1
00:00:00,000 --> 00:00:01,999
<i>Anteriormente...

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,878
Melissa e eu fizemos sexo.

3
00:00:04,879 --> 00:00:06,500
Bom para você.

4
00:00:06,501 --> 00:00:10,095
- Se Todd não estivesse aqui...?
- Todd está aqui.

5
00:00:10,096 --> 00:00:11,750
Oi, cara.
Quer dar uma volta?

6
00:00:13,400 --> 00:00:14,720
<i>Bela tentativa, Phil.

7
00:00:14,721 --> 00:00:16,848
Eu sempre soube
que você voltaria.

8
00:00:16,849 --> 00:00:18,314
Eu também.

9
00:00:20,540 --> 00:00:22,908
<i>Uma das coisas positivas
de não ter pessoas

10
00:00:22,909 --> 00:00:26,258
é que podemos ver
as estrelas.

11
00:00:27,335 --> 00:00:30,490
Todd, obrigada por me ajudar
a mudar meu aparador.

12
00:00:30,491 --> 00:00:32,644
A seu dispor, Carol.
Foi divertido.

13
00:00:32,645 --> 00:00:35,241
Deu-me a chance
de me aproximar de você.

14
00:00:35,242 --> 00:00:37,952
De certo modo,
foi um ato egoísta.

15
00:00:39,001 --> 00:00:40,746
Que doçura.

16
00:00:41,752 --> 00:00:43,926
O que é isso, Melissa?

17
00:00:43,927 --> 00:00:47,299
Alguém saiu e me trouxe
uma pulseira charmosa.

18
00:00:47,300 --> 00:00:49,277
Foi alguém chamado Todd?

19
00:00:53,450 --> 00:00:55,400
Todd conseguiu
para você ou...?

20
00:00:55,753 --> 00:00:57,518
- Sim.
- Eu peguei para ela.

21
00:00:57,519 --> 00:00:59,804
Todd, isso é tão fofo.

22
00:00:59,805 --> 00:01:01,693
O Phil nunca me deu nada.

23
00:01:01,694 --> 00:01:03,850
Carol, eu te dei
um creme de brotoeja.

24
00:01:04,311 --> 00:01:05,728
Ou seja, nada.

25
00:01:05,729 --> 00:01:08,599
"O Phil nunca me deu nada."
Como se fosse possível.

26
00:01:08,600 --> 00:01:11,638
Pessoal, espero
que não se incomodem, mas...

27
00:01:11,639 --> 00:01:13,970
Não sei se sabem,
mas no meu tempo livre

28
00:01:13,971 --> 00:01:15,368
gosto de esculpir um pouco.

29
00:01:15,369 --> 00:01:18,971
Enfim, eu trabalhei
um pouco e...

30
00:01:19,550 --> 00:01:21,066
Fiz isto para vocês.

31
00:01:22,000 --> 00:01:23,883
- Isso é tão bonito.
- Obrigado.

32
00:01:23,884 --> 00:01:27,344
Você tem um verdadeiro dom,
Todd.

33
00:01:27,800 --> 00:01:29,736
Isso não é incrível, Phil?

34
00:01:30,127 --> 00:01:33,752
Estou explodindo.
É muito impressionante, Todd.

35
00:01:33,753 --> 00:01:37,660
Valeu, cara.
Sabe, pensei em deixarmos aqui.

36
00:01:38,900 --> 00:01:40,882
Perto da fogueira.

37
00:01:40,883 --> 00:01:42,910
É uma ótima ideia!

38
00:01:44,578 --> 00:01:45,939
Dê-me um bem aqui.

39
00:01:47,064 --> 00:01:49,400
Caiu nessa...

40
00:01:49,401 --> 00:01:50,702
Seu mané.

41
00:01:50,703 --> 00:01:53,585
Eu cairia nessa
um milhão de vezes.

42
00:01:54,540 --> 00:01:57,399
Vocês são tão adoráveis.

43
00:01:57,400 --> 00:01:59,757
Sim, muito, muito adoráveis.

44
00:02:01,479 --> 00:02:04,617
Deus!
Não! Não!

45
00:02:04,618 --> 00:02:07,170
Eu quebrei acidentalmente
a ótima escultura do Todd.

46
00:02:07,171 --> 00:02:09,086
- O Phil caiu.
- Tudo bem.

47
00:02:09,087 --> 00:02:10,930
Parece
que foi uma quebra sem danos.

48
00:02:10,931 --> 00:02:13,000
Na verdade,
parece bom sem o Phil.

49
00:02:13,001 --> 00:02:15,099
Sabe, eu posso consertar.

50
00:02:15,100 --> 00:02:16,425
- Todd!
- Todd!

51
00:02:16,426 --> 00:02:18,485
O que você não pode fazer?

52
00:02:18,486 --> 00:02:20,452
- Pare.
- Nada.

53
00:02:20,453 --> 00:02:22,380
<b>Equipe inSanos:
[S01E08] Mooovin' In

54
00:02:22,381 --> 00:02:24,498
<b>Legenda:
DSergio | LariS | solfieri

55
00:02:24,499 --> 00:02:26,275
<b>Legenda:
Georgethon | Brito

56
00:02:26,700 --> 00:02:28,000
Carol!

57
00:02:28,700 --> 00:02:30,305
- Carol!
- O quê?

58
00:02:30,306 --> 00:02:33,009
Pode me emprestar seu DVR?
Assisti tudo no meu.

59
00:02:33,010 --> 00:02:35,370
<i>Certo, mas esse aqui
só tem Cake Bosses.

60
00:02:35,371 --> 00:02:37,511
<i>- Certo, ótimo.
- Alerta de spoiler.

61
00:02:37,512 --> 00:02:39,112
Não, não.
Não quero...

62
00:02:39,113 --> 00:02:40,414
- O bolo...
- Não.

63
00:02:40,415 --> 00:02:41,848
não caberá...

64
00:02:43,032 --> 00:02:45,052
- Terminou?
- na van.

65
00:02:45,053 --> 00:02:46,354
Sim.

66
00:02:46,355 --> 00:02:48,265
Eu falei
que não queria ouvir.

67
00:02:48,266 --> 00:02:49,920
Só não quero
que tenha esperança

68
00:02:49,921 --> 00:02:52,099
de que o bolo inteiro
entre lá.

69
00:02:52,100 --> 00:02:54,227
Certo, entendo.
Obrigado por me dizer.

70
00:02:54,228 --> 00:02:57,763
Podíamos misturar nossos DVRs
se morássemos juntos.

71
00:02:57,764 --> 00:03:00,237
Carol, você sabe
como gosto do meu espaço.

72
00:03:00,238 --> 00:03:03,112
Eu sei, mas o espaço
não está ajudando

73
00:03:03,113 --> 00:03:05,016
com o nosso plano
de repopulação.

74
00:03:05,017 --> 00:03:07,520
Digo, olhe para Todd
e Melissa.

75
00:03:07,521 --> 00:03:09,202
Eles se conhecem por...

76
00:03:09,203 --> 00:03:10,908
metade do tempo
que nos conhecemos,

77
00:03:10,909 --> 00:03:13,379
e já estão, basicamente,
morando juntos.

78
00:03:13,380 --> 00:03:15,564
Carol,
há uma grande diferença

79
00:03:15,565 --> 00:03:18,913
entre basicamente morando juntos
e morando juntos.

80
00:03:18,914 --> 00:03:23,093
Pode ao menos consertar a porta,
pelas barbas de jeová?

81
00:03:23,094 --> 00:03:25,616
Sempre voltamos
para a maldita porta.

82
00:03:25,617 --> 00:03:27,192
Deixa pra lá, seu egoísta.

83
00:03:27,193 --> 00:03:29,060
Vou chamar o Todd, então.

84
00:03:29,061 --> 00:03:31,820
Meu Deus!
Todd isso, Todd aquilo.

85
00:03:31,821 --> 00:03:33,134
"Todd é o meu herói."

86
00:03:33,135 --> 00:03:36,236
- Todd?
- Todd faria um melhor trabalho

87
00:03:36,237 --> 00:03:39,371
e faria com um sorriso
em seu lindo rosto.

88
00:03:39,372 --> 00:03:41,951
Carol, não tenho respeito
nesta comunidade!

89
00:03:41,952 --> 00:03:44,408
Aliás, a razão pela qual vim,
inicialmente,

90
00:03:44,409 --> 00:03:45,999
foi para consertar
a sua porta.

91
00:03:46,000 --> 00:03:47,971
Pensei que era
para pegar meu DVR.

92
00:03:47,972 --> 00:03:51,660
Sim, pegar o DVR é uma desculpa
para consertar a porta.

93
00:03:51,661 --> 00:03:53,115
Entendeu? Está vendo?

94
00:03:53,116 --> 00:03:54,809
Estou medindo
bem na sua frente.

95
00:03:54,810 --> 00:03:56,899
Vamos lá. Pronto.

96
00:03:56,900 --> 00:03:58,200
Tudo bem.

97
00:03:58,201 --> 00:04:00,176
Não precisa consertar
minha porta, Phil.

98
00:04:00,177 --> 00:04:02,129
Não?
Graças a Deus.

99
00:04:02,130 --> 00:04:05,800
- Se me deixar morar com você...
- Não...

100
00:04:05,801 --> 00:04:07,418
Vou consertar essa porta.

101
00:04:07,900 --> 00:04:09,309
Certo, vamos lá.

102
00:04:09,310 --> 00:04:11,880
Indo para a loja de porta.
Lembrarei dessa medida.

103
00:04:13,936 --> 00:04:17,474
<i>Não sei quanto mais tempo
aguento essa adoração pelo Todd.

104
00:04:17,475 --> 00:04:18,800
"Oi, sou o Todd.

105
00:04:18,801 --> 00:04:21,987
Deixe-me beijar suas bundas,
damas, e fazer coisas legais."

106
00:04:21,988 --> 00:04:23,618
"Oi, sou o Todd.

107
00:04:23,619 --> 00:04:25,802
Vejam essa escultura
de merda que eu fiz."

108
00:04:25,803 --> 00:04:27,615
Querem ver uma escultura?

109
00:04:27,616 --> 00:04:29,460
Essa é uma droga
de escultura.

110
00:04:30,300 --> 00:04:32,870
É o Thomas.
Ele é perfeito, certo?

111
00:04:32,871 --> 00:04:35,497
Digo, eu organizei
essa comunidade.

112
00:04:35,498 --> 00:04:37,640
Ninguém estaria aqui
se não fosse por mim.

113
00:04:37,641 --> 00:04:40,690
E recebo algum crédito
por isso? Não.

114
00:04:40,691 --> 00:04:42,764
Certo, tenho outra.

115
00:04:42,765 --> 00:04:44,214
É o Diego.

116
00:04:44,215 --> 00:04:46,480
Veja, Todd, qualquer um
pode fazer essa merda!

117
00:04:46,856 --> 00:04:50,473
Todd não pode aparecer
e roubar o meu trovão.

118
00:04:50,474 --> 00:04:54,147
Sou o Presidente dos EUA,
pelo amor de Deus.

119
00:04:54,148 --> 00:04:55,853
Eu queria
que tivesse um modo

120
00:04:55,854 --> 00:04:58,140
de lembrá-los
do quão importante sou.

121
00:04:58,141 --> 00:05:00,550
Algum grande gesto
que eu pudesse fazer.

122
00:05:00,551 --> 00:05:03,550
Algo sensacional.
Tem que ser sensacional.

123
00:05:03,551 --> 00:05:05,480
Tem que ser.

124
00:05:05,481 --> 00:05:08,650
Vamos, pense, pense.

125
00:05:08,651 --> 00:05:10,600
Sensacional.
O que é sensacional?

126
00:05:10,601 --> 00:05:12,520
O que realmente
os surpreenderia?

127
00:05:12,521 --> 00:05:13,850
O que...

128
00:05:25,600 --> 00:05:29,500
Você só pode... estar...
brincando.

129
00:05:36,496 --> 00:05:39,266
<i>Em um instante,
abrirei esta porta

130
00:05:39,267 --> 00:05:42,116
e vocês verão algo
que os deixará boquiabertos.

131
00:05:42,117 --> 00:05:44,366
Vai mudar todo o jogo.

132
00:05:44,367 --> 00:05:47,466
É isso mesmo.
Não sei mais como posso dizer.

133
00:05:47,467 --> 00:05:49,466
- Certo, mas tenho uma pergunta.
- Diga.

134
00:05:49,467 --> 00:05:51,766
Isso vai mudar o jogo
de algum modo?

135
00:05:53,466 --> 00:05:55,916
Talvez
isso responda sua pergunta.

136
00:06:00,866 --> 00:06:02,466
- Nossa.
- Pois é!

137
00:06:02,467 --> 00:06:06,116
- Que entrada vazia incrível!
- O quê? Esperem.

138
00:06:06,117 --> 00:06:07,816
Isso vai, mesmo,
mudar o jogo.

139
00:06:07,817 --> 00:06:11,266
Só vejo um espaço enorme
vazio

140
00:06:11,267 --> 00:06:13,766
para um homem
que mora sozinho.

141
00:06:13,767 --> 00:06:15,076
É triste, na verdade.

142
00:06:15,077 --> 00:06:18,966
- Carol, agora não é hora.
- Nunca é!

143
00:06:21,666 --> 00:06:23,566
- O quê?
- Uma vaca.

144
00:06:23,567 --> 00:06:25,166
Meu Deus!

145
00:06:25,866 --> 00:06:28,566
Achei que eu nunca mais veria
outro animal!

146
00:06:28,567 --> 00:06:30,466
Olá, mocinha.

147
00:06:30,467 --> 00:06:32,066
Incrível!

148
00:06:32,466 --> 00:06:34,266
Olhem o que eu fiz.

149
00:06:35,466 --> 00:06:37,316
Como vocês preferem
seus hambúrgueres?

150
00:06:37,317 --> 00:06:38,746
Que engraçado, Phil.

151
00:06:38,747 --> 00:06:40,466
A senhorita prefere bife?

152
00:06:40,467 --> 00:06:42,466
É sério?

153
00:06:42,467 --> 00:06:45,166
Phil, temos que deixá-la viva
para termos leite.

154
00:06:45,167 --> 00:06:47,616
Não sabemos cuidar
de um animal desses.

155
00:06:47,617 --> 00:06:49,966
Ela vai morrer
em cerca de 3 semanas.

156
00:06:49,967 --> 00:06:51,766
Então sejamos sensatos

157
00:06:51,767 --> 00:06:54,466
e a matemos agora
para comermos hambúrguer hoje.

158
00:06:54,467 --> 00:06:57,316
Sabe, Phil,
posso dar uma ajudinha.

159
00:06:57,317 --> 00:06:58,626
Você já matou uma vaca?

160
00:06:58,627 --> 00:06:59,936
Não.
Quando eu era criança,

161
00:06:59,937 --> 00:07:02,516
passava as férias
na fazenda de leite do meu tio.

162
00:07:02,517 --> 00:07:03,836
Então sabe ordenhá-la?

163
00:07:03,837 --> 00:07:08,216
Posso ordenhar, fazer manteiga,
iogurte, queijo...

164
00:07:08,217 --> 00:07:11,296
Qualquer laticínio
que estiver ao nosso alcance.

165
00:07:11,297 --> 00:07:13,316
Todd, você é o melhor!

166
00:07:13,666 --> 00:07:16,646
Vou te chamar de leiteiro,
leiteiro.

167
00:07:16,647 --> 00:07:20,066
- Carol...
- Com todo o respeito a ele,

168
00:07:20,067 --> 00:07:22,266
que merece, mesmo,
toda essa admiração

169
00:07:22,267 --> 00:07:24,116
por basicamente
ficar parado,

170
00:07:24,117 --> 00:07:26,916
eu achei esse bicho,
então eu digo o que faremos.

171
00:07:26,917 --> 00:07:28,666
- Certo, Todd?
- Não, não.

172
00:07:28,667 --> 00:07:30,946
Phil, só porque a achou,
não lhe dá o direito

173
00:07:30,947 --> 00:07:34,366
- de decidir o que faremos.
- Dá, sim.

174
00:07:34,367 --> 00:07:35,676
Você claramente esqueceu

175
00:07:35,677 --> 00:07:37,966
de uma coisa chamada
"achei, então é meu".

176
00:07:37,967 --> 00:07:40,466
"Achei, então é meu"?
Você tem 5 anos?

177
00:07:40,467 --> 00:07:42,946
E o achado não é roubado.

178
00:07:42,947 --> 00:07:45,366
Phil, não somos crianças
e não estamos brincando.

179
00:07:45,367 --> 00:07:46,716
Não diga!

180
00:07:47,466 --> 00:07:50,766
- Vamos, Phil.
- É, isso é ridículo!

181
00:07:50,767 --> 00:07:54,266
Não estou tentando brigar
com vocês, certo?

182
00:07:54,267 --> 00:07:56,316
Só tentando dizer
o que eu poderia fazer

183
00:07:56,317 --> 00:07:57,766
se eu fosse egoísta.

184
00:07:57,767 --> 00:08:00,766
Mas o que farei,
já que sou o melhor jogador,

185
00:08:00,767 --> 00:08:04,581
é esquecer disso tudo
e deixar essa mamãe viver.

186
00:08:05,966 --> 00:08:07,866
Phil,
esse é um grande gesto.

187
00:08:07,867 --> 00:08:10,876
É um sacrifício muito grande,
principalmente levando em conta

188
00:08:10,877 --> 00:08:14,266
que algum de nós pode ser
intolerante à lactose.

189
00:08:14,267 --> 00:08:16,316
Você é?

190
00:08:18,716 --> 00:08:20,066
Sou.

191
00:08:20,067 --> 00:08:22,316
- Mesmo?
- Não se preocupem.

192
00:08:22,317 --> 00:08:25,066
Ver vocês três felizes
já é o bastante.

193
00:08:25,866 --> 00:08:27,666
Você é um mártir,
não é mesmo?

194
00:08:27,667 --> 00:08:29,266
Se eu for,

195
00:08:29,267 --> 00:08:31,816
acho que também teria
que chamar Jesus de mártir.

196
00:08:31,817 --> 00:08:34,836
Phil, sabe...
Tenho muita grama no quintal.

197
00:08:34,837 --> 00:08:36,946
Eu ficaria feliz em deixá-la lá,
se quiser.

198
00:08:36,947 --> 00:08:39,966
Boa tentativa, Todd. Não.
Eu a achei e ela ficará aqui.

199
00:08:39,967 --> 00:08:42,616
Então um animal de celeiro
pode morar com você,

200
00:08:42,617 --> 00:08:44,416
mas sua mulher, não?

201
00:08:44,417 --> 00:08:46,466
Carol, aqui é perfeito
para a vaca!

202
00:08:46,467 --> 00:08:49,216
Com esse piso duro
para ela sair coiceando.

203
00:08:49,217 --> 00:08:52,066
Olhe para ela, ela ama!
Aonde você vai, garota?

204
00:08:53,666 --> 00:08:56,116
Parece que foi
em direção à casa do Todd.

205
00:08:57,266 --> 00:08:59,516
Bom, bom.

206
00:09:01,066 --> 00:09:03,166
Bom, bom, bom.

207
00:09:03,167 --> 00:09:05,116
Maldito Todd...

208
00:09:05,117 --> 00:09:07,466
Você gosta dessa grama,
não gosta, mocinha?

209
00:09:08,066 --> 00:09:10,166
Desculpe, Phil.
Quer levá-la para sua casa?

210
00:09:10,167 --> 00:09:12,316
Tenho certeza
de que ela prefere minha sala

211
00:09:12,317 --> 00:09:14,046
mas hoje foi um grande dia.

212
00:09:14,047 --> 00:09:16,966
Talvez possamos deixá-la aqui,
só essa noite, é claro.

213
00:09:16,967 --> 00:09:20,016
Vamos te amarrar.

214
00:09:20,017 --> 00:09:21,716
Meu tio me ensinou
a dar esse nó.

215
00:09:21,717 --> 00:09:23,466
Ele se chama
"nó de marinheiro".

216
00:09:23,467 --> 00:09:25,966
O velho nó de marinheiro.
Conheço muito bem.

217
00:09:25,967 --> 00:09:27,666
- Conhece?
- Todos conhecem.

218
00:09:27,667 --> 00:09:29,716
Alguém quer aprender
a ordenhar uma vaca?

219
00:09:29,717 --> 00:09:31,116
- Eu quero!
- Eu também!

220
00:09:31,117 --> 00:09:33,316
- Vamos lá.
- Certo. Vamos.

221
00:09:33,317 --> 00:09:36,166
Primeiro,
pegue a teta assim.

222
00:09:36,167 --> 00:09:40,966
Certo? Massageie a teta
e puxe-a delicadamente.

223
00:09:40,967 --> 00:09:42,916
Aprendeu mesmo
na fazenda do seu tio

224
00:09:42,917 --> 00:09:45,586
ou quando trabalhava
nas férias como prostituto?

225
00:09:46,916 --> 00:09:48,646
Essa foi boa, Phil.

226
00:09:48,647 --> 00:09:51,716
É desagradável
mas é assim que se faz.

227
00:09:53,143 --> 00:09:56,116
- Leite!
- Temos leite! Meu Deus!

228
00:09:56,117 --> 00:09:57,566
Alguém quer um gole?

229
00:09:57,567 --> 00:09:59,266
- Eu quero! Meu Deus!
- Eu também!

230
00:10:02,612 --> 00:10:04,074
É gostoso, não é?

231
00:10:06,101 --> 00:10:07,425
Phil, quer um pouco?

232
00:10:08,597 --> 00:10:12,050
Desculpe. Esqueci que você é
intolerante à lactose.

233
00:10:12,855 --> 00:10:14,622
Sim, sim.
Eu realmente disse isso.

234
00:10:14,623 --> 00:10:16,093
Intolerante à lactose.

235
00:10:16,094 --> 00:10:17,721
- Tipo 2, o pior.
- Sinto muito.

236
00:10:17,722 --> 00:10:20,743
- Todd, fale mais das vacas.
- Não sei muito.

237
00:10:20,744 --> 00:10:23,967
Sei que elas sobem escadas,
mas não conseguem descê-las.

238
00:10:23,968 --> 00:10:26,239
Meu tio Gary
estava do mesmo jeito.

239
00:10:26,240 --> 00:10:29,442
Talvez ele tinha
genes de vaca.

240
00:10:29,443 --> 00:10:31,063
Talvez.

241
00:10:31,064 --> 00:10:33,453
E sei que não se pode
ordenhar um boi.

242
00:10:33,454 --> 00:10:34,996
Aprendi isso
do jeito difícil.

243
00:10:35,847 --> 00:10:38,961
- Uma história para outra hora.
- Sim.

244
00:10:40,848 --> 00:10:44,854
O cheiro do leite está
ativando minha intolerância.

245
00:10:44,855 --> 00:10:46,790
Meu estômago
está doendo muito.

246
00:10:46,791 --> 00:10:49,753
A dor vale a pena
quando vejo vocês sorrindo.

247
00:10:49,754 --> 00:10:52,625
Tenho que ir. Apreciem
o leite que eu encontrei.

248
00:10:54,630 --> 00:10:56,237
<i>Alguém quer
um White Russian?

249
00:10:56,238 --> 00:10:58,817
- Meu Deus.
- Todd, você é o melhor.

250
00:10:58,818 --> 00:11:01,675
- Vamos pegar mais leite.
- Meu Deus.

251
00:11:13,246 --> 00:11:14,621
Tudo bem.

252
00:11:15,374 --> 00:11:17,855
Vamos. Isso, isso.

253
00:11:18,964 --> 00:11:20,264
Tudo bem.

254
00:11:45,457 --> 00:11:48,042
Uma mulher que consegue
ordenhar uma vaca...

255
00:11:48,797 --> 00:11:50,535
Caramba, Todd, que nojo.

256
00:11:51,976 --> 00:11:53,597
Maldito Todd.

257
00:11:57,761 --> 00:12:01,166
Todd, seu herói sem mérito.

258
00:12:01,167 --> 00:12:05,934
Parece que seu nó
não estava muito apertado.

259
00:12:05,935 --> 00:12:10,708
E agora o precioso leite,
queijo e iogurte está se indo.

260
00:12:10,709 --> 00:12:13,356
E quem é o culpado?
Você.

261
00:12:13,357 --> 00:12:16,379
Vamos. Ande.

262
00:12:16,380 --> 00:12:18,246
Vamos, vamos.

263
00:12:20,327 --> 00:12:23,495
Nunca pensei que ficaria feliz
com uma tigela de cereal.

264
00:12:23,496 --> 00:12:25,443
Não sei se consigo esperar.

265
00:12:25,444 --> 00:12:28,087
Podemos tirar o leite
diretamente na tigela?

266
00:12:28,088 --> 00:12:30,570
Gente!
A vaca sumiu!

267
00:12:30,571 --> 00:12:32,242
- O quê?
- Sumiu!

268
00:12:32,946 --> 00:12:35,792
<i>Sei que vocês estão
julgando a minha decisão,

269
00:12:35,793 --> 00:12:37,890
mas foi algo
que eu tive que fazer.

270
00:12:37,891 --> 00:12:39,788
Tenho que recuperar
essa vitória.

271
00:12:39,789 --> 00:12:42,702
É por isso que tenho que assar
a batata duas vezes.

272
00:12:42,703 --> 00:12:44,592
É uma analogia estranha.
Vou explicar.

273
00:12:44,593 --> 00:12:46,866
Você assa a batata uma vez,
é deliciosa.

274
00:12:46,867 --> 00:12:49,116
Você assa a mesma batata
outra vez,

275
00:12:49,117 --> 00:12:52,486
e fica ainda mais gostoso,
mais crocante.

276
00:12:52,487 --> 00:12:55,593
É uma experiência inesquecível
com batata.

277
00:12:55,594 --> 00:12:57,937
Mas eu...
Você, deixe Trevor em paz.

278
00:12:57,938 --> 00:12:59,845
É isso
que estou fazendo aqui.

279
00:12:59,846 --> 00:13:01,913
Assando a história da vaca
novamente.

280
00:13:01,914 --> 00:13:06,304
Eu levo a vaca para casa,
de novo, e viro herói, de novo.

281
00:13:06,305 --> 00:13:07,725
Você fica aqui, garota.

282
00:13:07,726 --> 00:13:09,686
Só tem que dar leite
por mais um tempo.

283
00:13:09,687 --> 00:13:11,172
E consigo o que quero.

284
00:13:14,202 --> 00:13:15,852
Ela não voltou.

285
00:13:16,524 --> 00:13:18,267
Gente, eu estava na cidade

286
00:13:18,268 --> 00:13:20,158
pegando esse chapéu
para a vaca.

287
00:13:20,159 --> 00:13:21,796
Quero colocar
na cabecinha dela.

288
00:13:21,797 --> 00:13:23,445
A vaca sumiu.

289
00:13:23,446 --> 00:13:26,429
Que engraçado, Carol...
Sério, onde está a fofinha?

290
00:13:26,430 --> 00:13:27,736
Ela fugiu.

291
00:13:27,737 --> 00:13:29,969
Certo. Isso é...

292
00:13:30,879 --> 00:13:32,212
Certo...

293
00:13:33,742 --> 00:13:35,991
- O quê?
- Não sei o que aconteceu.

294
00:13:35,992 --> 00:13:37,913
Nós fomos lá
no meio da noite, certo?

295
00:13:37,914 --> 00:13:40,306
E ela estava bem amarrada,
e tal.

296
00:13:40,307 --> 00:13:42,397
Nós acordamos,
e ela tinha sumido.

297
00:13:42,398 --> 00:13:44,054
Achei que você tinha
amarrado bem.

298
00:13:44,055 --> 00:13:46,733
Eu amarrei!
Eu achei que tinha.

299
00:13:46,734 --> 00:13:49,584
Sinto muito, gente.
É tudo culpa minha.

300
00:13:49,585 --> 00:13:52,265
- Sinto que decepcionei vocês.
- Que droga!

301
00:13:52,266 --> 00:13:54,267
Não posso voltar
a tomar cereal com água.

302
00:13:54,268 --> 00:13:56,406
Eu preciso de queijo.

303
00:13:56,407 --> 00:13:58,671
Gente,
olhem para mim e ouçam.

304
00:13:58,672 --> 00:14:01,143
Sei que estamos frustrados,
mas ouçam...

305
00:14:01,144 --> 00:14:05,749
Temos que lutar contra
a tentação de culpar alguém.

306
00:14:05,750 --> 00:14:07,663
Culpar Todd
não será produtivo.

307
00:14:07,664 --> 00:14:10,970
- Ninguém está o culpando.
- Esse é o espirito, Meliss.

308
00:14:10,971 --> 00:14:14,452
Quero que a gente
continue não culpando Todd.

309
00:14:14,453 --> 00:14:16,398
Ele já está
sofrendo o bastante.

310
00:14:16,399 --> 00:14:20,187
Porque, matematicamente,
100% da culpa é dele.

311
00:14:20,188 --> 00:14:22,308
- 100%.
- Isso não é culpa dele.

312
00:14:22,309 --> 00:14:24,172
E ainda, ao mesmo tempo, é.

313
00:14:24,688 --> 00:14:26,538
Não se preocupe.

314
00:14:26,539 --> 00:14:28,546
- Deixa comigo.
- O quê?

315
00:14:28,547 --> 00:14:29,915
Eu encontrarei aquela vaca.

316
00:14:29,916 --> 00:14:31,882
Vocês esperem aqui
e relaxem.

317
00:14:31,883 --> 00:14:33,788
Phil, deixe-me ajudar,
por favor.

318
00:14:33,789 --> 00:14:35,531
Deixa comigo.

319
00:14:35,532 --> 00:14:37,814
Encontrei antes,
posso encontrar de novo.

320
00:14:37,815 --> 00:14:39,116
Confiem em mim.

321
00:14:39,117 --> 00:14:41,649
Você sabe onde a vaca está,
não sabe, Phil?

322
00:14:42,380 --> 00:14:43,715
O quê?

323
00:14:43,716 --> 00:14:46,312
- Eu não sei.
- Você está mentindo.

324
00:14:46,313 --> 00:14:48,656
- Onde esteve esta manhã?
- Onde estive?

325
00:14:48,657 --> 00:14:51,659
Eu estava pegando este chapéu
para a vaca na loja de chapéus.

326
00:14:51,660 --> 00:14:53,533
E é por isso
que estou segurando-o.

327
00:14:53,534 --> 00:14:56,657
- Carol, me ajude.
- Não olhe para mim, Phil.

328
00:14:56,658 --> 00:14:59,328
Se morássemos juntos,
você teria um álibi.

329
00:15:00,562 --> 00:15:03,219
Não tenho nada a ver
com isso.

330
00:15:03,220 --> 00:15:04,821
Então
por que não vamos todos?

331
00:15:05,266 --> 00:15:06,566
Vamos todos procurar?

332
00:15:08,166 --> 00:15:10,166
- Desculpe.
- Sim, está bem.

333
00:15:10,167 --> 00:15:11,517
Sim, vamos todos procurar.

334
00:15:12,431 --> 00:15:14,866
Cada um pega um quadrante.

335
00:15:14,867 --> 00:15:17,141
Como presidente,
eu escolho primeiro.

336
00:15:17,142 --> 00:15:18,486
Não, eu escolho primeiro.

337
00:15:18,487 --> 00:15:20,941
- Mas, Melissa...
- Onde era o bar que me mostrou?

338
00:15:22,516 --> 00:15:24,466
Phil? Onde está o bar?

339
00:15:25,366 --> 00:15:28,532
O bar? Nossa, claro...
Está bem aqui.

340
00:15:28,533 --> 00:15:30,566
- Eu quero essa parte.
- Tudo bem.

341
00:15:30,567 --> 00:15:32,366
Sim, Phil, pegarei
essa parte aqui.

342
00:15:32,742 --> 00:15:35,306
Dê ao Phil uma grande
seção aberta,

343
00:15:35,307 --> 00:15:37,414
pois ele ama o seu espaço.

344
00:15:37,415 --> 00:15:40,066
Será que vocês ouviram?
Ele não viverá com sua esposa.

345
00:15:40,067 --> 00:15:41,367
- Sim, ouvimos.
- Sim.

346
00:15:41,368 --> 00:15:43,966
Beleza então,
acho que pegarei este quadrante.

347
00:15:43,967 --> 00:15:46,916
A menos que alguém
queira trocar, Melissa?

348
00:15:46,917 --> 00:15:49,412
Alguém?
Não?

349
00:15:49,767 --> 00:15:51,681
Quer o meu?
Eu troco com...

350
00:15:51,682 --> 00:15:53,636
- Não, mantemos assim mesmo.
- Certo.

351
00:15:53,637 --> 00:15:57,516
Agora são 10h. Então onde quer
que ela esteja,

352
00:15:57,517 --> 00:15:59,206
ela provavelmente
já foi dormir.

353
00:15:59,207 --> 00:16:01,687
Então o melhor a se fazer

354
00:16:01,688 --> 00:16:03,716
é esperar
e ir procurá-la pela manhã.

355
00:16:03,717 --> 00:16:05,821
Se você não se importar,
começarei agora.

356
00:16:05,822 --> 00:16:07,241
Tudo bem.

357
00:16:36,822 --> 00:16:38,266
A vaca se foi.

358
00:16:39,043 --> 00:16:41,551
Graças a Deus.

359
00:16:44,166 --> 00:16:45,866
Onde está a maldita vaca?

360
00:16:48,611 --> 00:16:49,922
Gary!

361
00:16:51,516 --> 00:16:53,966
<i>Cadê você, sua merdinha?

362
00:16:53,967 --> 00:16:56,166
Como diabos
você saiu do bar?

363
00:17:01,799 --> 00:17:03,299
Maldito Todd.

364
00:17:04,081 --> 00:17:06,216
Você encontrou a vaca!

365
00:17:07,365 --> 00:17:10,316
Sim, ela estava aí pela rua,
no jardim de alguém.

366
00:17:10,317 --> 00:17:11,861
Bom para você,
bom para você.

367
00:17:11,862 --> 00:17:15,367
As meninas ficarão felizes
por você tê-la achado. Sim.

368
00:17:15,966 --> 00:17:17,916
Te vejo de volta lá no...

369
00:17:19,666 --> 00:17:20,966
Phil.

370
00:17:23,779 --> 00:17:26,716
Se você não se importar,
falarei que você achou a vaca.

371
00:17:27,366 --> 00:17:28,666
O quê?

372
00:17:28,667 --> 00:17:31,526
Me sinto mal sobre
como a Melissa te atacou,

373
00:17:31,966 --> 00:17:33,966
e acho
que é o certo a se fazer.

374
00:17:36,816 --> 00:17:39,171
Por que você quer fazer
algo assim por mim?

375
00:17:40,766 --> 00:17:42,666
Você realmente não sabe,
não é?

376
00:17:42,667 --> 00:17:44,266
O quê?

377
00:17:45,016 --> 00:17:46,316
Phil...

378
00:17:47,216 --> 00:17:49,174
você já fez muito por mim.

379
00:17:49,175 --> 00:17:51,885
Se não fosse pelos sinais
de "Vivo em Tucson",

380
00:17:51,886 --> 00:17:53,915
eu nem estaria aqui agora.

381
00:17:53,916 --> 00:17:57,166
Mas por sua causa, eu estou
com a mulher dos meus sonhos.

382
00:17:57,966 --> 00:18:00,416
Tenho dois grandes amigos,
você e a Carol.

383
00:18:00,417 --> 00:18:03,016
Tenho uma vaca
que vai me fazer milk-shakes.

384
00:18:03,017 --> 00:18:05,216
Estou tão feliz agora.

385
00:18:06,548 --> 00:18:08,061
E é tudo por sua causa.

386
00:18:12,291 --> 00:18:13,916
Obrigado, Todd.

387
00:18:14,816 --> 00:18:17,657
Não acho que eu poderia
levar o crédito por algo que...

388
00:18:17,658 --> 00:18:19,751
- Eu encontrei a vaca!
- Sim!

389
00:18:29,160 --> 00:18:30,816
Tão bom.

390
00:18:32,242 --> 00:18:35,406
Eu já ouvi estes sons antes.
Piscadinha, piscadinha.

391
00:18:42,332 --> 00:18:44,588
Desculpe por ter pirado
hoje cedo, Phil.

392
00:18:45,116 --> 00:18:46,715
Bom trabalho
encontrando a vaca.

393
00:18:47,737 --> 00:18:49,166
Acho que eu só tive sorte.

394
00:18:55,216 --> 00:18:56,516
Isso é bom.

395
00:18:56,517 --> 00:18:58,821
Espere, pensei que fosse
intolerante à lactose.

396
00:19:00,366 --> 00:19:01,666
Hoje é meu dia de folga.

397
00:19:14,716 --> 00:19:16,161
- Vocês ouviram isso?
- Sim.

398
00:19:16,948 --> 00:19:18,826
- Caramba.
- Carol?

399
00:19:20,966 --> 00:19:22,666
Meu Deus!

400
00:19:22,667 --> 00:19:25,856
Isso não tem preço.
Clássico.

401
00:19:25,857 --> 00:19:28,066
E Todd disse
que elas não descem escadas.

402
00:19:28,067 --> 00:19:29,866
Então ela ficará aqui
para sempre.

403
00:19:30,409 --> 00:19:31,716
Se fodeu!

404
00:19:31,717 --> 00:19:33,966
Acho que quem se fodeu
foi você, Phil.

405
00:19:35,117 --> 00:19:37,224
Não vou morar com uma vaca.

406
00:19:37,757 --> 00:19:39,218
Tenho uma ótima notícia...

407
00:19:39,219 --> 00:19:41,603
Eu finalmente vou morar
com meu marido.

408
00:19:41,604 --> 00:19:43,682
- Se fodeu!
- Não, mas, mas...

409
00:19:44,199 --> 00:19:46,645
Pense...
Isso poderia ter sido evitado

410
00:19:46,646 --> 00:19:49,072
se você tivesse consertado
a minha maldita porta.

411
00:19:59,362 --> 00:20:00,774
Isso não é ótimo?

412
00:20:01,816 --> 00:20:03,216
Ótimo.

413
00:20:04,616 --> 00:20:07,566
Então, o que exatamente
aconteceu com a vaca?

414
00:20:07,567 --> 00:20:10,116
Era
um duplo nó de marinheiro.

415
00:20:10,117 --> 00:20:11,417
Eu não sei.

416
00:20:11,418 --> 00:20:14,970
É um daqueles
casos de aberração, sabe?

417
00:20:14,971 --> 00:20:18,466
Vou dizer exatamente
como aconteceu.

418
00:20:19,116 --> 00:20:20,584
Eu não conseguia dormir.

419
00:20:20,585 --> 00:20:23,666
<i>Então eu desci as escadas
e fiz um lanche.

420
00:20:23,667 --> 00:20:26,556
<i>Depois fui
para a sala de estar,

421
00:20:26,557 --> 00:20:28,945
<i>e li Crepúsculo de novo.

422
00:20:29,349 --> 00:20:31,609
<i>Então fiz um tricô.

423
00:20:31,610 --> 00:20:35,285
<i>Fiquei com sono,
então voltei para cima,

424
00:20:35,286 --> 00:20:38,451
<i>e fui para a cama,
depois adormeci.

425
00:20:38,452 --> 00:20:41,045
<i>E eu acordei, e aí havia
uma vaca na minha cara.

426
00:20:42,818 --> 00:20:45,316
E isso é exatamente
o que aconteceu.

427
00:20:45,723 --> 00:20:47,085
Sério?

428
00:20:47,412 --> 00:20:49,716
Tudo ocorreu
para o melhor, não é?

429
00:20:50,466 --> 00:20:51,766
Sim.

430
00:20:53,104 --> 00:20:55,766
- Boa noite, Sr. Presidente.
- Boa noite.

431
00:20:56,232 --> 00:20:58,934
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.

432
00:20:58,935 --> 00:21:01,808
<b>www.inSanos.tv
twitter.com/inSanosTV

