﻿1
00:00:00,139 --> 00:00:01,398
Anteriormente em Helix ...

2
00:00:04,200 --> 00:00:05,337
Liberte-me.

3
00:00:05,472 --> 00:00:06,959
Você precisa sair daqui o mais rapido possivel.

4
00:00:07,122 --> 00:00:07,954
Nos não vamos correr.

5
00:00:07,956 --> 00:00:11,926
Anana, se espalhar ao vento, você ainda tem uma chance de lutar.

6
00:00:11,928 --> 00:00:18,482
Para viver para sempre e morrer 10.000 vezes.

7
00:00:19,502 --> 00:00:21,546
Estamos a falar de imortalidade.

8
00:00:21,674 --> 00:00:24,174
Mas ha tanta coisa que aconteceu que não podemos explicar.

9
00:00:26,676 --> 00:00:30,277
- Ela não tem muito tempo. - Você acredita que pode salva-la?

10
00:00:30,279 --> 00:00:32,913
Não, mas Julia pode.

11
00:00:33,000 --> 00:00:36,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

12
00:02:11,963 --> 00:02:14,081
Acesso concedido.

13
00:02:45,279 --> 00:02:47,948
"Alan.

14
00:02:47,950 --> 00:02:49,950
Não, não se levante.

15
00:02:49,952 --> 00:02:52,419
Voce precisa descansar.

16
00:02:52,421 --> 00:02:54,421
Eu estou bem.

17
00:02:54,423 --> 00:02:56,340
Você teve uma puncao lombar.

18
00:02:56,342 --> 00:02:58,976
Tudo bem? Você tinha mais do que o valor de uma amostra de

19
00:02:58,978 --> 00:03:01,128
liquor retirado de você.

20
00:03:01,130 --> 00:03:04,982
- Seu corpo precisa para se reabastecer. - Quando você coloca isso dessa forma ...

21
00:03:08,937 --> 00:03:11,638
Como e Sarah? Você fez uma ressonância magnetica?

22
00:03:11,640 --> 00:03:15,359
Sim, e e ... e incrivel.

23
00:03:15,361 --> 00:03:17,361
Seu tumor esta encolhendo.

24
00:03:17,363 --> 00:03:19,646
Então ele trabalhou?

25
00:03:19,648 --> 00:03:22,149
Eu pensei que você ia ser feliz.

26
00:03:22,151 --> 00:03:25,502
Eu sou. e so que ...

27
00:03:25,504 --> 00:03:28,839
Dadas as circunstâncias, espero que fez a coisa certa.

28
00:03:28,841 --> 00:03:32,793
Era uma chamada rapida, mas era o caminho certo.

29
00:03:32,795 --> 00:03:37,514
Eu não posso explicar a ciência por tras de sua ... transformacao,

30
00:03:37,516 --> 00:03:40,934
ainda. Mas o que você fez para esta menina ...

31
00:03:40,936 --> 00:03:42,769
Eu quero fazer para todos que esta infectado com esta base.

32
00:03:42,915 --> 00:03:46,807
Você não pode dar a todos uma infusão CSF. Ele vai te matar.

33
00:03:46,809 --> 00:03:49,393
O estudo genetico Sarah estava fazendo antes que ela caiu

34
00:03:49,395 --> 00:03:53,063
minhas celulas vão ser a chave para finalmente derrubar esta doença.

35
00:03:53,065 --> 00:03:55,949
Podemos salvar estas pessoas, Alan.

36
00:03:55,951 --> 00:03:59,853
Tudo bem. Mas precisamos trabalhar de forma inteligente e rapido.

37
00:03:59,855 --> 00:04:02,056
Este problema Ilaria não vai embora,

38
00:04:02,076 --> 00:04:04,199
e eu não tenho ideia de quanto tempo que nos resta.

39
00:04:06,712 --> 00:04:09,997
- Criar um laboratorio temporario aqui. - Va, eu vou ficar de olho em Sarah.

40
00:04:12,634 --> 00:04:13,894
Esta tudo bem?

41
00:04:14,025 --> 00:04:15,781
Receio que não. Nos temos um problema serio.

42
00:04:16,038 --> 00:04:18,555
A emergência medica? Alguem esta ferido?

43
00:04:18,557 --> 00:04:22,226
Pior do que isso, eu tenho medo, as pessoas estão desaparecendo.

44
00:05:01,049 --> 00:05:03,800
Dr. Kato saiu para procurar comida.

45
00:05:03,802 --> 00:05:07,420
Nos advertiu-lhe para não ir sozinho, mas ela não quis ouvir.

46
00:05:07,422 --> 00:05:10,590
Aquele rato não rastejar la por si so.

47
00:05:10,592 --> 00:05:13,026
- Os vetores estão de volta. - O quê?

48
00:05:13,028 --> 00:05:15,595
Nos não tivemos um vetor de ataque em dois dias.

49
00:05:15,597 --> 00:05:20,400
e. Eles estão usando isca, preparando armadilhas agora.

50
00:05:20,402 --> 00:05:23,436
Eles sabem que o alimento e escasso e as pessoas estão desesperadas.

51
00:05:23,438 --> 00:05:28,108
Como? Os virus não são capazes de pensamento complexo.

52
00:05:28,110 --> 00:05:31,278
Falando de improviso, eu acho que esses vetores representam

53
00:05:31,280 --> 00:05:33,714
um novo passo em virologia evolutiva.

54
00:05:33,716 --> 00:05:36,616
- Você faz parecer como se fosse uma coisa boa. - Longe disso.

55
00:05:36,618 --> 00:05:41,288
Este e um virus evoluida que tanto muda o host

56
00:05:41,290 --> 00:05:44,457
e estadias ativar ate que morre de acolhimento de outras causas.

57
00:05:44,459 --> 00:05:48,312
e criado um novo tipo de organismo, um coletivo viral.

58
00:05:48,314 --> 00:05:50,397
Eles eram perigosos antes.

59
00:05:50,399 --> 00:05:53,317
Que chance que nos temos agora que eles evoluiram?

60
00:06:14,745 --> 00:06:19,993
Sincronizadas e corrigidas por backinblack www.addic7ed.com

61
00:06:22,463 --> 00:06:25,098
Neste momento, os vetores são a caça nos um por um.

62
00:06:25,100 --> 00:06:27,100
Muito em breve, eu acredito

63
00:06:27,102 --> 00:06:30,503
eles vão encenar um ataque coordenado em larga escala.

64
00:06:30,505 --> 00:06:33,307
Eles vão ter que esperar na fila.

65
00:06:33,309 --> 00:06:35,309
Ilaria?

66
00:06:35,311 --> 00:06:40,030
Eu interceptado a mensagem da sede sobre o telefone de Sutton.

67
00:06:40,032 --> 00:06:43,033
- Quantos? - Uma equipe de greve ...

68
00:06:43,035 --> 00:06:46,870
de pelo menos 100 mercenarios, bem armados.

69
00:06:46,872 --> 00:06:50,523
Isso não e uma equipa de ataque, e um exercito. Quanto tempo temos?

70
00:06:50,525 --> 00:06:53,026
Seis horas no maximo.

71
00:06:53,028 --> 00:06:56,046
Eles vão atacar a base, procurando o virus,

72
00:06:56,048 --> 00:06:58,715
e não deixam nada para tras.

73
00:06:58,717 --> 00:07:00,917
Mas nos nem sequer têm o virus.

74
00:07:00,919 --> 00:07:03,536
Destruimos-lo de volta no Echelon.

75
00:07:03,538 --> 00:07:06,706
A vida mortal não significa nada para eles.

76
00:07:06,708 --> 00:07:09,226
Oh, em oposicao àqueles de voces que pode viver para sempre?

77
00:07:09,228 --> 00:07:12,729
Sei que e dificil para alguem

78
00:07:12,731 --> 00:07:15,148
- Com um numero finito de anos ... - Eu não sei

79
00:07:15,150 --> 00:07:18,268
o que e pior: Que você pode ficar ai mentindo para o meu rosto,

80
00:07:18,270 --> 00:07:22,072
ou que você realmente acredita no que esta dizendo.

81
00:07:23,626 --> 00:07:24,934
Você recebeu um numero de funcionarios?

82
00:07:25,075 --> 00:07:29,246
Pessoal não infectados, cerca de 20, alem de cinco tecnicos de segurança.

83
00:07:29,248 --> 00:07:32,866
E nos não estamos exatamente bem abastecido com armas ou munições.

84
00:07:32,868 --> 00:07:35,952
Se não agirmos agora, corremos o risco de contaminacao total.

85
00:07:35,954 --> 00:07:38,905
Precisamos reunir esses 20 sobreviventes e coloca-los sob

86
00:07:38,907 --> 00:07:40,123
guarda armado no quarto dom.

87
00:07:40,281 --> 00:07:42,675
Não ha dutos de ar. Um ponto de acesso.

88
00:07:42,846 --> 00:07:46,213
e a unica maneira de se defender contra um ataque vetor coordenada.

89
00:07:46,215 --> 00:07:48,515
Isso so resolve um dos nossos problemas.

90
00:07:48,517 --> 00:07:50,583
Como e que vamos reunir uma defesa

91
00:07:50,585 --> 00:07:54,971
- Contra a força de Ilaria? - Defesa não e o plano.

92
00:07:54,973 --> 00:07:58,758
Eu tenho colocado explosivos em torno da base,

93
00:07:58,760 --> 00:08:02,729
- Você tem de explosivos? - Para detonar gelo instavel.

94
00:08:02,731 --> 00:08:05,265
Seu grande plano? Chamamos

95
00:08:05,267 --> 00:08:08,101
Ilaria mercenarios dentro, então detonar as cargas

96
00:08:08,103 --> 00:08:10,537
implodir toda a base em cima deles.

97
00:08:10,539 --> 00:08:11,229
Mas o que dizer de minha equipe?

98
00:08:11,369 --> 00:08:14,223
E sobre os outros cientistas não infectadas? Os vetores?

99
00:08:14,373 --> 00:08:16,821
Reuna os não infectados, como você sugeriu.

100
00:08:17,129 --> 00:08:21,081
- Quanto aos vetores, estamos sem opções. - E você ainda não tem

101
00:08:21,083 --> 00:08:23,884
respondeu minha pergunta. E o resto de nos?

102
00:08:23,886 --> 00:08:26,336
Nos vamos ter que evacuar a base.

103
00:08:26,338 --> 00:08:31,425
Não. Ha um bunker escondido debaixo da base,

104
00:08:31,427 --> 00:08:34,261
reforçado para terremotos.

105
00:08:34,263 --> 00:08:36,596
Estaremos seguros la.

106
00:08:36,598 --> 00:08:38,932
O abrigo?

107
00:08:42,770 --> 00:08:45,105
Perdemos três pessoas apenas esta manhã:

108
00:08:45,107 --> 00:08:48,275
Drs. Kato, Wenk e Singer. Os vectores estão nas condutas,

109
00:08:48,277 --> 00:08:50,643
eles estão nos poços de elevadores em todos os lugares!

110
00:08:50,645 --> 00:08:54,247
Ouça. A unica forma de um vetor pode entrar neste quarto

111
00:08:54,249 --> 00:08:56,249
e por essa porta.

112
00:08:56,251 --> 00:08:58,485
Peter entrou por essa mesma porta.

113
00:08:58,487 --> 00:09:01,654
Não com segurança armada postou ele não fez.

114
00:09:01,656 --> 00:09:05,041
Não e o braço de segurança que ele tem por dentro, em primeiro lugar?

115
00:09:05,043 --> 00:09:07,660
Philippe, Philippe, me escute.

116
00:09:07,662 --> 00:09:13,566
Tudo bem ... Eu acho que nos temos uma mensagem pedindo ajuda. Tudo bem?

117
00:09:13,668 --> 00:09:16,303
Você e a unica pessoa que sabe sobre isso,

118
00:09:16,305 --> 00:09:19,506
assim você me ajudar a segura-la juntos aqui,

119
00:09:19,508 --> 00:09:22,509
e nos podemos apenas sair dessa vivo.

120
00:09:22,511 --> 00:09:24,528
Tudo bem, Alan.

121
00:09:56,667 --> 00:09:59,041
Você me confiou a segurança desta base.

122
00:09:59,177 --> 00:10:00,798
Por que você iria manter este abrigo de mim?

123
00:10:01,717 --> 00:10:05,975
Ha coisas que eu pensei que nunca viria à luz.

124
00:10:05,977 --> 00:10:08,528
Então você so esta me dizendo agora, porque você tem que.

125
00:10:08,530 --> 00:10:12,582
Eu deveria ter lhe contado.

126
00:10:12,584 --> 00:10:15,017
Mesmo se sobreviver à explosão,

127
00:10:15,019 --> 00:10:17,587
como e que vamos cavar para fora depois?

128
00:10:17,589 --> 00:10:22,826
Existe um tunel de fuga que conduz directamente para a superficie.

129
00:10:22,828 --> 00:10:25,395
Um tunel de fuga? Para todos os terremotos, certo?

130
00:10:25,397 --> 00:10:27,163
Daniel, I. ..

131
00:10:27,165 --> 00:10:30,133
Quero dizer, Miksa.

132
00:10:30,135 --> 00:10:34,053
O mundo esta se aproximando de nos.

133
00:10:34,055 --> 00:10:35,805
Quer dizer que em você.

134
00:10:35,807 --> 00:10:39,843
Os vetores estão nos caçando a partir de dentro,

135
00:10:39,845 --> 00:10:43,062
Ilaria de fora.

136
00:10:43,064 --> 00:10:45,732
Eu não posso fazer isso sem você.

137
00:11:48,111 --> 00:11:50,914
Eu estou dando as maiores armas de grosso calibre para a minha equipe de segurança.

138
00:11:50,916 --> 00:11:53,466
O resto podemos armazenar neste bunker de voces,

139
00:11:53,468 --> 00:11:56,313
no caso de existirem quaisquer mercenarios à esquerda quando chegar à superficie.

140
00:11:57,228 --> 00:12:00,122
Vamos esperar que não chegue a esse ponto.

141
00:12:02,793 --> 00:12:05,478
Lembro-me de quando você me trouxe aqui.

142
00:12:05,480 --> 00:12:08,297
Ensinou-me como carregar uma arma.

143
00:12:08,299 --> 00:12:11,634
Eu tinha cinco ou seis anos.

144
00:12:11,636 --> 00:12:14,470
Naquela epoca eu achava que você fosse algum tipo de assistente.

145
00:12:14,472 --> 00:12:17,574
Todas as crianças devem aprender

146
00:12:17,576 --> 00:12:20,577
seus pais são faliveis, não e perfeito.

147
00:12:20,579 --> 00:12:23,312
Você fez a parte facil para mim.

148
00:12:23,314 --> 00:12:25,999
Você pode detestar o que eu fiz

149
00:12:26,001 --> 00:12:29,502
ou o que você acredita que eu fiz

150
00:12:29,504 --> 00:12:31,487
mas você ainda e o meu filho.

151
00:12:33,457 --> 00:12:35,675
Estou?

152
00:12:35,677 --> 00:12:38,044
Seus sentimentos por mim não fazer nada

153
00:12:38,046 --> 00:12:40,430
para diminuir o meu para você.

154
00:13:24,842 --> 00:13:29,206
Alan, dê uma olhada nisso. Assim, as instruções de double-stranded RNA

155
00:13:29,380 --> 00:13:32,564
entregue a todos os meus celulas torna expressar uma para todos os fins gancho.

156
00:13:32,896 --> 00:13:35,902
- Qual seria anexar a qualquer invasor. - Certo, marcacao que invasor

157
00:13:35,904 --> 00:13:38,582
- Para a destruicao pelo meu sistema imunologico. - Se pudermos isolar

158
00:13:38,772 --> 00:13:42,892
a sequência genetica de instruções para expressar essa proteina em suas celulas ...

159
00:13:42,894 --> 00:13:45,078
Podemos inserir essas instruções, e reprogramar o

160
00:13:45,080 --> 00:13:48,266
- Virus Narvik para destruir a si mesma. - Mas nos não temos o virus NARVIK.

161
00:13:48,406 --> 00:13:52,085
Nos incinerados lo no Echelon.

162
00:13:52,087 --> 00:13:55,188
- Oh, droga, Jules. - Foi a minha chamada por todo o caminho.

163
00:13:55,370 --> 00:13:57,294
Esta não foi a sua chamada para fazer!

164
00:13:57,459 --> 00:14:00,460
- Eu tinha uma teoria. - A teoria de que poderia ter matado todos nos,

165
00:14:00,462 --> 00:14:02,590
para não mencionar os outros sete bilhões de pessoas no planeta!

166
00:14:02,982 --> 00:14:06,382
Você tem alguma ideia do que você fez por trazer isso de volta para a base?

167
00:14:06,384 --> 00:14:08,685
Eu sei melhor do que ninguem o que esse virus pode fazer.

168
00:14:08,687 --> 00:14:12,138
Sei tambem que e a unica forma de podermos ajudar os sete bilhões de pessoas.

169
00:14:12,140 --> 00:14:15,308
Como você pode ser tão imprudente? Você não e melhor do que Hatake!

170
00:14:18,095 --> 00:14:20,429
Eu acho que eu sou filha do meu pai.

171
00:14:24,368 --> 00:14:26,819
- Jules ... - Eu sei que estou certo sobre isso.

172
00:14:26,821 --> 00:14:30,573
Podemos salvar a todos. Podemos obter Peter de volta.

173
00:14:30,575 --> 00:14:33,442
Se eu estiver errado, eu vou marchar em baixo

174
00:14:33,444 --> 00:14:36,629
e incinerar ate a ultima gota.

175
00:14:36,631 --> 00:14:39,632
Não. Não e so você não vai.

176
00:14:42,920 --> 00:14:44,504
Oh, meu Deus!

177
00:15:31,903 --> 00:15:36,573
Bunker vai mal cabem todos nos.

178
00:15:36,575 --> 00:15:39,426
Bunker?

179
00:15:39,428 --> 00:15:42,129
Estes são os alojamentos.

180
00:15:42,131 --> 00:15:44,431
Quanto tempo tem tudo isso aqui?

181
00:15:44,433 --> 00:15:46,767
Do inicio.

182
00:15:46,769 --> 00:15:50,354
Projetado para ser o lugar mais seguro na base.

183
00:15:50,356 --> 00:15:51,772
Por quê?

184
00:15:51,774 --> 00:15:54,424
Por que você construi-lo?

185
00:15:54,426 --> 00:15:57,110
Antes eu adotei você,

186
00:15:57,112 --> 00:16:00,647
havia outro.

187
00:16:02,617 --> 00:16:04,284
Outro filho?

188
00:16:04,286 --> 00:16:07,487
Uma filha.

189
00:16:07,489 --> 00:16:11,441
Ela não era como você, não nascem no gelo.

190
00:16:13,411 --> 00:16:17,414
Então ... você construiu este lugar para sua filha?

191
00:16:17,416 --> 00:16:22,786
Sua mãe pensou que ela iria precisar de um lugar para chamar de lar,

192
00:16:22,788 --> 00:16:25,505
para fazê-la confortavel.

193
00:16:25,507 --> 00:16:28,625
Eu fiz o que foi necessario.

194
00:16:28,627 --> 00:16:30,627
Para engana-la?

195
00:16:30,629 --> 00:16:34,631
Para fazê-la pensar que ela estava em outro lugar?

196
00:16:34,633 --> 00:16:36,817
Para manter minha familia unida.

197
00:16:36,819 --> 00:16:41,154
- Eu pensei que eu era a sua familia. - Você e.

198
00:16:41,156 --> 00:16:44,992
O que não muda o que e.

199
00:16:44,994 --> 00:16:47,494
E onde eles estão,

200
00:16:47,496 --> 00:16:50,664
sua esposa e filha? Para onde eles foram?

201
00:16:53,201 --> 00:16:55,452
Minha filha ...

202
00:16:55,454 --> 00:16:57,254
esta aqui agora.

203
00:16:59,207 --> 00:17:01,658
Julia Walker.

204
00:17:01,660 --> 00:17:03,493
Walker?

205
00:17:07,465 --> 00:17:09,466
Então, tudo isso,

206
00:17:09,468 --> 00:17:11,668
tudo o que aconteceu,

207
00:17:11,670 --> 00:17:14,471
era tudo para ela, para trazê-la de volta aqui?

208
00:17:14,473 --> 00:17:16,473
O CDC, Peter Farragut ...

209
00:17:16,475 --> 00:17:18,976
Todas aquelas pessoas, infectado,

210
00:17:18,978 --> 00:17:22,229
morrendo, morto! Era tudo para ela?

211
00:17:24,682 --> 00:17:26,400
Ela e importante.

212
00:17:29,237 --> 00:17:31,814
Eu preciso dela. Você não precisa de ninguem.

213
00:17:33,792 --> 00:17:36,793
Nos somos todos apenas uma experiência para você.

214
00:17:36,795 --> 00:17:40,196
A vida ... e uma experiência.

215
00:17:46,871 --> 00:17:50,874
Você sabe o que eu vou fazer, pai?

216
00:17:50,876 --> 00:17:53,260
Eu vou a pe esta base,

217
00:17:53,262 --> 00:17:56,704
e eu vou verificar cada carga explosiva maldita,

218
00:17:57,502 --> 00:18:02,436
porque eu, pessoalmente, quero ter certeza de que este lugar e soprado para o inferno.

219
00:18:28,513 --> 00:18:31,915
Fiz os modelos de computador das proteinas de RNA de fita dupla,

220
00:18:31,917 --> 00:18:35,085
mas eu não posso fazê-lo funcionar in vitro. Bem, se voces me desprender

221
00:18:35,087 --> 00:18:37,771
- Com isso, eu posso ajuda-lo. - Ontem, você estava

222
00:18:37,773 --> 00:18:39,973
tão bom como morto, certo? Vamos ter certeza que você não esta

223
00:18:39,975 --> 00:18:42,859
- Vai regredir antes de nos ... - Mas eu me sinto otimo.

224
00:18:42,861 --> 00:18:45,645
- Sarah, temos tudo sob controle. - E você?

225
00:18:45,647 --> 00:18:49,199
Porque os modelos de computador são realmente apenas mais eficaz em ambientes controlados,

226
00:18:49,201 --> 00:18:51,201
e esta situacao não e nada controlado.

227
00:18:51,203 --> 00:18:53,436
Tudo bem.

228
00:18:53,438 --> 00:18:54,578
O que você tem em mente?

229
00:18:54,824 --> 00:18:56,680
Em uma luta justa, NARVIK sofra mutacao para repelir

230
00:18:57,209 --> 00:18:58,281
qualquer coisa que jogue com ele, certo? Então ...

231
00:18:58,909 --> 00:19:01,323
o que nos precisamos e de uma vantagem injusta.

232
00:19:01,358 --> 00:19:03,780
Temos que confiar que o nosso tratamento sera

233
00:19:03,782 --> 00:19:06,133
- Trabalhar rapido o suficiente. - Não, espere, e isso.

234
00:19:06,135 --> 00:19:08,451
Não existe um tratamento que e rapido o suficiente,

235
00:19:08,453 --> 00:19:10,580
então o que precisamos fazer e abrandar o virus o tempo suficiente

236
00:19:10,669 --> 00:19:11,828
para a cura tenha efeito.

237
00:19:12,141 --> 00:19:16,927
E nos podemos fazer isso, infundindo-lo com crio-fluido.

238
00:19:16,929 --> 00:19:19,295
Você acabou de chegar com isso?

239
00:19:19,297 --> 00:19:21,848
Na verdade, quando meus pes tocaram o chão frio.

240
00:19:23,818 --> 00:19:26,686
Agora, onde estão as minhas roupas? Eu quero voltar para o trabalho.

241
00:19:55,850 --> 00:19:56,854
O risco de incêndio.

242
00:20:49,915 --> 00:20:51,916
Precisamos selar o quarto Sun

243
00:20:51,918 --> 00:20:54,336
e rastrear Duchamp e os outros.

244
00:20:54,338 --> 00:20:57,238
- Não ha mais tempo. - Os vetores realmente fez isso?

245
00:20:57,240 --> 00:21:00,258
- A inteligência, a coordenacao ... - Somos os unicos?

246
00:21:00,260 --> 00:21:03,712
Tenho quatro tecnicos ainda não infectados.

247
00:21:03,714 --> 00:21:06,931
Este foi o seu plano o tempo todo. As armadilhas, a isca.

248
00:21:06,933 --> 00:21:11,052
Vetores queria reunir os não infectados em um lugar,

249
00:21:11,054 --> 00:21:12,522
e demos-lhes tudo o que eles queriam.

250
00:21:12,878 --> 00:21:14,580
Não podemos dar ao luxo de olhar para tras.

251
00:21:14,725 --> 00:21:16,634
Devemos começar a seqüência de evacuacao imediatamente.

252
00:21:16,644 --> 00:21:18,500
Não, não, ainda ha tempo.

253
00:21:18,562 --> 00:21:21,563
Nossa unica esperança e a recuar para o bunker e esperar,

254
00:21:21,565 --> 00:21:25,600
em seguida, eliminar ameaças com uma explosão.

255
00:21:25,602 --> 00:21:29,604
- Então, todo mundo morre? - Fizemos tudo o que pudermos.

256
00:21:29,606 --> 00:21:31,606
Não. Nos finalmente quebrou o antiviral,

257
00:21:31,608 --> 00:21:34,159
e ate Ilaria chegar aqui, vamos ajudar

258
00:21:34,161 --> 00:21:36,828
todos podemos, inclusive vetores.

259
00:21:36,830 --> 00:21:39,787
Você precisa perguntar a si mesmo: são eles vale a pena salvar?

260
00:21:40,654 --> 00:21:43,084
Essa e uma pergunta interessante, considerando a fonte.

261
00:21:43,086 --> 00:21:46,805
A ter assassinado e mutilado, roubado a vida dos outros.

262
00:21:46,807 --> 00:21:49,507
Estas são pessoas, seres humanos!

263
00:21:49,509 --> 00:21:53,973
e mesmo? Seu irmão me fez uma visita ontem.

264
00:21:54,956 --> 00:21:58,767
So agora eu entendo o porquê.

265
00:21:58,769 --> 00:22:02,303
Era um aviso. Ele sabia o que eles iam fazer.

266
00:22:02,305 --> 00:22:05,607
Eu deveria ter colocado Peter para baixo quando eu tive a chance!

267
00:22:05,609 --> 00:22:07,826
Chega! Isso e o suficiente!

268
00:22:07,828 --> 00:22:09,744
Nos ultimos 11 dias,

269
00:22:09,746 --> 00:22:12,146
Eu ter sido atacado, infectados, deixado para morrer,

270
00:22:12,148 --> 00:22:14,332
e encaixotados como um animal!

271
00:22:14,334 --> 00:22:16,651
Ja para não falar que esta sendo transformado de dentro para fora.

272
00:22:16,653 --> 00:22:18,670
Eu não vou ficar aqui e ver

273
00:22:18,672 --> 00:22:22,973
meu pai e meu ex-marido se comportar como dois valentões do colegio.

274
00:22:23,159 --> 00:22:26,211
Seu pai? O que ...

275
00:22:26,213 --> 00:22:29,013
Os vetores estão trabalhando juntos.

276
00:22:29,015 --> 00:22:32,500
Se não podemos lidar com isso, talvez a gente não merece sobreviver.

277
00:22:41,405 --> 00:22:43,016
A infeccao e semelhante à raiva.

278
00:22:43,326 --> 00:22:45,780
Normalmente, nos trata-lo atraves do revestimento do tecido linfatico.

279
00:22:45,782 --> 00:22:48,316
Com uma vacina oral, e claro.

280
00:22:48,318 --> 00:22:51,486
Você apenas espera que eles se alinham e dizer: "Ah"?

281
00:22:51,488 --> 00:22:54,539
Não. Nos fazemo-lo da velha escola ignorar a boca inteiramente

282
00:22:54,541 --> 00:22:58,243
por meio de uma injeccao intramuscular, para o estômago.

283
00:22:58,245 --> 00:23:00,695
Absorcao abdominal funciona lentamente.

284
00:23:00,697 --> 00:23:02,864
Não se você tiver ligado os aceleradores de proteinas certas.

285
00:23:02,866 --> 00:23:05,533
Ele não sera imediato, mas deve trabalhar de forma rapida.

286
00:23:07,535 --> 00:23:09,370
e melhor.

287
00:23:12,708 --> 00:23:15,393
Sabemos que o frio extremo retarda o virus,

288
00:23:15,395 --> 00:23:18,263
- E da mesma forma os vetores. - Dr. Jordan teve a ideia

289
00:23:18,265 --> 00:23:21,382
de infusão a cura numa solucao de temperatura ultra-baixa,

290
00:23:21,384 --> 00:23:25,052
dando o tempo antiviral para superar o virus.

291
00:23:55,184 --> 00:23:57,752
E como você pretende chegar perto o suficiente

292
00:23:57,754 --> 00:23:59,138
para injetar os vetores?

293
00:23:59,168 --> 00:24:00,804
Nos fizemos isso antes. Vamos desligar a energia,

294
00:24:00,891 --> 00:24:04,609
- Relaxar a base ate abaixo de zero. - Se cortarmos a alimentacao principal

295
00:24:04,611 --> 00:24:06,928
abastecimento, o sistema de alerta perimetro vai escuro.

296
00:24:06,930 --> 00:24:09,614
Nos não podemos ser cegos com Ilaria algumas horas fora.

297
00:24:09,616 --> 00:24:14,118
Então, a cura tem de ser administrado um vector de cada vez.

298
00:24:16,989 --> 00:24:22,410
e muito ruim, não podemos simplesmente roda estes e apagar todos eles crio-fluido.

299
00:24:22,412 --> 00:24:24,679
Talvez possamos.

300
00:24:24,681 --> 00:24:27,916
e chamado de Arca

301
00:24:27,918 --> 00:24:30,451
Indonesia para "estatua".

302
00:24:30,453 --> 00:24:33,955
e um prototipo de espalhar antidotos topicos para ataques quimicos.

303
00:24:33,957 --> 00:24:37,291
Arca pode aproveitar a maior parte dos compostos, em qualquer temperatura.

304
00:24:37,293 --> 00:24:39,644
tudo que você tem a fazer e ajustar as configurações.

305
00:24:39,646 --> 00:24:42,597
Eu não tinha conhecimento desta pesquisa.

306
00:24:42,599 --> 00:24:45,016
O laboratorio veio isso?

307
00:24:45,018 --> 00:24:48,853
No laboratorio. Era apenas ... uma ideia que eu tive.

308
00:24:51,106 --> 00:24:54,609
- Você criou isto ... Arca? - restos de um homem ...

309
00:24:54,611 --> 00:24:57,779
Qual a base descartado, eu reaproveitado.

310
00:24:57,781 --> 00:25:00,365
Como e que eu não sei?

311
00:25:00,367 --> 00:25:03,034
Você tinha coisas mais importantes para fazer.

312
00:25:05,287 --> 00:25:10,625
- Então, quem vai fazer as honras? - Julia e eu irei.

313
00:25:10,627 --> 00:25:13,845
Quando Ilaria chega, você deve levar

314
00:25:13,847 --> 00:25:15,513
os sobreviventes para o bunker,

315
00:25:15,515 --> 00:25:18,383
então detonar as cargas.

316
00:25:52,969 --> 00:25:54,752
Agora!

317
00:26:03,545 --> 00:26:05,396
Por favor.

318
00:26:26,785 --> 00:26:28,786
Eu acho que ele esta trabalhando.

319
00:26:28,788 --> 00:26:32,256
e por causa de voces que isso e possivel.

320
00:26:32,258 --> 00:26:35,176
Oh, não, isso não e tempo de ligacao entre pai e filha.

321
00:26:40,724 --> 00:26:42,119
Pensei que eram imunes a ataques.

322
00:26:42,154 --> 00:26:46,137
Estamos. Mas agora eles vêem um deles em perigo.

323
00:27:40,224 --> 00:27:42,892
- Hey. - Hey.

324
00:27:42,894 --> 00:27:45,912
Precisamos levar esses pacientes estabilizados antes de leva-los para baixo.

325
00:27:46,088 --> 00:27:47,992
Eu comecei a agrupa-los de acordo com a condicao.

326
00:27:48,161 --> 00:27:49,826
Os casos mais graves estão indo para baixo primeiro.

327
00:27:49,990 --> 00:27:51,751
otimo!

328
00:27:51,753 --> 00:27:54,571
- Você esta bem? Sarah. - Ah, e ...

329
00:27:54,573 --> 00:27:58,124
- e so uma dor de cabeça. - Não, olhe para mim. Siga o meu dedo.

330
00:28:05,967 --> 00:28:09,252
Alan, você acha que isso e uma repeticao do meu tumor?

331
00:28:09,254 --> 00:28:12,088
Não, eu vi os seus scans, e seu tumor parece ser

332
00:28:12,090 --> 00:28:15,358
em remissão. Mas eu estou preocupado.

333
00:28:17,395 --> 00:28:20,280
Não se preocupe. Vamos descobrir isso juntos.

334
00:28:20,282 --> 00:28:22,699
- Tudo bem? - Tudo bem.

335
00:28:42,620 --> 00:28:44,337
- Ei...

336
00:28:48,459 --> 00:28:51,595
Shh, esta tudo bem. Você não precisa dizer nada.

337
00:28:51,597 --> 00:28:54,297
Por quê...?

338
00:28:54,299 --> 00:28:56,799
Porque você precisa de descanso.

339
00:29:00,137 --> 00:29:01,821
Por que eu?

340
00:29:03,474 --> 00:29:04,644
Eu nao ...

341
00:29:06,079 --> 00:29:07,235
merecem.

342
00:29:11,148 --> 00:29:13,700
Você estava la. Tive a cura.

343
00:29:13,702 --> 00:29:15,752
Bem na hora, eu acho.

344
00:29:36,857 --> 00:29:38,858
Descanso de Pedro.

345
00:29:38,860 --> 00:29:40,610
Nos precisamos conversar.

346
00:29:40,612 --> 00:29:42,946
- Tudo bem. - Trata-se de Sarah.

347
00:29:42,948 --> 00:29:44,648
E quanto a Sarah?

348
00:29:44,650 --> 00:29:48,151
Ela esta tendo sintomas recorrentes

349
00:29:48,153 --> 00:29:50,353
nauseas, dores de cabeça.

350
00:29:50,355 --> 00:29:52,355
Você acha que ela e reincidente?

351
00:29:52,357 --> 00:29:54,357
Eu não sei, mas assim que chegar ate a cabine,

352
00:29:54,359 --> 00:29:56,543
não teremos acesso ao direito material.

353
00:29:56,545 --> 00:29:58,995
Violacao de perimetro.

354
00:29:58,997 --> 00:30:03,300
e isso. Ilaria esta aqui.

355
00:30:03,302 --> 00:30:06,636
Violacao de perimetro. Violacao de perimetro.

356
00:30:06,638 --> 00:30:09,389
Comece a receber as pessoas para a cabine agora.

357
00:30:09,391 --> 00:30:11,391
Tudo bem.

358
00:30:11,393 --> 00:30:14,644
Violacao de perimetro. Violacao de perimetro.

359
00:30:14,646 --> 00:30:17,514
Violacao de perimetro.

360
00:30:17,516 --> 00:30:19,215
Violacao de perimetro.

361
00:30:19,217 --> 00:30:23,219
O alarme foi disparado de uma milha a partir da entrada da base.

362
00:30:23,221 --> 00:30:25,689
Isso e tempo suficiente para fazer com que todos no andar de baixo?

363
00:30:25,691 --> 00:30:28,742
Podemos usar o poder de fogo para comprar-nos um pouco mais de tempo.

364
00:30:44,925 --> 00:30:46,876
Eu vejo algo.

365
00:30:46,878 --> 00:30:49,346
Farois.

366
00:30:49,348 --> 00:30:51,080
Quantas?

367
00:30:59,473 --> 00:31:01,090
Eles chegaram!

368
00:31:07,398 --> 00:31:11,601
Espere ate que eles ficam mais perto! Nos não queremos desperdiçar qualquer municao!

369
00:31:14,822 --> 00:31:16,906
Firme.

370
00:31:16,908 --> 00:31:20,276
Firme.

371
00:31:20,278 --> 00:31:25,131
Quase la. Agora segure.

372
00:31:25,133 --> 00:31:26,966
Segure ...

373
00:31:26,968 --> 00:31:28,835
E...

374
00:31:34,625 --> 00:31:36,426
Por que eles param?

375
00:31:36,428 --> 00:31:39,295
Talvez eles não querem ser ouvidas.

376
00:31:41,298 --> 00:31:44,317
Eu não estou saindo com ninguem.

377
00:31:44,319 --> 00:31:46,152
Meu palpite ...

378
00:31:46,154 --> 00:31:48,188
e que vai ficar com o terreno elevado

379
00:31:48,190 --> 00:31:51,641
a norte da base, e coordenar um ataque de la.

380
00:31:51,643 --> 00:31:54,611
Devemos fazer a nossa volta, vêm a eles a partir do sul.

381
00:31:54,613 --> 00:31:57,113
Aproxime-se a favor do vento a partir de sua posicao.

382
00:32:33,317 --> 00:32:35,318
Onde os drivers de ir?

383
00:32:35,320 --> 00:32:38,571
Nunca houve um driver. Estes são drones.

384
00:32:38,573 --> 00:32:41,207
Isso e ... isso e

385
00:32:41,209 --> 00:32:43,054
tudo errado.

386
00:32:44,379 --> 00:32:46,996
Não! Abaixe-se!

387
00:33:04,565 --> 00:33:06,566
Foi um desvio!

388
00:33:06,568 --> 00:33:08,735
Um desvio para quê?

389
00:33:34,794 --> 00:33:36,958
Assim como Duchamp e seu grupo chegar ate aqui,

390
00:33:37,510 --> 00:33:41,960
vamos explodir a base. Minha equipe ... os cientistas.

391
00:33:42,001 --> 00:33:44,302
Quase todos aqui.

392
00:33:44,304 --> 00:33:48,139
Você não entende. Devemos detonar.

393
00:33:48,141 --> 00:33:51,642
Agora. Ele esta aqui.

394
00:33:55,314 --> 00:33:57,212
Quem esta aqui? O que quer dizer? A equipe de greve?

395
00:33:57,396 --> 00:33:58,695
NÃO

396
00:33:58,801 --> 00:34:01,018
Ha apenas um.

397
00:34:01,020 --> 00:34:03,804
Esse desvio foi para um cara?

398
00:34:03,806 --> 00:34:08,576
Chamam-lhe ... A Scythe.

399
00:34:08,578 --> 00:34:10,912
- Ele e ... - Ele e o quê?

400
00:34:10,914 --> 00:34:14,749
Um assassino. O pior de nos.

401
00:34:25,160 --> 00:34:27,161
Mon dieu.

402
00:34:27,163 --> 00:34:29,297
A chamada deve ter passado por.

403
00:34:29,299 --> 00:34:31,299
Você esta com o exercito?

404
00:34:34,187 --> 00:34:37,338
Vem. Nos estamos indo para baixo com os outros.

405
00:34:39,308 --> 00:34:41,175
Finalmente, um bom dia.

406
00:34:41,177 --> 00:34:45,012
Nos estamos sendo resgatados e temos uma cura para o virus.

407
00:35:01,663 --> 00:35:03,664
Nivel R.

408
00:35:27,689 --> 00:35:30,992
Quanto tempo vamos esperar?

409
00:35:30,994 --> 00:35:33,778
Enquanto nos temos que.

410
00:35:33,780 --> 00:35:36,113
Se eles não estão aqui agora, eles não estão vindo.

411
00:35:44,406 --> 00:35:46,757
Sarah. Você esta bem?

412
00:35:46,759 --> 00:35:49,410
Oh, esta enxaqueca, isso esta me matando.

413
00:35:52,214 --> 00:35:55,416
- Não e uma enxaqueca. - O que ha de errado comigo?

414
00:36:03,225 --> 00:36:05,776
Não podemos esperar mais.

415
00:36:09,398 --> 00:36:11,315
- Passe!

416
00:36:44,483 --> 00:36:46,317
Amadores.

417
00:36:50,989 --> 00:36:52,606
O NARVIK esta desaparecido.

418
00:36:52,608 --> 00:36:54,191
Como?

419
00:36:54,193 --> 00:36:58,412
Hiroshi tem. Encontre-o.

420
00:36:58,414 --> 00:37:00,314
E quanto aos outros?

421
00:37:04,086 --> 00:37:05,402
Exterminar.

422
00:37:08,242 --> 00:37:11,791
Sincronizadas e corrigidas por backinblack www.addic7ed.com

423
00:37:12,000 --> 00:37:15,144
Best watched using Open Subtitles MKV Player
