1
00:00:00,000 --> 00:00:02,134
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,135 --> 00:00:04,498
O destino da humanidade
depende de nós.

3
00:00:04,499 --> 00:00:06,002
Apenas diga
o que quer dizer.

4
00:00:06,003 --> 00:00:08,019
Repopulação, seu idiota!

5
00:00:08,020 --> 00:00:10,003
Não transarei contigo
até casarmos.

6
00:00:10,004 --> 00:00:11,391
Certo.
Aceita casar comigo?

7
00:00:11,392 --> 00:00:12,951
- Sim, aceito!
- Aceita?

8
00:00:12,952 --> 00:00:14,252
Sim!

9
00:00:24,266 --> 00:00:28,808
Você, Carol, aceita eu, Phil,
como seu marido?

10
00:00:28,809 --> 00:00:30,344
Sim, aceito.

11
00:00:30,345 --> 00:00:33,639
E você, Phil, aceita eu, Carol,
como sua esposa?

12
00:00:44,985 --> 00:00:46,296
Aceito?

13
00:00:48,891 --> 00:00:50,277
É oficial!

14
00:00:50,278 --> 00:00:52,848
Estamos casados!
Não está feliz?

15
00:00:52,849 --> 00:00:55,048
É um maldito conto de fadas!

16
00:00:55,049 --> 00:00:57,382
"Lippy e Hardy", Phil.

17
00:00:57,383 --> 00:00:59,024
O quê? Desculpe-me.
Eu só...

18
00:00:59,025 --> 00:01:01,021
Digo, isso é tão estúpido.

19
00:01:01,022 --> 00:01:04,595
Por que precisamos
seguir velhas tradições?

20
00:01:04,596 --> 00:01:06,693
Somos
as últimas pessoas da Terra.

21
00:01:07,129 --> 00:01:08,966
Não, não somos, seu bobo.

22
00:01:19,638 --> 00:01:21,450
Não!

23
00:01:33,874 --> 00:01:35,339
Todos ainda estão mortos.

24
00:01:37,003 --> 00:01:38,326
Graças a Deus!

25
00:01:38,680 --> 00:01:41,468
<b>Equipe inSanos: [S01E03]
Raisin Balls and Wedding Bells</b>

26
00:01:41,469 --> 00:01:43,522
<b>Legenda:
LucasBR | Petrogui | Cassão</b>

27
00:01:43,523 --> 00:01:45,469
<b>Legenda:
Pedrorms | Brito</b>

28
00:01:45,470 --> 00:01:47,740
Toc toc toc!

29
00:01:47,741 --> 00:01:49,663
Escutei
as verdadeiras batidas também.

30
00:01:49,664 --> 00:01:51,291
Eu perguntaria
se você é honesto.

31
00:01:51,292 --> 00:01:52,906
Mas sei que você nunca é.

32
00:01:52,907 --> 00:01:54,231
É a vida.

33
00:01:54,232 --> 00:01:55,873
Desculpe-me por incomodá-lo.

34
00:01:55,874 --> 00:01:57,547
Fiz uma comida especial

35
00:01:57,548 --> 00:01:59,126
em homenagem
ao nosso casamento.

36
00:01:59,668 --> 00:02:02,381
Acha que consegue tirar
suas revistinhas eróticas

37
00:02:02,382 --> 00:02:05,633
- para que possamos comer?
- É claro!

38
00:02:05,634 --> 00:02:07,844
Você sabe que essas garotas
foram molestadas.

39
00:02:09,509 --> 00:02:12,135
Então Phil,
estive pensando...

40
00:02:12,136 --> 00:02:13,930
Já que o Presidente dos EUA
morreu,

41
00:02:13,931 --> 00:02:15,684
e somos os últimos na Terra,

42
00:02:15,685 --> 00:02:18,832
um de nós deveria ser
o presidente dos EUA.

43
00:02:18,833 --> 00:02:21,244
Certo, Carol.
Você será a presidenta.

44
00:02:21,547 --> 00:02:24,132
Isso é tão gentil,
mas eu não poderia.

45
00:02:24,133 --> 00:02:26,405
Tenho medo
de falar em público.

46
00:02:26,752 --> 00:02:28,818
Certo, Carol,
eu sou o Presidente.

47
00:02:28,819 --> 00:02:30,962
Não sei, acho
que deveríamos votar.

48
00:02:30,963 --> 00:02:32,741
Tudo bem,
faremos uma votação.

49
00:02:32,742 --> 00:02:34,761
Com voto secreto?

50
00:02:35,180 --> 00:02:36,498
Como você quiser.

51
00:02:37,202 --> 00:02:38,850
Eu voto em você.

52
00:02:39,471 --> 00:02:41,064
Eu também voto em mim.

53
00:02:41,065 --> 00:02:43,112
Bem, é unânime!

54
00:02:43,113 --> 00:02:46,402
Acho que isso
nunca aconteceu antes.

55
00:02:46,403 --> 00:02:49,470
- Você não está feliz?
- Estou tão empolgado!

56
00:02:49,471 --> 00:02:53,309
Fiz um prato muito especial.

57
00:02:53,310 --> 00:02:56,513
É espaguete,
mas invés de almôndegas,

58
00:02:56,514 --> 00:02:57,947
são "passôndegas".

59
00:03:02,792 --> 00:03:05,334
Parecem iguais,
mas o gosto é bem diferente!

60
00:03:06,277 --> 00:03:10,831
Tem mais aqui, se você achar
que não te dei o suficiente.

61
00:03:10,832 --> 00:03:13,016
Não, essa é...
É uma boa quantidade.

62
00:03:13,017 --> 00:03:15,988
Você quer saber
o que significam?

63
00:03:18,369 --> 00:03:19,905
- Sim.
- Então,

64
00:03:19,906 --> 00:03:23,199
sou o tipo de moça que tenta
tirar o melhor das coisas.

65
00:03:23,200 --> 00:03:25,835
E já que almôndegas
nunca mais existirão,

66
00:03:26,442 --> 00:03:28,945
eu disse:
"Carol, prepare as mãos,

67
00:03:28,946 --> 00:03:30,456
pegue algumas uvas passas,

68
00:03:30,457 --> 00:03:32,972
e transforme-as numa bola."

69
00:03:34,752 --> 00:03:36,147
Sim.

70
00:03:36,148 --> 00:03:38,620
Carol, você realmente fará
com que nos casemos?

71
00:03:38,621 --> 00:03:40,504
Você quer que a Terra
fique repleta

72
00:03:40,505 --> 00:03:42,538
com dezenas de bastardos?
Pensei que não.

73
00:03:42,539 --> 00:03:45,703
- Você não me deixou responder.
- Phil, o casamento acontecerá,

74
00:03:45,704 --> 00:03:48,431
então... façamos direito!

75
00:03:48,432 --> 00:03:50,691
Agora, eu cuidarei
de toda a cabana.

76
00:03:50,692 --> 00:03:52,557
Só preciso que faça
uma coisa por mim.

77
00:03:52,558 --> 00:03:55,081
Preciso que traga os anéis.
Só isso!

78
00:03:57,074 --> 00:03:59,449
- Conseguirei os anéis.
- Legal!

79
00:03:59,450 --> 00:04:01,783
Sei que não somos
almas gêmeas...

80
00:04:01,784 --> 00:04:03,335
parênteses, almôndegas...

81
00:04:03,336 --> 00:04:05,598
mas se nos esforçarmos,

82
00:04:05,599 --> 00:04:07,222
talvez faremos dar certo,
não é?

83
00:04:07,223 --> 00:04:08,636
Parênteses, "passôndegas".

84
00:04:08,637 --> 00:04:10,719
Então deveríamos,
curtir as "passôndegas",

85
00:04:10,720 --> 00:04:12,597
parênteses, vida,
que nos foram dadas.

86
00:04:17,385 --> 00:04:20,161
Essas não...
Essas não estão assadas.

87
00:04:20,901 --> 00:04:22,698
Melhor você comer
apenas ao redor.

88
00:04:22,699 --> 00:04:24,444
Obrigado pelo aviso.

89
00:04:24,445 --> 00:04:26,636
Agora,
pegue este walkie-talkie.

90
00:04:26,637 --> 00:04:29,638
Caso precise falar comigo,
ou vice-versa,

91
00:04:29,639 --> 00:04:32,669
pois trabalharei inSanamente
para conseguir isso.

92
00:04:32,670 --> 00:04:35,231
Quer saber?
Acho que deveríamos testá-los.

93
00:04:36,392 --> 00:04:40,041
Vá pela Carol.
Vá pela Carol.

94
00:04:42,519 --> 00:04:43,830
Phil, vá por mim.

95
00:04:44,754 --> 00:04:46,150
Vá pelo Phil.

96
00:04:46,151 --> 00:04:47,451
Funciona!

97
00:04:47,452 --> 00:04:49,108
Deixarei você sozinho,

98
00:04:49,109 --> 00:04:50,974
pois é sua última noite
como solteiro.

99
00:04:50,975 --> 00:04:52,473
Provavelmente você queira...

100
00:04:52,474 --> 00:04:56,016
se masturbar
com suas revistas e tal.

101
00:04:56,017 --> 00:04:57,704
Mas só quero
que você saiba...

102
00:04:58,362 --> 00:05:00,557
Eu serei uma ótima esposa.

103
00:05:00,956 --> 00:05:02,956
Estou certo disso, Carol.

104
00:05:03,731 --> 00:05:05,035
Tchau.

105
00:05:22,524 --> 00:05:25,402
Está bem, Craftworks,
vamos planejar um casamento.

106
00:05:35,413 --> 00:05:38,022
Isso sim é
uma despedida de solteiro.

107
00:05:38,023 --> 00:05:40,971
Ao fim da vida de solteiro.
Gary!

108
00:05:40,972 --> 00:05:43,240
Parece que você precisa
de fogo aí.

109
00:05:43,755 --> 00:05:45,501
Desculpe-me, Kevin.

110
00:06:29,863 --> 00:06:31,769
É assim que você se livra
dos piolhos.

111
00:06:31,770 --> 00:06:34,686
<i>Phil. Venha aqui, Phil.
Vá pela Carol.</i>

112
00:06:34,687 --> 00:06:37,280
<i>Phil, Carol aqui.
Vá pela Carol.</i>

113
00:06:37,281 --> 00:06:39,201
<i>Fala sério,
sei que consegue me ouvir.</i>

114
00:06:39,202 --> 00:06:40,503
<i>Responda-me.</i>

115
00:06:40,504 --> 00:06:44,052
<i>Vá pela Carol.
Vá pela Carol.</i>

116
00:06:44,053 --> 00:06:45,353
O quê, Carol?

117
00:06:45,354 --> 00:06:47,389
<i>Não quis dizer
"Vá por Phil"?</i>

118
00:06:47,390 --> 00:06:48,812
Vá por Phil.

119
00:06:48,813 --> 00:06:50,640
<i>Já pegou o anel de noivado?
Câmbio.</i>

120
00:06:50,641 --> 00:06:52,885
<i>- Ainda não.
- Por que não? Câmbio.</i>

121
00:06:52,886 --> 00:06:54,753
Estive muito ocupado, Carol.

122
00:06:54,754 --> 00:06:57,207
<i>Está mesmo, Phil?
Seja sincero. Câmbio.</i>

123
00:06:57,208 --> 00:06:59,300
Estou muito ocupado, Carol.

124
00:06:59,301 --> 00:07:01,762
<i>Ocupado queimando perucas?
Câmbio.</i>

125
00:07:20,312 --> 00:07:21,619
Oi.

126
00:07:21,620 --> 00:07:23,669
Não te vejo
desde que terminamos.

127
00:07:24,500 --> 00:07:25,815
Está saindo com alguém?

128
00:07:25,816 --> 00:07:28,208
Na verdade, esquece.
Não quero saber.

129
00:07:29,287 --> 00:07:31,227
Estou
na minha despedida de solteiro.

130
00:07:31,651 --> 00:07:33,448
A galera toda está aqui.

131
00:07:34,791 --> 00:07:36,697
Sim. Vou me casar.

132
00:07:37,134 --> 00:07:38,679
Hoje.

133
00:07:38,680 --> 00:07:40,820
Não sei se é tão emocionante
para manequins

134
00:07:40,821 --> 00:07:44,155
como é para os humanos, mas...
Achei que você deveria saber.

135
00:07:45,708 --> 00:07:47,011
O nome dela é Carol.

136
00:07:47,335 --> 00:07:49,013
<i>Ela definitivamente
não é a única.</i>

137
00:07:49,014 --> 00:07:51,373
Digo, ela é a última mulher
na face da Terra,

138
00:07:51,374 --> 00:07:53,191
então tecnicamente
ela é a única.

139
00:07:53,904 --> 00:07:55,586
<i>Mas ela não é a única.</i>

140
00:07:55,933 --> 00:07:58,277
Entendeu?
De qualquer forma...

141
00:07:58,881 --> 00:08:00,359
Você é especial para mim...

142
00:08:06,313 --> 00:08:07,649
Não quero ser aquele cara.

143
00:08:08,687 --> 00:08:10,010
Não quero ser aquele cara.

144
00:08:38,801 --> 00:08:40,519
LEMBRE-SE DE SORRIR

145
00:08:40,520 --> 00:08:42,310
Aperte o tocar no rádio!

146
00:08:42,311 --> 00:08:45,872
- E lembre-se de sorrir.
- É. Vi seu recado.

147
00:08:57,689 --> 00:09:00,092
Começou!
Consegue ouvir?

148
00:09:00,093 --> 00:09:02,722
Estou esperando a minha entrada.
Eu marquei!

149
00:09:19,851 --> 00:09:23,631
<i>Estamos reunidos aqui hoje
para juntar Philip Miller</i>

150
00:09:23,632 --> 00:09:27,150
<i>e Carol Pilbasian
em sagrado matrimônio.</i>

151
00:09:27,151 --> 00:09:29,226
<i>Ao conhecer
a noiva e o noivo</i>

152
00:09:29,227 --> 00:09:31,884
<i>vejo grande potencial
nessa casal.</i>

153
00:09:31,885 --> 00:09:33,892
<i>Olhem dentro de seus olhos.</i>

154
00:09:33,893 --> 00:09:36,813
<i>Realmente olhem nos olhos
uns dos outros.</i>

155
00:09:36,814 --> 00:09:41,376
<i>Vocês estão bonitos hoje,
no seu vestido e no seu terno.</i>

156
00:09:41,855 --> 00:09:43,442
Está tudo bem.

157
00:09:43,971 --> 00:09:45,870
<i>Agora é hora dos votos.</i>

158
00:09:45,871 --> 00:09:47,492
<i>Em vez de votos formais,</i>

159
00:09:47,493 --> 00:09:50,505
<i>a noiva e o noivo
falarão de seus corações.</i>

160
00:09:50,506 --> 00:09:52,790
<i>Carol, você primeiro.</i>

161
00:09:53,355 --> 00:09:57,924
Phil Miller, obrigada
por casar comigo.

162
00:09:57,925 --> 00:10:01,295
Mediante essa união,
seremos abençoados

163
00:10:01,296 --> 00:10:04,235
para levarmos a vida
e a promessa de um mundo novo.

164
00:10:04,236 --> 00:10:06,635
Por um novo dia que virá,

165
00:10:06,636 --> 00:10:09,169
e com ele
ressurgirá a raça humana

166
00:10:09,170 --> 00:10:11,403
devido ao que estamos fazendo
hoje.

167
00:10:11,404 --> 00:10:13,073
<i>Muito bem, Carol.</i>

168
00:10:13,074 --> 00:10:15,409
<i>- Obrigada.
- Foi lindo!</i>

169
00:10:15,410 --> 00:10:17,351
<i>Agora é a vez do noivo.</i>

170
00:10:17,352 --> 00:10:19,516
Mas eu só tinha
que pegar as alianças.

171
00:10:19,517 --> 00:10:21,228
Apenas fale com o coração.

172
00:10:21,229 --> 00:10:22,649
- Certo.
- Isso.

173
00:10:25,038 --> 00:10:27,254
- Carol...
- Sim?

174
00:10:28,663 --> 00:10:30,679
- Você parece uma boa pessoa.
- Obrigada.

175
00:10:30,680 --> 00:10:32,692
Nós vamos nos casar.

176
00:10:35,729 --> 00:10:37,029
E?

177
00:10:38,596 --> 00:10:39,958
Sim, é isso.

178
00:10:40,301 --> 00:10:42,891
Deixei mais um tempo
para você,

179
00:10:42,892 --> 00:10:45,526
então vamos esperar.

180
00:10:53,376 --> 00:10:55,716
<i>Phil, isso foi lindo.</i>

181
00:10:55,717 --> 00:10:58,165
<i>Agora, a troca de alianças.</i>

182
00:10:58,166 --> 00:11:01,176
<i>Alianças são o símbolo
da eternidade do casamento.</i>

183
00:11:01,177 --> 00:11:03,589
<i>- Merda. Não estão aqui.
- Phil, está com elas?</i>

184
00:11:03,590 --> 00:11:05,392
Phil, você as pegou?
Seja honesto.

185
00:11:05,393 --> 00:11:07,568
Carol, eu...

186
00:11:07,569 --> 00:11:09,644
Não começarei esse casamento
mentindo.

187
00:11:09,645 --> 00:11:10,955
Peguei as alianças.

188
00:11:10,956 --> 00:11:12,257
- Phil.
- Meu Deus.

189
00:11:12,258 --> 00:11:14,754
Olhe em meus olhos.
Você as pegou mesmo?

190
00:11:15,990 --> 00:11:18,006
Comecei o casamento
com uma mentira.

191
00:11:18,007 --> 00:11:19,440
Não peguei as alianças.

192
00:11:19,441 --> 00:11:22,757
<i>- Era só o que precisava fazer.
- Aceita Phil Miller</i>

193
00:11:22,758 --> 00:11:24,678
- como seu fiel esposo?
- Não consigo.

194
00:11:24,679 --> 00:11:27,546
- O quê?
- Não pode comprar a aliança?

195
00:11:27,547 --> 00:11:30,229
Estou tentando fazer
a cerimônia dar certo,

196
00:11:30,230 --> 00:11:32,486
mas você é o pior, esqueça.

197
00:11:32,487 --> 00:11:35,288
Carol. Qual é.

198
00:11:39,827 --> 00:11:41,894
Era só
o que precisava fazer.

199
00:11:43,131 --> 00:11:45,933
<i>Eu vos declaro
marido e mulher.</i>

200
00:11:45,934 --> 00:11:48,148
<i>Pode beijar a noiva.</i>

201
00:11:48,149 --> 00:11:49,549
<i>RECÉM CASADOS.</i>

202
00:11:58,673 --> 00:11:59,973
<i>Carol!</i>

203
00:11:59,974 --> 00:12:02,011
<i>Estou preocupado com você.</i>

204
00:12:02,012 --> 00:12:04,779
Não acho que esteja aí,
mas se estiver,

205
00:12:04,780 --> 00:12:06,618
saiba que vou arrombar
a porta.

206
00:12:06,619 --> 00:12:10,246
E não será por raiva,
mas por preocupação.

207
00:12:21,761 --> 00:12:23,894
Desculpe, acho que exagerei.

208
00:12:52,080 --> 00:12:53,699
Berinjela?

209
00:13:17,326 --> 00:13:20,073
<i>Carol, qual é, vá pelo Phil.</i>

210
00:13:20,074 --> 00:13:23,755
<i>Sei que está triste,
mas só quero conversar.</i>

211
00:13:27,209 --> 00:13:30,216
Phil, não quero conversar agora.
Estou muito ocupada.

212
00:13:32,655 --> 00:13:34,827
<i>Ocupada costurando
travesseiros?</i>

213
00:13:38,172 --> 00:13:40,073
O que faz aqui?

214
00:13:41,094 --> 00:13:42,399
Bem...

215
00:13:42,400 --> 00:13:45,477
Eu vim porque queria dizer
uma coisa.

216
00:13:45,478 --> 00:13:47,342
- Estou ouvindo.
- Certo.

217
00:13:49,090 --> 00:13:52,751
Carol, você me deixa maluco.

218
00:13:52,752 --> 00:13:54,562
Não entende minhas piadas.

219
00:13:54,563 --> 00:13:56,316
Você corrige
minha gramática.

220
00:13:56,317 --> 00:13:58,778
Você fala, fala e fala...

221
00:13:58,779 --> 00:14:00,120
é mais chata
que minha mãe.

222
00:14:00,121 --> 00:14:02,395
Me irrita quando você faz
essas coisas.

223
00:14:02,396 --> 00:14:06,466
Você não é perfeito,
Sr. J Pornô...

224
00:14:06,467 --> 00:14:09,108
- Sim? Carol?
- Rato-barbado...

225
00:14:09,109 --> 00:14:10,816
- Carol? Carol?
- Cocozento...

226
00:14:10,817 --> 00:14:12,306
Terceiro...

227
00:14:14,508 --> 00:14:15,809
Ainda não terminei.

228
00:14:17,568 --> 00:14:19,013
Quando cheguei em casa,

229
00:14:19,014 --> 00:14:22,548
e você não voltou,
comecei a me preocupar.

230
00:14:22,549 --> 00:14:23,849
Por que se preocupou?

231
00:14:24,335 --> 00:14:26,337
Por favor, não me interrompa,
certo?

232
00:14:26,338 --> 00:14:28,918
Percebi que eu preferiria

233
00:14:28,919 --> 00:14:32,999
comer "passôndegas",
ou seja, viver em um mundo

234
00:14:33,000 --> 00:14:35,766
em que sou desafiado
pelas suas...

235
00:14:36,546 --> 00:14:38,868
- tendências.
- Certo.

236
00:14:38,869 --> 00:14:40,870
Do que não comer nada...

237
00:14:40,871 --> 00:14:44,068
ou seja, voltar a viver só.

238
00:14:44,571 --> 00:14:47,340
- Isso é legal.
- Eu sei.

239
00:14:47,341 --> 00:14:50,567
- Phil, você foi um babaca hoje.
- Eu sei.

240
00:14:50,568 --> 00:14:52,624
Sabe como me sinto
sobre babacas?

241
00:14:52,944 --> 00:14:54,446
Você não quer nenhum.

242
00:14:55,047 --> 00:14:56,347
BABACAS

243
00:14:56,740 --> 00:14:58,751
- Isso.
- Na mosca.

244
00:14:58,752 --> 00:15:00,835
O que me diz,
quer ir para casa?

245
00:15:12,574 --> 00:15:14,926
- Para onde está indo?
- É um pequeno desvio.

246
00:15:19,653 --> 00:15:21,410
Tenho um pequeno presente
para você.

247
00:15:21,945 --> 00:15:24,039
Não diga.

248
00:15:24,040 --> 00:15:27,345
Philip Miller,
uma marretinha?

249
00:15:27,346 --> 00:15:29,152
- Adorei.
- Esse não é o presente.

250
00:15:30,004 --> 00:15:31,404
- Não é?
- Não.

251
00:15:31,780 --> 00:15:33,103
Qual é o presente?

252
00:15:36,268 --> 00:15:39,737
Este aqui,
aquele e aqueles outros.

253
00:15:40,529 --> 00:15:41,840
Aquele também.

254
00:15:42,318 --> 00:15:43,641
Está bem.

255
00:15:45,955 --> 00:15:48,873
<i>Eu lhes declaro
marido e mulher.</i>

256
00:15:48,874 --> 00:15:50,755
<i>Pode beijar a noiva.</i>

257
00:16:00,890 --> 00:16:02,817
<i>Deixe-a respirar, Phil.</i>

258
00:16:06,832 --> 00:16:08,132
Phil.

259
00:16:11,227 --> 00:16:13,645
Sua presença é solicitada
no quarto.

260
00:16:22,048 --> 00:16:23,362
Vamos ver o que...

261
00:16:23,363 --> 00:16:25,450
- Apenas concentre-se em mim?
- Está bem.

262
00:16:31,702 --> 00:16:33,281
- Vamos, Phil.
- O quê?

263
00:16:33,737 --> 00:16:36,076
Apenas entregue-se
ao processo.

264
00:16:36,397 --> 00:16:41,234
E não se preocupe.
Dizem que sou muito boa nisso.

265
00:16:41,235 --> 00:16:44,862
Arremesse seu saco de dormir!
Este é seu acampamento!

266
00:16:44,863 --> 00:16:46,420
Seu campista safado!

267
00:16:46,421 --> 00:16:49,282
Ponha a comida nas árvores,
antes que os ursos comam.

268
00:16:49,283 --> 00:16:50,864
Ouve-os chegando?

269
00:16:52,938 --> 00:16:54,815
Muito bem, Phil!

270
00:16:54,816 --> 00:16:56,310
<i>E aí vamos nós!</i>

271
00:16:58,823 --> 00:17:00,663
Estou faminta.

272
00:17:00,664 --> 00:17:03,568
Depois da safadeza,
preciso comer feijão.

273
00:17:04,259 --> 00:17:05,793
Você quer feijão, amor?

274
00:17:05,794 --> 00:17:10,423
Não,
vou só ficar sentado e...

275
00:17:10,424 --> 00:17:14,050
tentar entender
que diabos acabou de acontecer.

276
00:17:18,100 --> 00:17:21,991
Tenho algumas críticas
construtivas a seu respeito.

277
00:17:21,992 --> 00:17:23,315
Você deveria falar mais.

278
00:17:23,664 --> 00:17:26,009
Quero ouvir o que
meu marido tem a dizer.

279
00:17:26,010 --> 00:17:28,838
Se você
entrar freneticamente...

280
00:17:28,839 --> 00:17:30,439
Será bem-vindo.

281
00:17:30,440 --> 00:17:33,164
Carol, acho que temos
diferentes métodos

282
00:17:33,165 --> 00:17:35,580
pois sou como um rato
em uma igreja.

283
00:17:35,581 --> 00:17:38,162
O que este rato está fazendo
na igreja?

284
00:17:42,923 --> 00:17:44,275
Meu Deus...

285
00:17:44,276 --> 00:17:47,994
Não acredito transei
com o presidente dos EUA.

286
00:17:59,062 --> 00:18:01,991
Phil Miller, o que está
havendo aqui?

287
00:18:02,453 --> 00:18:05,328
Estou jogando raquetebol,
está bem?

288
00:18:05,329 --> 00:18:07,528
Saiba que é
o tipo de coisa que faço.

289
00:18:07,529 --> 00:18:09,258
Presumo que vá dizer
que tenho...

290
00:18:09,259 --> 00:18:12,690
que jogar lá fora ou achar
uma quadra de raquetebol.

291
00:18:12,691 --> 00:18:14,832
Mas você tem que saber
que sou assim.

292
00:18:14,833 --> 00:18:17,477
Eu quero jogar raquetebol
em casa.

293
00:18:17,478 --> 00:18:19,953
E temo que eu tenha
que exigir isso.

294
00:18:19,954 --> 00:18:22,669
Eu sou assim! E...

295
00:18:24,185 --> 00:18:25,496
Já acabou?

296
00:18:25,965 --> 00:18:27,275
Já.

297
00:18:27,773 --> 00:18:30,761
Só ia te perguntar se tinha
outra raquete.

298
00:18:33,017 --> 00:18:34,489
Vai! Vai!

299
00:18:35,667 --> 00:18:36,990
Peguei!

300
00:18:37,840 --> 00:18:39,189
Phil!

301
00:18:41,552 --> 00:18:44,465
Quebrei um vaso!
Ganho ponto por isso?

302
00:18:52,575 --> 00:18:55,764
- Percebeu como estou quieta?
- Percebi. Obrigado.

303
00:18:55,765 --> 00:18:57,766
Serei sua esposa silenciosa.

304
00:18:59,963 --> 00:19:02,988
- Certeza de que é seguro?
- Está tudo bem, Carol.

305
00:19:02,989 --> 00:19:04,806
É a prova de fogo.

306
00:19:04,807 --> 00:19:06,176
Aqui vai nada.

307
00:19:20,693 --> 00:19:21,993
Isso!

308
00:19:26,793 --> 00:19:29,574
- Então, ela é sua ex-namorada?
- Sim.

309
00:19:30,014 --> 00:19:33,079
- Ela é bem bonita.
- Sim, ela não é nada mau.

310
00:19:33,486 --> 00:19:37,119
- Aonde vai?
- Vou me apresentar.

311
00:19:37,435 --> 00:19:38,743
Olá.

312
00:19:38,744 --> 00:19:40,566
Sou a nova mulher
de Phil, Carol.

313
00:19:40,567 --> 00:19:41,867
Qual o seu nome?

314
00:19:41,868 --> 00:19:45,114
É um bom nome para
uma petulante!

315
00:19:45,848 --> 00:19:47,159
Vem cá!

316
00:19:49,542 --> 00:19:51,258
Devia ter dito seu nome,
senão...

317
00:19:51,259 --> 00:19:52,939
Nada disso teria acontecido.

318
00:19:52,940 --> 00:19:56,096
Bem feito!
Diga para todo mundo

319
00:19:56,097 --> 00:19:59,701
que Phil Miller
não está no mercado!

320
00:19:59,702 --> 00:20:01,039
Bem feito!

321
00:20:01,040 --> 00:20:02,340
Você não deveria...

322
00:20:06,707 --> 00:20:08,988
Ela estava sendo
uma verdadeira "V".

323
00:20:10,346 --> 00:20:12,902
Carol, achei que essa coisa toda
de casamento

324
00:20:12,903 --> 00:20:15,122
seria um desastre completo.

325
00:20:15,123 --> 00:20:17,971
Mas tenho que dizer
que foi surpreendentemente...

326
00:20:18,994 --> 00:20:21,992
- tolerante.
- Sim, bem tolerável.

327
00:20:21,993 --> 00:20:23,309
Sim, eu digo...

328
00:20:23,627 --> 00:20:26,261
Talvez este seja
nosso destino.

329
00:20:27,076 --> 00:20:28,561
Acho que sim.

330
00:20:35,581 --> 00:20:37,569
- Você está bem?
- Acho que sim.

331
00:20:37,570 --> 00:20:38,878
Sim.

332
00:20:41,003 --> 00:20:42,313
Olá?

333
00:20:42,953 --> 00:20:44,264
Alguém aí?

334
00:20:50,808 --> 00:20:54,236
Meu Deus!
Você está bem?

335
00:20:54,728 --> 00:20:57,468
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.</b>

336
00:20:57,469 --> 00:20:59,244
<b>www.inSanos.tv
twitter.com/inSanosTV</b>

