,866 --> 00:03:05,280
Acho que vamos
voltar a tê-los em breve.

63
00:03:06,826 --> 00:03:09,826
Mas sabes, não subestimes as tuas
capacidades para as coisas pequenas.

64
00:03:09,856 --> 00:03:11,603
- Capacidades?
- Provavelmente, um polícia local

65
00:03:11,633 --> 00:03:13,902
não teria posto os gatos
todos na mesma caixa.

66
00:03:14,134 --> 00:03:15,966
Eu só tinha uma caixa.

67
00:03:16,716 --> 00:03:20,523
- Além disso, couberam lá todos.
- Da próxima, é melhor olhares em redor.

68
00:03:20,975 --> 00:03:23,813
- Porquê? Escapou-me alguma coisa?
- A quarta classe da Sra. Nelson

69
00:03:23,843 --> 00:03:28,207
estava a observar-te, da escola.
- Meu Deus! Achas que os traumatizei?

70
00:03:28,412 --> 00:03:31,109
Acho que eles riram
até lhes doer a barriga.

71
00:03:31,785 --> 00:03:34,136
<i>Nathan, estás aí, querido?

72
00:03:36,424 --> 00:03:37,843
Diz lá, Laverne.

73
00:03:37,873 --> 00:03:41,035
<i>Recebemos uma chamada
sobre distúrbios no Freddy.

74
00:03:41,065 --> 00:03:43,651
- Vamos a caminho.
- O que é um Freddy?

75
00:03:44,275 --> 00:03:45,737
Estás a gozar.

76
00:03:45,767 --> 00:03:48,155
Haven tem um hospital psiquiátrico?

77
00:03:48,185 --> 00:03:49,983
Mal deve chegar para as encomendas.

78
00:03:51,825 --> 00:03:53,235
Quem foi o Murray Q. Frederikson?

79
00:03:53,265 --> 00:03:55,261
Foi um respeitável vendedor
de automóveis cá da zona,

80
00:03:55,291 --> 00:03:58,441
até que um dia anunciou que
conseguia respirar como um peixe,

81
00:03:58,471 --> 00:04:00,352
e desapareceu mar adentro.

82
00:04:00,382 --> 00:04:02,414
Deixa-me adivinhar:
foi durante os "problemas"?

83
00:04:02,444 --> 00:04:04,729
Não. Era doido, simplesmente.

84
00:04:04,759 --> 00:04:06,966
A mulher dele fundou o Freddy
com o património dele.

85
00:04:06,996 --> 00:04:09,344
Graças a Deus que chegaram!

86
00:04:09,374 --> 00:04:11,685
- O que se passa?
- Não faço ideia.

87
00:04:11,715 --> 00:04:13,275
Estava na cozinha e ouvi gritar.

88
00:04:13,305 --> 00:04:16,910
Fui à sala de estar e o medicamento
do Dr. Lucassi estava todo espalhado.

89
00:04:16,940 --> 00:04:19,133
O Morgan está lá dentro
a tentar acalmar toda...

90
00:04:23,809 --> 00:04:27,510
Laverne? Precisamos imediatamente
de reforços e de um médico no Freddy.

91
00:04:27,545 --> 00:04:30,610
<i>- O que se passa, querido?</i>
- Os doentes tomaram o controlo do asilo.

92
00:04:30,615 --> 00:04:32,183
- Morgan?
- Onde estão os médicos?

93
00:04:32,184 --> 00:04:34,375
- Quem é a pessoa responsável?
- Ele.

94
00:04:36,446 --> 00:04:38,465
Aquele é o Dr. Lucassi.

95
00:05:15,360 --> 00:05:18,360
Haven S01E03
"Harmony"

96
00:05:18,822 --> 00:05:21,822
Tradução e Legendagem:
[www.OmniSubs.net]

97
00:05:23,196 --> 00:05:24,741
<i>Pronto, vamos lá.
Venha por aqui.

98
00:05:25,179 --> 00:05:27,429
Ele não é propriamente
uma dona de casa entediada.

99
00:05:29,263 --> 00:05:31,813
- Não podemos dar um tiro ao médico.
- Não.

100
00:05:32,197 --> 00:05:34,597
E não podemos entrar na sala.

101
00:05:35,991 --> 00:05:36,991
Portanto...

102
00:05:39,266 --> 00:05:40,824
...porque é que nos estamos
a aproximar sorrateiramente?

103
00:05:40,859 --> 00:05:43,012
Porque Haven não tem uma equipa SWAT.

104
00:05:43,043 --> 00:05:46,001
Tem uma operadora de central
que te chama "querido".

105
00:05:46,031 --> 00:05:48,531
Portanto, vamos seguir
o protocolo do FBI.

106
00:05:49,461 --> 00:05:51,944
- E qual é?
- Abordar o suspeito verbalmente,

107
00:05:51,974 --> 00:05:53,713
atenuar e acalmar.

108
00:05:53,748 --> 00:05:54,748
Falar com ele?

109
00:05:55,995 --> 00:05:56,995
Sim.

110
00:05:57,608 --> 00:05:58,608
Perfeito.

111
00:05:59,324 --> 00:06:01,650
Dr. Lucassi, sou a agente do FBI...

112
00:06:01,680 --> 00:06:02,861
Vão-se embora!

113
00:06:02,896 --> 00:06:04,496
Tenho trabalho a fazer!

114
00:06:06,524 --> 00:06:08,609
- Plano B?
- Tanto trabalho a fazer!

115
00:06:08,644 --> 00:06:11,474
Achas que podemos...
imobilizá-lo com um <i>taser</i>?

116
00:06:11,504 --> 00:06:14,354
Não me parece ao alcance
de um <i>taser</i>.

117
00:06:18,014 --> 00:06:19,064
Já que é assim,

118
00:06:19,762 --> 00:06:21,312
vou improvisar.

119
00:06:27,095 --> 00:06:28,145
Éter?

120
00:06:34,797 --> 00:06:35,797
Impressionante.

121
00:06:45,575 --> 00:06:48,772
Temos o doutor sob controle no Freddy
enquanto esperamos pela ambulância.

122
00:06:48,807 --> 00:06:51,093
Precisamos que o A.J.
venha recolher amostras

123
00:06:51,123 --> 00:06:53,024
e vê se o Millikin consegue
recuperar alguma coisa

124
00:06:53,059 --> 00:06:56,169
das câmaras de segurança
antes de terem sido destruídas.

125
00:06:56,199 --> 00:06:58,564
- Já temos a contagem de pacientes.
- Perdemos algum?

126
00:06:58,594 --> 00:06:59,594
Três.

127
00:06:59,700 --> 00:07:01,187
E precisamos de os encontrar
rapidamente.

128
00:07:01,217 --> 00:07:03,817
O Dr. Lucassi é um bom homem.
É um pouco intenso,

129
00:07:03,847 --> 00:07:05,424
mas não faria mal a uma mosca.

130
00:07:05,778 --> 00:07:08,855
Os três que fugiram estavam na sala com
ele quando o líquido verde se entornou.

131
00:07:08,885 --> 00:07:11,456
E se isso lhes fez
o mesmo que ao doutor?

132
00:07:11,486 --> 00:07:14,122
Sim, mas achas mesmo que um derrame
de medicamentos pode fazer isto?

133
00:07:14,152 --> 00:07:15,925
Bem, já vi pior.

134
00:07:17,206 --> 00:07:18,992
Estive na universidade.

135
00:07:23,785 --> 00:07:25,535
Vá lá, estás a pensar em quê?

136
00:07:26,112 --> 00:07:27,780
O tipo pareceu-me diferente.

137
00:07:27,810 --> 00:07:28,857
Diferente, como?

138
00:07:28,887 --> 00:07:32,637
Diferente como... aquela combinação
especial de loucura de Haven.

139
00:07:34,038 --> 00:07:35,923
- Gostas disso.
- Gosto do quê?

140
00:07:35,958 --> 00:07:37,108
Da bizarria.

141
00:07:37,396 --> 00:07:39,132
Tens esperança que seja
alguma coisa sobrenatural.

142
00:07:39,162 --> 00:07:40,433
É por isso que ainda cá estás.

143
00:07:40,463 --> 00:07:43,208
Não, ainda cá estou porque
uma mulher que esteve cá

144
00:07:43,238 --> 00:07:45,345
pode ter sido a minha mãe
e eu quero descobrir isso.

145
00:07:45,375 --> 00:07:46,482
Pois... certo.

146
00:07:46,940 --> 00:07:48,738
E andas às voltas
na máquina dos mistérios...

147
00:07:48,739 --> 00:07:49,757
Nathan, espera.

148
00:07:50,287 --> 00:07:53,154
<i>Temos relatos de roubos em estendais,

149
00:07:53,184 --> 00:07:56,159
<i>incluindo 2 pares de calções,
4 meias e 2 camisolas cinzentas...

150
00:07:56,189 --> 00:07:58,601
Do que precisam fugitivos
de uma instituição mental?

151
00:07:58,631 --> 00:08:01,795
<i>...uma t-shirt
e um chapéu de abas!

152
00:08:04,378 --> 00:08:06,601
<i>Graças a Deus!</i>
Eles ainda cá estão!

153
00:08:06,636 --> 00:08:09,036
Têm o meu filho
e estão nas traseiras!

154
00:08:17,366 --> 00:08:18,660
Olá!

155
00:08:18,695 --> 00:08:21,556
O William no fundo
sempre foi um pouco infantil.

156
00:08:21,591 --> 00:08:24,435
Eu também podia fazer aquilo,
se fosse mais novo, estivesse em forma...

157
00:08:24,470 --> 00:08:25,720
...e fosse ele.

158
00:08:42,904 --> 00:08:43,904
Lilly?

159
00:08:46,171 --> 00:08:47,321
Mas que raio...?

160
00:08:48,096 --> 00:08:49,955
Aqueles palermas...
Como conseguiste sair?

161
00:08:49,985 --> 00:08:51,150
Ray,

162
00:08:51,715 --> 00:08:53,668
o que se passa
com este frigorífico?

163
00:08:55,554 --> 00:08:58,889
Doze cervejas, dois frascos de ketchup
e nada de legumes?

164
00:08:58,924 --> 00:09:01,468
Isto não ajuda
o teu colesterol, querido.

165
00:09:04,393 --> 00:09:05,393
Ray?

166
00:09:05,703 --> 00:09:06,703
Estás bem?

167
00:09:08,209 --> 00:09:09,209
Sim, sim.

168
00:09:11,893 --> 00:09:13,593
- E tu estás?
- Acho que sim.

169
00:09:14,490 --> 00:09:16,340
É estranho.
Vinha a descer a Rua Harkness.

170
00:09:17,372 --> 00:09:19,259
Estive no hospital?

171
00:09:21,589 --> 00:09:22,853
Sim... estiveste.

172
00:09:24,615 --> 00:09:26,450
E como te sentes agora?

173
00:09:26,771 --> 00:09:28,879
Um pouco zonza, mas bem.

174
00:09:29,631 --> 00:09:31,871
- Esfomeada.
- Está bem.

175
00:09:31,906 --> 00:09:33,306
Eu faço...

176
00:09:37,574 --> 00:09:38,574
...nada.

177
00:09:39,909 --> 00:09:41,012
Não tenho nada.

178
00:09:41,042 --> 00:09:42,192
Não há problema.

179
00:09:42,986 --> 00:09:45,534
E que tal começares
por um beijo de boas-vindas?

180
00:09:55,601 --> 00:09:56,651
Olá.

181
00:09:58,375 --> 00:09:59,375
Oi.

182
00:10:16,801 --> 00:10:17,813
Então...

183
00:10:17,843 --> 00:10:19,043
...é botânico.

184
00:10:20,228 --> 00:10:23,277
E esta zona do nordeste
é óptima para trepadeiras de flor.

185
00:10:23,307 --> 00:10:25,149
Esta linda flor...

186
00:10:25,690 --> 00:10:27,587
...é uma <i>Wisteria Sinensis</i>.

187
00:10:27,622 --> 00:10:29,972
- Uma planta espectacular.
- Que bom.

188
00:10:35,896 --> 00:10:37,034
O que foi?

189
00:10:37,343 --> 00:10:39,168
Eu lembro-me...
Gerberas.

190
00:10:41,260 --> 00:10:42,810
Bocas-de-Lobo.

191
00:10:45,181 --> 00:10:46,381
Orquídeas.

192
00:10:47,967 --> 00:10:49,389
Calma.
Nathan?

193
00:10:49,847 --> 00:10:51,940
Nathan, podes ajudar-me?

194
00:10:54,628 --> 00:10:55,828
Estou ocupado!

195
00:10:56,295 --> 00:10:57,295
Espere!

196
00:10:57,734 --> 00:10:58,734
Pare.

197
00:10:59,705 --> 00:11:01,855
O que achas que lhes aconteceu?

198
00:11:01,974 --> 00:11:04,474
É normal a saliva em excesso.

199
00:11:05,363 --> 00:11:07,833
É um efeito secundário da medicação.

200
00:11:09,540 --> 00:11:11,740
Embora ele possa estar desidratado.

201
00:11:13,129 --> 00:11:14,239
O senhor está bem?

202
00:11:14,269 --> 00:11:16,595
Porque há uns minutos, não estava.

203
00:11:16,625 --> 00:11:17,825
Eu sinto-me bem.

204
00:11:18,516 --> 00:11:21,111
Mas tremo só de pensar
em como vim parar aqui.

205
00:11:21,141 --> 00:11:22,910
O William precisa da minha ajuda.

206
00:11:22,940 --> 00:11:24,441
Pode desatar-me?

207
00:11:29,144 --> 00:11:30,677
Está bem... pode ser.

208
00:11:34,581 --> 00:11:35,581
Obrigada.

209
00:11:38,492 --> 00:11:40,175
Porque estão aqui estes homens?

210
00:11:40,205 --> 00:11:43,256
Acabámos de os trazer de volta.
Estiveram na brincadeira num trampolim.

211
00:11:43,286 --> 00:11:46,114
Estes dois homens
são catatónicos de nível 3.

212
00:11:46,149 --> 00:11:50,049
O Sr. Sperry não falava
nem se mexia há 16 anos.

213
00:11:50,374 --> 00:11:52,624
Mas ele estava bem, até há pouco.

214
00:11:52,664 --> 00:11:55,514
- Já você... nem por isso.
- Doutor, houve um derramamento.

215
00:11:55,819 --> 00:11:59,622
Que talvez os tenha feito melhorar
e a si... ficar pior.

216
00:11:59,657 --> 00:12:02,065
- E estranhamente mais forte.
- O que é que eu fazia?

217
00:12:02,095 --> 00:12:04,897
- Disparatou sobre o seu trabalho.
- E a contaminação.

218
00:12:04,927 --> 00:12:07,428
Sou um pouco obsessivo com a limpeza.

219
00:12:07,692 --> 00:12:09,199
Talvez aquilo que aconteceu

220
00:12:09,229 --> 00:12:12,229
tenha amplificado os meus gostos
e anulado as inibições.

221
00:12:12,315 --> 00:12:14,823
Mas não me parece que a minha
medicação pudesse fazer isso.

222
00:12:14,853 --> 00:12:16,822
Pelo menos, estão todos de volta...

223
00:12:16,857 --> 00:12:17,907
...ao que eram.

224
00:12:19,467 --> 00:12:21,267
A Lilly continua lá fora.

225
00:12:21,495 --> 00:12:22,695
Ela também é catatónica?

226
00:12:22,859 --> 00:12:23,859
Não.

227
00:12:23,894 --> 00:12:25,944
Mas pode tornar-se violenta.

228
00:12:26,327 --> 00:12:27,927
Extremamente violenta.

229
00:12:35,035 --> 00:12:36,452
<i>A Lilly era compositora...

230
00:12:36,482 --> 00:12:39,697
...e agora tem uma severa
perturbação obsessivo-compulsiva.

231
00:12:39,950 --> 00:12:41,230
Similar ao stress pós-traumático,

232
00:12:41,548 --> 00:12:42,646
só que pior.

233
00:12:42,681 --> 00:12:44,426
Foi por isso que foi internada?

234
00:12:44,456 --> 00:12:48,522
Quando sente a música
escapar-se-lhe,

235
00:12:48,552 --> 00:12:51,352
fica extremamente frustrada.
E destrutiva.

236
00:12:53,851 --> 00:12:55,131
Ray McBreen?

237
00:12:56,012 --> 00:12:58,951
Dr. Lucassi. Já me tinha perguntado
quando apareceria por cá.

238
00:12:58,981 --> 00:13:01,616
O que quer que tenha feito pela Lilly...

239
00:13:01,651 --> 00:13:03,251
...obrigado.
- Ela está bem?

240
00:13:04,188 --> 00:13:05,288
Está fabulosa.

241
00:13:06,179 --> 00:13:07,329
Entrem!

242
00:13:08,775 --> 00:13:09,775
Lilly?

243
00:13:09,958 --> 00:13:10,958
Querida?

244
00:13:13,579 --> 00:13:14,679
Maldição.

245
00:13:16,320 --> 00:13:17,834
Deve ter regredido.

246
00:13:17,864 --> 00:13:19,078
Mas como? Ela estava bem!

247
00:13:19,108 --> 00:13:20,763
Por enquanto não sei.

248
00:13:20,798 --> 00:13:23,148
Imagina onde poderá estar?

249
00:13:23,706 --> 00:13:25,906
Se voltou àquilo que era...

250
00:13:26,337 --> 00:13:28,287
...em qualquer lugar
onde haja um piano.

251
00:13:28,490 --> 00:13:31,230
- Porquê?
- Ela quer compor música.

252
00:13:31,556 --> 00:13:33,056
Muito bem. Vamos procurá-la.

253
00:13:33,644 --> 00:13:35,045
Espera, Nathan.

254
00:13:36,655 --> 00:13:39,456
Talvez fosse melhor testar o medicamento,
e comprovar que é ele a causa disto.

255
00:13:39,491 --> 00:13:41,513
E se não for, o que fazemos?

256
00:13:41,548 --> 00:13:43,095
O teste é simples.

257
00:13:44,221 --> 00:13:45,221
Está bem.

258
00:13:45,763 --> 00:13:47,134
Tratem disso.

259
00:13:47,164 --> 00:13:48,164
Está bem.

260
00:13:49,511 --> 00:13:50,661
Vamos encontrá-la.

261
00:13:55,834 --> 00:13:57,203
Porquê pianos?

262
00:13:57,233 --> 00:13:59,183
Ela gostava de compor ao piano.

263
00:13:59,547 --> 00:14:01,133
Dizia que era o que fazia sentido.

264
00:14:01,163 --> 00:14:03,313
- Sentido?
- Não quero falar sobre isso.

265
00:14:06,821 --> 00:14:08,402
Ray, fale comigo.

266
00:14:09,187 --> 00:14:11,637
A Lilly adorava escrever música.

267
00:14:13,931 --> 00:14:17,131
Um dia, um director de uma editora
ouviu uma canção dela.

268
00:14:17,400 --> 00:14:21,450
Disse-lhe que se escrevesse outra,
lhe daria um contrato chorudo.

269
00:14:21,480 --> 00:14:25,338
Ela queria que ficasse perfeita.

270
00:14:25,735 --> 00:14:26,735
E eu também.

271
00:14:27,232 --> 00:14:30,786
Convenci-a a meter-se no carro para
irmos ao seu local preferido para compor.

272
00:14:31,287 --> 00:14:34,020
Estávamos tão entusiasmados.
Eu distraí-me e...

273
00:14:34,050 --> 00:14:36,900
...o carro despistou-se
e caímos ao rio Penobscot.

274
00:14:40,001 --> 00:14:42,091
Por pouco, não saía dali vivo.

275
00:14:43,100 --> 00:14:46,400
Demorei oito minutos
a tirá-la do carro.

276
00:14:48,066 --> 00:14:51,959
Disseram que se a água não estivesse
tão fria, ela teria tido morte cerebral.

277
00:14:54,967 --> 00:14:56,067
Em vez disso ela está...

278
00:14:56,729 --> 00:14:57,879
No estado em que está.

279
00:15:02,178 --> 00:15:03,482
Por minha causa.

280
00:15:06,899 --> 00:15:07,899
<i>Agente...

281
00:15:09,108 --> 00:15:11,250
Já viu algum membro da sua família

282
00:15:11,280 --> 00:15:13,230
desaparecer lentamente
devido à doença de Alzheimer?

283
00:15:14,736 --> 00:15:15,936
Eu já.

284
00:15:16,776 --> 00:15:19,276
"Cruel" é pouco
para começar a descrevê-la.

285
00:15:19,565 --> 00:15:21,265
Eu gostaria de acabar com isso.

286
00:15:21,616 --> 00:15:24,719
Volume e concentração idênticos.

287
00:15:24,978 --> 00:15:27,767
Reze para obtermos uma mudança
mensurável nos sinais eléctricos.

288
00:15:27,802 --> 00:15:29,916
Mudança mensurável nos sinais eléctricos?

289
00:15:29,951 --> 00:15:32,601
Carne e electricidade.
É isso que nós somos.

290
00:15:33,320 --> 00:15:36,560
Claro que também devem existir
energias não mensuráveis,

291
00:15:36,590 --> 00:15:37,740
como a nossa alma.

292
00:15:38,294 --> 00:15:40,022
Acredita nisso?

293
00:15:40,551 --> 00:15:42,610
Há poucos séculos atrás,
os melhores cientistas do mundo,

294
00:15:42,615 --> 00:15:45,518
estavam convencidos
de que a Terra era plana.

295
00:15:45,907 --> 00:15:48,109
Tudo o que viam nela era plano.

296
00:15:48,139 --> 00:15:49,889
Mas era? Não.

297
00:15:50,744 --> 00:15:54,160
A verdade é que tinham medo
de abrir os olhos e navegar.

298
00:15:55,806 --> 00:15:59,014
Pode passar-me os óculos de protecção
que estão ali fora, por favor?

299
00:16:03,857 --> 00:16:04,857
Espere!

300
00:16:05,993 --> 00:16:07,949
- O que está a fazer?
- Método científico.

301
00:16:07,979 --> 00:16:09,145
Saia daí!

302
00:16:09,150 --> 00:16:13,296
O risco calculado é crucial
para as grandes descobertas.

303
00:16:16,122 --> 00:16:18,715
Doutor, tem de sair daí!

304
00:16:28,042 --> 00:16:30,442
Porque é que não funciona?
Qual foi a diferença?

305
00:16:39,999 --> 00:16:41,719
Onde é que arranjaste isso?

306
00:16:41,749 --> 00:16:43,115
Saiu-me num "Happy Meal".

307
00:16:43,145 --> 00:16:45,495
- Pois claro.
- Pronto, apanhaste-me.

308
00:16:45,698 --> 00:16:48,793
Anda lá, Nate.
O "Scupper" ia deitá-lo fora...

309
00:16:48,928 --> 00:16:51,051
...e pensei decorar o barco com ele.

310
00:16:51,172 --> 00:16:53,872
Preciso de uma licença, agente...

311
00:16:54,481 --> 00:16:55,876
ou posso estar à vontade?

312
00:17:05,005 --> 00:17:06,593
Sabes o que é incrível, Nate?

313
00:17:06,623 --> 00:17:09,161
Só porque usas um distintivo,
poderes importunar-me.

314
00:17:09,191 --> 00:17:12,269
Talvez por seres um reles criminoso.

315
00:17:16,659 --> 00:17:18,459
Vou procurar lá dentro.

316
00:17:22,442 --> 00:17:23,642
É o teu novo colega?

317
00:17:25,258 --> 00:17:27,806
Acho que gostava mais da antiga.

318
00:17:27,841 --> 00:17:29,791
Deixa-me perguntar-te uma coisa:
será que ela...

319
00:17:30,385 --> 00:17:31,585
Quero dizer...

320
00:17:33,093 --> 00:17:34,643
Será que ela sabe que tu não és...

321
00:17:36,273 --> 00:17:37,573
...propriamente um menino inocente?

322
00:17:39,744 --> 00:17:42,272
Será que está a par
daquilo que fizeste?

323
00:17:44,614 --> 00:17:46,114
Ela está aqui.

324
00:17:51,937 --> 00:17:53,487
Passa um bom dia, Nate.

325
00:18:07,553 --> 00:18:10,244
Isto foi o que obtivemos
da câmara de segurança.

326
00:18:10,541 --> 00:18:12,191
Deve ser agora
que entorno a medicação.

327
00:18:15,465 --> 00:18:17,835
É como se a tivesse deixado
cair de repente. Como se...

328
00:18:17,904 --> 00:18:19,604
...tivesse sentido alguma coisa.

329
00:18:19,871 --> 00:18:23,121
Muito bem, vamos rebobinar
até ao momento do derramamento.

330
00:18:23,724 --> 00:18:24,739
Cá está.

331
00:18:25,944 --> 00:18:26,944
Espere.

332
00:18:29,032 --> 00:18:30,432
Aquele é o William?

333
00:18:31,621 --> 00:18:34,271
E já está a segurar na bola.

334
00:18:39,855 --> 00:18:42,671
O que quer que tenha causado isto
ocorreu antes do derramamento, Nathan.

335
00:18:42,701 --> 00:18:44,281
<i>Foi qualquer coisa invisível.

336
00:18:44,311 --> 00:18:46,156
- Está bem. Ouça...
<i>- Não sei se foi um gás</i>

337
00:18:46,186 --> 00:18:48,119
ou um vírus, ou se foi
alguma coisa mais esquisita,

338
00:18:48,120 --> 00:18:49,379
mas quando vimos a cassete,

339
00:18:49,409 --> 00:18:51,953
<i>percebemos que foi uma coisa...</i>
- Audrey...

340
00:18:52,559 --> 00:18:54,159
...encontrámos a Lilly.

341
00:18:56,633 --> 00:18:57,633
Como é que ela está?

342
00:18:57,920 --> 00:18:58,920
<i>Está...

343
00:18:58,979 --> 00:19:00,691
...a tentar tocar piano.

344
00:19:00,721 --> 00:19:03,162
Mas não consegue sair
do estado de apatia.

345
00:19:03,192 --> 00:19:05,184
<i>Vamos levar-te
de volta ao Freddy, querida.

346
00:19:43,053 --> 00:19:44,053
É...

347
00:19:44,329 --> 00:19:45,450
...contagioso?

348
00:19:47,300 --> 00:19:48,900
Como é que isto está a espalhar-se?

349
00:19:50,157 --> 00:19:52,282
Nathan?
Estás aí dentro?

350
00:19:53,088 --> 00:19:54,088
Nathan!

351
00:19:54,787 --> 00:19:56,837
O que aconteceu, Nathan?
Onde é que...?

352
00:19:58,851 --> 00:20:01,169
Onde estão o Ray e a Lilly?
O que se está a passar aqui?

353
00:20:01,199 --> 00:20:02,199
Nathan!

354
00:20:03,836 --> 00:20:05,554
Pediste reforços?

355
00:20:17,536 --> 00:20:18,536
Nathan...?

356
00:20:22,542 --> 00:20:23,642
Não, Nathan!

357
00:20:26,484 --> 00:20:27,534
Raios!

358
00:20:33,808 --> 00:20:34,808
Nada.

359
00:20:36,035 --> 00:20:37,085
Oh, Nathan!

360
00:20:37,576 --> 00:20:39,230
Estás a falar de quê?

361
00:20:44,172 --> 00:20:48,607
<i>Reunimos os endiabrados.
Ainda estou a tentar contactar o Nathan.

362
00:20:48,909 --> 00:20:51,912
<i>Muito bem. Temos de descobrir</i>
o que está a causar isto.

363
00:20:52,412 --> 00:20:55,086
- Só encontro um denominador comum.
- Qual?

364
00:20:55,147 --> 00:20:57,250
Não é "qual"... é "quem".

365
00:21:03,296 --> 00:21:04,296
A Lilly.

366
00:21:04,334 --> 00:21:05,834
<i>Audrey, estás aí, querida?

367
00:21:05,923 --> 00:21:09,337
<i>Tenho a localização do carro do Nathan.
Ele está na marina.

368
00:21:10,136 --> 00:21:11,136
Óptimo.

369
00:21:25,820 --> 00:21:27,219
Ouve, Nathan...

370
00:21:30,581 --> 00:21:34,049
Talvez seja melhor começares
a beber descafeinado, parceiro.

371
00:21:34,079 --> 00:21:35,479
Qual é a sensação...

372
00:21:36,644 --> 00:21:37,944
...do sol?

373
00:21:39,126 --> 00:21:40,476
É boa.

374
00:21:45,254 --> 00:21:46,254
Então!?

375
00:21:47,407 --> 00:21:49,641
- O que estás a fazer?!
- Como é sentir isto?

376
00:21:50,912 --> 00:21:52,912
Falas das coisas que eu fiz?

377
00:21:53,800 --> 00:21:56,022
Não são nada comparadas
com as coisas que tu fizeste.

378
00:21:56,052 --> 00:21:58,161
- Quem?
- Com as coisas que ainda me fazes...

379
00:21:59,765 --> 00:22:00,765
...a mim!

380
00:22:19,442 --> 00:22:21,228
Desculpa ter de fazer isto, Nathan.

381
00:22:21,258 --> 00:22:22,408
Estás bem?

382
00:22:22,846 --> 00:22:23,955
Sim, estou óptimo.

383
00:22:24,234 --> 00:22:25,865
Estava a falar com o Nathan.

384
00:22:30,279 --> 00:22:31,279
Nada.

385
00:22:31,890 --> 00:22:33,462
Não senti nada.

386
00:22:34,235 --> 00:22:35,685
O que se passa?

387
00:22:36,033 --> 00:22:38,083
Preciso que o mantenha aqui.

388
00:22:38,535 --> 00:22:39,535
Não.

389
00:22:39,602 --> 00:22:40,947
Ele está doente, Duke.

390
00:22:43,148 --> 00:22:44,162
Isso sabia eu!

391
00:22:44,192 --> 00:22:46,388
Desta vez é diferente, está bem?
Aconteceu alguma coisa...

392
00:22:46,887 --> 00:22:48,737
Acabou de acontecer-lhe alguma coisa.

393
00:22:52,211 --> 00:22:53,411
Será contagioso?

394
00:22:53,830 --> 00:22:54,925
Só estou a perguntar.

395
00:22:54,955 --> 00:22:57,474
Não, não sei. Está bem?

396
00:22:57,504 --> 00:23:00,121
Mas conheço uma pessoa que é,
e se não conseguir chegar a ela a tempo

397
00:23:00,151 --> 00:23:01,963
ela vai originar mais pessoas como ele.

398
00:23:02,105 --> 00:23:04,055
Por isso, tenho de ir.

399
00:23:04,425 --> 00:23:05,425
Eu não vou...

400
00:23:06,443 --> 00:23:08,718
Esta é a parte em que
me retribui um favor, certo?

401
00:23:08,748 --> 00:23:11,729
Lembra-se de quem impediu
que fosse parar à cadeia?

402
00:23:21,293 --> 00:23:23,243
Estava a ter um dia tão agradável!

403
00:23:24,625 --> 00:23:26,636
É o Dr. Lucassi, Agente Parker.

404
00:23:26,666 --> 00:23:28,034
Conseguiram encontrar a Lilly?

405
00:23:28,192 --> 00:23:29,242
Ainda não.

406
00:23:29,533 --> 00:23:30,533
Ouça...

407
00:23:30,778 --> 00:23:32,365
Posso fazer-lhe uma pergunta?

408
00:23:32,547 --> 00:23:35,495
Quando tudo aquilo aconteceu,
a Lilly estava a tocar piano?

409
00:23:35,525 --> 00:23:39,428
Sim. Acho que me lembro
de ela começar a tocar alguma coisa.

410
00:23:39,429 --> 00:23:40,516
Porque pergunta?

411
00:23:40,582 --> 00:23:43,508
De acordo com o Nathan, ela também
estava a tocar no Shiny Scupper.

412
00:23:43,538 --> 00:23:45,129
Ou, pelo menos, estava a tentar.

413
00:23:45,159 --> 00:23:47,746
- E...?
<i>- Ao menos é um denominador comum.</i>

414
00:23:48,080 --> 00:23:49,080
Sabe, eu...

415
00:23:49,646 --> 00:23:51,847
...quero dar uma vista de olhos
ao quarto dela.

416
00:24:03,212 --> 00:24:04,257
Solta-me.

417
00:24:04,287 --> 00:24:05,701
Não me parece.

418
00:24:06,197 --> 00:24:07,347
Estás no intervalo.

419
00:24:22,910 --> 00:24:24,588
Mas que raio te aconteceu?

420
00:24:26,535 --> 00:24:27,535
Pois.

421
00:24:27,971 --> 00:24:30,421
Se continuares a fazer isso,
vais magoar-te.

422
00:24:32,137 --> 00:24:33,637
Já me esquecia.

423
00:24:34,719 --> 00:24:35,869
Tu és especial.

424
00:24:37,138 --> 00:24:38,368
Não te podes magoar.

425
00:24:38,398 --> 00:24:40,159
Ao menos, não sou um parasita.

426
00:24:43,717 --> 00:24:45,017
Essa é boa!

427
00:24:47,808 --> 00:24:49,458
Estás só a usar as pessoas...

428
00:24:52,605 --> 00:24:54,055
...como sempre fazes.

429
00:24:55,138 --> 00:24:57,593
Também estás a planear usar a Audrey?

430
00:24:59,678 --> 00:25:00,878
Claro que estás.

431
00:25:01,112 --> 00:25:03,043
Claro que estás.
É só o que sabes fazer.

432
00:25:13,098 --> 00:25:14,698
Não consegues magoar-me,

433
00:25:15,790 --> 00:25:16,790
lembras-te?

434
00:25:23,198 --> 00:25:25,574
<i>Acho que eles devem
estar escondidos no barco do Ray.

435
00:25:25,604 --> 00:25:27,967
Chama-se Caprice.

436
00:25:32,614 --> 00:25:33,837
Está bem, obrigada.

437
00:25:35,579 --> 00:25:38,095
Não está ancorado
em nenhuma das marinas da zona.

438
00:25:38,446 --> 00:25:40,847
Estou um pouco surpreendida
por ele ter um barco tão bom como este.

439
00:25:40,877 --> 00:25:43,742
Pelo que ele me disse durante as visitas,
o avô dele abandonou-o há uns anos

440
00:25:43,745 --> 00:25:47,324
quando a família McBreen
deu à costa em Haven.

441
00:25:47,652 --> 00:25:49,102
Desculpe.
Dê-me licença.

442
00:25:49,813 --> 00:25:51,525
Não há problema.
Vou ver se consigo localizar o barco.

443
00:25:51,555 --> 00:25:52,555
Está bem.

444
00:25:53,086 --> 00:25:54,086
Estou?

445
00:25:54,617 --> 00:25:55,617
Sim.

446
00:25:56,180 --> 00:25:58,664
A bela adormecida
acabou de acordar e...

447
00:25:58,694 --> 00:26:01,494
...estou farto de fazer
de príncipe encantado.

448
00:26:08,830 --> 00:26:10,527
<i>Contraí aquilo, não foi?

449
00:26:11,225 --> 00:26:12,425
Como é que te sentes?

450
00:26:14,834 --> 00:26:16,484
Nem sei o que é pior.

451
00:26:17,153 --> 00:26:20,124
Se é dar em doido,
se é cair na realidade depois.

452
00:26:20,841 --> 00:26:21,991
De que é que te lembras?

453
00:26:23,904 --> 00:26:25,254
Do Shiny Scupper.

454
00:26:25,325 --> 00:26:26,330
Nada mais.

455
00:26:26,360 --> 00:26:28,810
A Lilly estava lá a tocar piano?

456
00:26:31,201 --> 00:26:32,201
Sim.

457
00:26:32,477 --> 00:26:33,477
Porquê?

458
00:26:33,563 --> 00:26:35,984
Acho que é a música dela
que está a causar isto.

459
00:26:36,014 --> 00:26:37,814
- Não, não me parece.
- Não, vá lá, Nathan.

460
00:26:37,844 --> 00:26:41,148
Isto não é só o meu
entusiasmo pelo sobrenatural.

461
00:26:41,178 --> 00:26:42,678
Não disse que era.

462
00:26:43,784 --> 00:26:46,834
Só não acho que seja a Lilly
quem está a causar isto.

463
00:26:47,012 --> 00:26:48,012
Porquê?

464
00:26:48,497 --> 00:26:52,068
O Ray sentou-se ao piano ao pé dela
e começou a tocar.

465
00:26:52,403 --> 00:26:53,403
Espera.

466
00:26:54,505 --> 00:26:55,655
O Ray é que tocou?

467
00:26:58,776 --> 00:27:01,226
Tenho umas músicas para a viagem.

468
00:27:02,361 --> 00:27:04,711
A Aretha no Fillmore com o Ray Charles.

469
00:27:04,965 --> 00:27:06,515
"Spirit in the dark".

470
00:27:10,949 --> 00:27:11,949
Ray?

471
00:27:13,253 --> 00:27:15,287
O que aconteceu àquelas pessoas no bar?

472
00:27:15,317 --> 00:27:17,517
Foi horrível.
Fui eu que provoquei aquilo?

473
00:27:18,664 --> 00:27:19,910
Tu?
Não, não.

474
00:27:21,412 --> 00:27:22,562
Foste tu?

475
00:27:23,656 --> 00:27:24,656
Meu Deus, Ray!

476
00:27:24,686 --> 00:27:26,794
- Está tudo bem.
- Não está nada tudo bem.

477
00:27:26,824 --> 00:27:28,724
Não podes continuar a fazer isso.

478
00:27:30,947 --> 00:27:31,947
<i>Claro.

479
00:27:32,133 --> 00:27:34,733
O Ray estava no Freddy.
Vi-o na cassete.

480
00:27:36,117 --> 00:27:38,227
Deve ter sido ele que alterou
todas estas pessoas,

481
00:27:38,257 --> 00:27:40,914
mas saiu tão rápido
que nem se deu conta.

482
00:27:40,944 --> 00:27:43,495
Tenho quase a certeza de que agora
ele sabe o que está a fazer.

483
00:27:44,473 --> 00:27:45,473
<i>Lil...

484
00:27:46,025 --> 00:27:47,775
Não vou perder-te de novo.

485
00:27:48,307 --> 00:27:52,417
- Eu não quero fazer mal a ninguém.
- Eu também não.

486
00:27:56,143 --> 00:27:57,143
Está bem?

487
00:28:21,476 --> 00:28:23,476
<i>Não há notícias sobre a Lilly e o Ray.

488
00:28:23,734 --> 00:28:25,582
Parece que vamos ter de
ir à procura do Caprice.

489
00:28:25,612 --> 00:28:27,262
Eu sei onde está o barco.

490
00:28:27,865 --> 00:28:29,170
Óptimo! Onde?

491
00:28:30,175 --> 00:28:31,384
Eu levo-os até lá.

492
00:28:31,414 --> 00:28:33,044
Não. Temos de ser só nós.

493
00:28:37,080 --> 00:28:38,153
Está bem, esqueça.

494
00:28:38,183 --> 00:28:41,670
Duke, se souber e não nos disser
podemos pô-lo na prisão.

495
00:28:41,700 --> 00:28:43,357
Não, não podem.

496
00:28:43,457 --> 00:28:46,364
E, sinceramente, estou a ficar
um bocado farto da ameaça.

497
00:28:46,435 --> 00:28:49,229
Tendo em conta que um agente da polícia
acabou de atacar-me...

498
00:28:49,259 --> 00:28:50,509
Sr. Crocker?

499
00:28:51,657 --> 00:28:54,621
Tens o meu apoio
para preencher uma reclamação

500
00:28:54,845 --> 00:28:56,434
e apresentar queixa.

501
00:29:01,090 --> 00:29:02,993
Não faz o meu estilo, Nathan.

502
00:29:03,023 --> 00:29:04,883
Porque quer vir connosco, exactamente?

503
00:29:04,913 --> 00:29:06,797
Porque sou um cidadão exemplar.

504
00:29:09,494 --> 00:29:12,333
E quero saber o que raio
se anda a passar por aqui.

505
00:29:20,835 --> 00:29:23,185
<i>Isso deve manter
essa cabeça ocupada.

506
00:29:23,233 --> 00:29:25,833
<i>Pelo menos, até sairmos daqui.

507
00:29:26,993 --> 00:29:28,043
Raios!

508
00:29:29,744 --> 00:29:33,234
Aguenta-te aí, querida.
Liberto-te num instante.

509
00:30:19,364 --> 00:30:20,414
Cá estás tu.

510
00:30:21,453 --> 00:30:22,453
Olá, Ray.

511
00:30:25,224 --> 00:30:26,224
É você!

512
00:30:27,200 --> 00:30:28,200
<i>Não!

513
00:30:29,623 --> 00:30:31,015
<i>Não, não, não.
Eu vou.

514
00:30:31,045 --> 00:30:33,563
<i>O acordo era que teria de fazer
exactamente o que disséssemos.

515
00:30:33,593 --> 00:30:36,007
- <i>E estou a dizer-lhe para ficar aqui.
- <i>Esperem!

516
00:30:37,375 --> 00:30:41,125
As pessoas do Scupper recuperaram
exactamente ao mesmo tempo que tu.

517
00:30:41,443 --> 00:30:43,005
Então, as pessoas que
ouvem o Ray em conjunto

518
00:30:43,006 --> 00:30:44,634
são afectadas durante o
mesmo período de tempo.

519
00:30:44,664 --> 00:30:46,327
Sim, mas tu ficaste inconsciente
durante duas horas

520
00:30:46,328 --> 00:30:48,144
e as pessoas do Freddy ficaram
inconscientes durante quatro.

521
00:30:48,174 --> 00:30:50,231
Então, o que encurta o tempo?

522
00:30:50,261 --> 00:30:51,852
Não, tenho uma pergunta melhor.

523
00:30:51,882 --> 00:30:53,682
O que o prolonga?

524
00:30:53,964 --> 00:30:56,646
Neste momento, gostava que Haven
tivesse uma equipa SWAT.

525
00:30:58,814 --> 00:30:59,864
Para baixo, para baixo!

526
00:31:00,112 --> 00:31:01,112
Para baixo!

527
00:31:01,156 --> 00:31:02,156
Para baixo.

528
00:31:05,195 --> 00:31:06,406
<i>Então, o que aconteceu?

529
00:31:06,763 --> 00:31:08,501
<i>O Lucassi dominou o Ray,

530
00:31:08,531 --> 00:31:11,776
<i>atirou-o para o carro e disse qualquer
coisa sobre levá-lo de volta.

531
00:31:14,511 --> 00:31:16,522
Muito bem, você?
Mantenha-a aqui até lhe ligarmos.

532
00:31:16,552 --> 00:31:20,034
Está a levar esta coisa do
"cidadão exemplar" demasiado à letra.

533
00:31:21,995 --> 00:31:23,745
Nós ficamos aqui, está bem?

534
00:31:25,342 --> 00:31:27,104
A Lilly tem a certeza
que o Lucassi veio para aqui?

535
00:31:27,105 --> 00:31:28,583
Onde mais poderia estar?

536
00:31:28,613 --> 00:31:30,638
Uma vez que já sabe
do que o Ray é capaz.

537
00:31:31,803 --> 00:31:34,815
Nathan, o Lucassi quer sobretudo
ajudar os seus doentes.

538
00:31:34,845 --> 00:31:36,225
Ele é um bom médico.

539
00:31:36,255 --> 00:31:39,179
E neste momento está doido varrido.

540
00:31:39,209 --> 00:31:40,909
Sim, isso também é verdade.

541
00:31:42,172 --> 00:31:43,973
- Mas até pode resultar.
- O quê?

542
00:31:44,003 --> 00:31:45,855
O doutor usar o Ray
para ajudar os pacientes.

543
00:31:45,885 --> 00:31:48,513
Se o conseguir controlar
e manter-se a salvo.

544
00:31:48,543 --> 00:31:49,793
Não vai ser fácil.

545
00:31:50,009 --> 00:31:52,553
Falo por experiência própria.

546
00:31:54,795 --> 00:31:55,895
Tens razão.

547
00:32:02,423 --> 00:32:04,273
Acho que temos um problema.

548
00:32:17,893 --> 00:32:18,916
Parem.

549
00:32:19,987 --> 00:32:21,340
Isto está esterilizado.

550
00:32:21,370 --> 00:32:22,373
Está bem...

551
00:32:22,715 --> 00:32:24,115
...calma.

552
00:32:24,945 --> 00:32:25,945
Doutor?

553
00:32:26,912 --> 00:32:28,154
Não faça isso.

554
00:32:28,184 --> 00:32:30,585
Tem noção do que este homem é capaz?

555
00:32:30,615 --> 00:32:31,665
Tenho.

556
00:32:32,307 --> 00:32:33,936
Preciso do cérebro dele.

557
00:32:33,966 --> 00:32:35,890
Isto... isto...

558
00:32:37,641 --> 00:32:40,999
...é um mundo completamente novo.
- Tem razão.

559
00:32:41,029 --> 00:32:43,129
Precisamos de compreendê-lo.

560
00:32:43,159 --> 00:32:44,463
Se conseguirmos.

561
00:32:46,550 --> 00:32:47,850
Se conseguirmos.

562
00:32:49,618 --> 00:32:51,752
Há vinte anos que exploro
o cérebro humano.

563
00:32:51,782 --> 00:32:54,769
Passei vinte anos a explorar o cérebro.

564
00:32:54,799 --> 00:32:59,358
Podemos poupar às famílias
do sofrimento

565
00:32:59,388 --> 00:33:02,313
de ver os entes queridos
desaparecer lentamente...

566
00:33:07,105 --> 00:33:08,905
Estás a tornar-te boa nisso.

567
00:33:10,037 --> 00:33:12,948
Electricidade.
Fez maravilhas contigo.

568
00:33:32,720 --> 00:33:35,044
Ray, estou a mudar de novo.

569
00:33:36,987 --> 00:33:38,357
Tenho de arranjar
um instrumento musical.

570
00:33:38,387 --> 00:33:39,387
Não!

571
00:33:39,730 --> 00:33:40,760
Chega de música.

572
00:33:40,790 --> 00:33:41,822
Lilly.

573
00:33:41,852 --> 00:33:42,935
Não!

574
00:33:43,593 --> 00:33:45,259
<i>- Porquê?
- Porquê?</i>

575
00:33:45,289 --> 00:33:48,061
<i>Foste amarrado por um fulano
que esteve prestes abrir-te a cabeça!

576
00:33:48,634 --> 00:33:52,636
Não permito que arrisques a tua vida
nem a dos outros! É demais!

577
00:33:54,615 --> 00:33:57,647
- Arranjamos uma cabana.
- Isso é muito arriscado.

578
00:33:57,677 --> 00:33:59,617
Não é, não. Querida...

579
00:34:01,387 --> 00:34:02,737
Não me importo...

580
00:34:03,433 --> 00:34:04,933
Não quero perder-te.

581
00:34:09,271 --> 00:34:10,321
Promete.

582
00:34:15,155 --> 00:34:16,305
Promete-me!

583
00:34:21,106 --> 00:34:23,266
<i>Estou decidida

584
00:34:24,288 --> 00:34:26,610
<i>sobre o que fazer

585
00:34:27,994 --> 00:34:30,711
<i>depois de ter negado

586
00:34:31,417 --> 00:34:34,802
<i>o que me fizeste passar

587
00:34:35,696 --> 00:34:37,184
<i>Esperei

588
00:34:38,096 --> 00:34:39,646
<i>toda uma vida

589
00:34:40,667 --> 00:34:41,821
<i>por...

590
00:34:42,136 --> 00:34:43,407
<i>talvez...

591
00:34:43,998 --> 00:34:45,135
<i> talvez...

592
00:34:45,782 --> 00:34:46,804
<i>talvez...!

593
00:34:46,976 --> 00:34:48,995
<i> Talvez. Talvez.

594
00:34:49,546 --> 00:34:51,749
<i> Talvez... talvez...

595
00:34:52,693 --> 00:34:53,918
Talvez... talvez...

596
00:34:55,080 --> 00:34:57,310
<i> Talvez... talvez...

597
00:34:57,867 --> 00:34:59,517
Talvez... uma oportunidade...

598
00:35:00,029 --> 00:35:01,287
<i> Talvez...

599
00:35:13,597 --> 00:35:15,347
Quando é que tudo começou?

600
00:35:18,265 --> 00:35:19,820
Não sei.

601
00:35:21,373 --> 00:35:23,957
Eu deixei totalmente de tocar
quando a Lilly adoeceu.

602
00:35:23,987 --> 00:35:25,387
Já não saía nada.

603
00:35:26,672 --> 00:35:29,217
No Freddy toquei pela primeira vez,
desde há muito tempo.

604
00:35:31,375 --> 00:35:32,875
Não costumava ser assim.

605
00:35:34,237 --> 00:35:36,337
Esse barco era do seu avô?

606
00:35:38,171 --> 00:35:39,171
Sim.

607
00:35:40,067 --> 00:35:41,885
Ele veio nele para cá.

608
00:35:45,305 --> 00:35:48,505
É curioso, ele dizia sempre
para me manter afastado da música.

609
00:35:49,803 --> 00:35:50,817
Acho...

610
00:35:51,692 --> 00:35:53,242
...acho que ele sabia.

611
00:35:55,035 --> 00:35:57,635
E eu achava
que ele não gostava de Rock.

612
00:36:00,155 --> 00:36:02,695
Doutor, se o objectivo de segurança
passa pelo isolamento,

613
00:36:02,725 --> 00:36:06,419
então um barquinho no oceano
não seria um risco aceitável?

614
00:36:06,722 --> 00:36:08,869
- Sim.
- Doutor, o Ray é especial...

615
00:36:08,899 --> 00:36:11,619
Estou ciente do problema do Sr. McBreen.

616
00:36:11,649 --> 00:36:13,252
E tem razão, ele é especial.

617
00:36:13,282 --> 00:36:17,318
E também é um homem que quer
simplesmente ficar com a esposa.

618
00:36:18,887 --> 00:36:21,761
Talvez deixá-los ir embora de barco

619
00:36:21,791 --> 00:36:23,955
seja a coisa certa a fazer.

620
00:36:24,528 --> 00:36:26,842
Talvez seja o local certo para ir,

621
00:36:26,872 --> 00:36:29,903
e talvez lá descubra que...
- Que a Terra não é plana?

622
00:37:25,196 --> 00:37:26,307
<i>Como é?

623
00:37:26,337 --> 00:37:28,837
"Vermelho nascente,
marinheiro contente"?

624
00:37:30,117 --> 00:37:32,676
- Ainda bem que fica cá.
- Sim.

625
00:37:32,959 --> 00:37:34,609
Vocês ficam bem?

626
00:37:35,611 --> 00:37:37,611
Com esta tripulação?

627
00:37:37,904 --> 00:37:39,335
Vamos estar óptimos.

628
00:37:39,365 --> 00:37:43,001
- Trouxe muitos instrumentos.
- Desde que toque bem longe, no mar alto.

629
00:37:43,159 --> 00:37:44,166
Isso.

630
00:37:44,850 --> 00:37:47,960
E quando for seguro, faremos pequenas
incursões a terra.

631
00:37:47,990 --> 00:37:50,140
Quem sabe ajudar outras pessoas.

632
00:37:50,560 --> 00:37:51,860
Ver o mundo.

633
00:37:53,283 --> 00:37:54,283
Obrigado.

634
00:37:55,263 --> 00:37:56,563
Sempre às ordens!

635
00:37:57,253 --> 00:37:58,253
Vamos lá então!

636
00:37:59,907 --> 00:38:02,323
Quero pedir-lhe desculpa.

637
00:38:02,818 --> 00:38:04,133
Ai é? Porquê?

638
00:38:04,163 --> 00:38:07,556
Por ter ficado embasbacado
a olhar para si.

639
00:38:07,830 --> 00:38:08,927
É que...

640
00:38:08,957 --> 00:38:12,906
você é a cara chapada de alguém
a quem vendi flores há muitos anos.

641
00:38:16,142 --> 00:38:17,142
Quem?

642
00:38:18,831 --> 00:38:19,981
Gerberas,

643
00:38:20,287 --> 00:38:21,951
bocas-de-lobo

644
00:38:22,203 --> 00:38:23,402
e orquídeas.

645
00:38:23,717 --> 00:38:25,902
Lembro-me das flores, não dos nomes.

646
00:38:25,932 --> 00:38:27,218
<i>Tripulação!

647
00:38:27,476 --> 00:38:28,676
<i>Levantar amarras!

648
00:38:31,293 --> 00:38:33,634
Isso foi por volta de 1983?

649
00:38:33,818 --> 00:38:35,068
Acho que sim.

650
00:38:35,339 --> 00:38:37,451
Espere, qual era o nome dela?

651
00:38:37,726 --> 00:38:39,770
- Não sei.
- Não, não! Por favor, por favor!

652
00:38:39,800 --> 00:38:41,858
Por favor. Pode tentar lembrar-se?

653
00:38:46,536 --> 00:38:47,536
Lucy.

654
00:38:47,755 --> 00:38:49,618
<i>Acho que era Lucy.

655
00:39:11,176 --> 00:39:13,126
Não vai contar a ninguém, pois não?

656
00:39:16,720 --> 00:39:18,620
De eu ser um bom cidadão.

657
00:39:20,468 --> 00:39:21,468
Não.

658
00:39:22,016 --> 00:39:24,466
Não. O seu segredo está
seguro comigo.

659
00:39:25,911 --> 00:39:27,761
Obrigada pela ajuda.

660
00:39:30,016 --> 00:39:32,602
Depois mando-vos a factura,
a si e ao Nathan.

661
00:39:32,632 --> 00:39:35,032
Cobro o dobro pelo trabalho nocturno!

662
00:39:39,085 --> 00:39:41,050
Estou contente por ter ajudado.

663
00:39:47,521 --> 00:39:49,613
Os problemas voltaram, não é?

664
00:39:53,578 --> 00:39:54,978
Penso que sim.

665
00:40:12,312 --> 00:40:13,312
<i>Lucy.

666
00:40:15,905 --> 00:40:17,405
A senhora da foto...

667
00:40:18,274 --> 00:40:19,524
...chama-se Lucy.

668
00:40:19,771 --> 00:40:21,597
Disse-me o Sr. Sperry.

669
00:40:21,627 --> 00:40:22,627
Lucy...

670
00:40:24,945 --> 00:40:26,095
Já é um começo.

671
00:40:27,502 --> 00:40:28,502
Pois é.

672
00:40:31,255 --> 00:40:33,455
Sabes que mais?
Tenho de confessar...

673
00:40:33,957 --> 00:40:36,153
Estas coisas estranhas,
de facto, entusiasmam-me.

674
00:40:36,398 --> 00:40:39,476
- Queres ajudá-los.
- Não, são apenas casos.

675
00:40:39,506 --> 00:40:43,091
Casos muito,
muito interessantes.

676
00:40:44,528 --> 00:40:45,915
Quem sabe...

677
00:40:46,374 --> 00:40:48,316
...se um dia me ajudas a mim.

678
00:40:48,346 --> 00:40:51,617
Não me parece.
Tu és um caso perdido.

679
00:40:51,647 --> 00:40:54,713
<i>Nathan, onde estás, amor?
O Dr. Lucassi ligou.

680
00:40:54,851 --> 00:40:56,541
<i>Mais maluquices no Freddy.

681
00:40:56,571 --> 00:40:58,430
<i>Desapareceram três pacientes.

682
00:40:59,142 --> 00:41:01,578
- É melhor ires ver o que se passa.
- Pois é.

683
00:41:01,608 --> 00:41:03,258
Aquele lugar... é de doidos.

684
00:41:03,524 --> 00:41:05,976
Precisam mesmo de recompor-se.

685
00:41:07,973 --> 00:41:10,973
[Traduzido por:] subraga,
AmGoD, calipigia, Xina

686
00:41:11,474 --> 00:41:13,974
[Revisto por:] calipigia

687
00:41:14,475 --> 00:41:17,475
[Transcrição Original:] Addic7ed
[Sincronização:] ItalianSubs + Pipi_r6

688
00:41:17,976 --> 00:41:21,976
Vem colaborar connosco!
[www.OmniSubs.net]

689
00:41:22,000 --> 00:41:25,076
Best watched using Open Subtitles MKV Player
