1
00:00:00,983 --> 00:00:03,428
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:04,429 --> 00:00:06,924
- Olha o que eu fiz.
- Tenho uma ótima notícia.

3
00:00:06,925 --> 00:00:09,200
Eu finalmente vou morar
com meu marido.

4
00:00:09,201 --> 00:00:10,535
Isso não é ótimo?

5
00:00:10,536 --> 00:00:11,940
Ótimo.

6
00:00:27,014 --> 00:00:28,519
Carol.

7
00:00:28,520 --> 00:00:29,820
Carol!

8
00:00:34,220 --> 00:00:35,749
Está tudo bem?

9
00:00:35,750 --> 00:00:37,650
Você estava fazendo
aquele som de novo.

10
00:00:37,651 --> 00:00:39,835
Tudo bem.
Tenho que apertar a máscara.

11
00:00:39,836 --> 00:00:42,600
Gosto de usá-la solta
para não ficar com marcas,

12
00:00:42,601 --> 00:00:44,869
mas acaba sendo ruim
em outro aspecto.

13
00:00:44,870 --> 00:00:47,739
Sim, sim. Você tem
que usar isso sempre?

14
00:00:47,740 --> 00:00:51,709
Phil, a apneia do sono
é uma parte de quem eu sou.

15
00:00:51,710 --> 00:00:54,512
Assim como caspa
e altas noites agressivas

16
00:00:54,513 --> 00:00:55,914
são uma parte
de quem você é.

17
00:00:55,915 --> 00:00:59,150
Bem, tudo bem.
Por favor, aperte a máscara.

18
00:00:59,151 --> 00:01:01,400
- Sim, meu príncipe.
- Tudo bem.

19
00:01:07,960 --> 00:01:09,261
Certo.

20
00:01:14,900 --> 00:01:16,384
Phil,

21
00:01:16,385 --> 00:01:18,972
morar juntos
é muito divertido, não é?

22
00:01:18,973 --> 00:01:21,122
Sim, sim.

23
00:01:22,300 --> 00:01:23,936
Um beijo rápido
de boa noite?

24
00:01:29,715 --> 00:01:31,119
Boa noite.

25
00:01:33,300 --> 00:01:34,600
Boa noite.

26
00:01:34,601 --> 00:01:36,601
<b>Equipe inSanos:
[S01E09] The Do-Over</b>

27
00:01:36,602 --> 00:01:38,602
<b>Legenda:
DSergio | LukeWhosoever</b>

28
00:01:38,603 --> 00:01:40,603
<b>Legenda:
KahGarcia | Mullr</b>

29
00:01:40,604 --> 00:01:42,604
<b>Revisão:
Fefavrin</b>

30
00:01:53,700 --> 00:01:55,585
- Certo...
- Carol?

31
00:01:55,586 --> 00:01:57,289
O que você fez com o Monet?

32
00:01:59,200 --> 00:02:01,413
Bem, essa coisa velha
não tinha vida,

33
00:02:01,414 --> 00:02:03,481
então pintei
um cãozinho divertido nele.

34
00:02:03,482 --> 00:02:06,419
- Eu vi isso.
- Olá, carinha.

35
00:02:06,420 --> 00:02:10,237
Eu chamo de <i>Ponte Cão,
por Monet e Carol.</i>

36
00:02:10,238 --> 00:02:12,852
- Não é melhor?
- Não, não é.

37
00:02:12,853 --> 00:02:14,993
Por favor,
não pinte nas minhas pinturas.

38
00:02:26,400 --> 00:02:28,299
Espere.
Onde estão minhas revistas?

39
00:02:28,300 --> 00:02:29,808
As revistas safadas?

40
00:02:29,809 --> 00:02:31,376
Sim. Onde estão?

41
00:02:31,377 --> 00:02:35,400
Estão na garagem numa caixa
escrito "Garotas Molestadas".

42
00:02:35,401 --> 00:02:37,920
Pode, por favor, não mexer mais
nas minhas coisas?

43
00:02:37,921 --> 00:02:40,971
Phil, estamos morando juntos,
então não é mais "minhas" coisas

44
00:02:40,972 --> 00:02:43,321
e "suas" coisas.
Agora é "nossas" coisas.

45
00:02:43,322 --> 00:02:46,958
Ótimo. Por favor, não mexa mais
nas "nossas" revistas safadas,

46
00:02:46,959 --> 00:02:48,960
porque "nós" gostamos delas
no quarto

47
00:02:48,961 --> 00:02:51,329
onde "nós" podemos
pegá-las mais facilmente.

48
00:02:51,330 --> 00:02:53,264
O casamento
trata-se de compromisso,

49
00:02:53,265 --> 00:02:55,800
então por que não
nos encontramos no meio aqui?

50
00:02:55,801 --> 00:02:57,768
Por que você não tenta

51
00:02:58,200 --> 00:03:00,200
isto para se excitar?

52
00:03:00,667 --> 00:03:02,807
Um panfleto
de exame de mama?

53
00:03:02,808 --> 00:03:05,176
Faça o seu pior.

54
00:03:05,177 --> 00:03:08,524
Carol, eu não quero me masturbar
com um panfleto sobre mama.

55
00:03:08,525 --> 00:03:10,799
Phil!
Você lavou suas mãos

56
00:03:10,800 --> 00:03:13,651
com o sabonete decorativo?
É para as visitas!

57
00:03:13,652 --> 00:03:15,086
Que visitas vamos ter?

58
00:03:15,087 --> 00:03:16,740
Só tem mais duas pessoas
na Terra.

59
00:03:16,741 --> 00:03:19,129
Quando eles vierem,
merecem ser mimados.

60
00:03:19,130 --> 00:03:21,145
Se tiver problema
com o meu uso de sabão,

61
00:03:21,146 --> 00:03:23,000
pode escrever
no "Quadro do Problema".

62
00:03:23,001 --> 00:03:24,696
Se eu encontrar
algum espaço.

63
00:03:24,697 --> 00:03:26,998
Já está preenchido
com queixas sobre você.

64
00:03:26,999 --> 00:03:29,249
Se sou tão ruim,
por que querer morar comigo?

65
00:03:29,250 --> 00:03:31,599
Porque você é o meu marido
e eu sou sua esposa.

66
00:03:31,600 --> 00:03:33,700
É melhor se acostumar
com isso.

67
00:03:33,900 --> 00:03:35,900
- Aonde vai?
- Me acostumar.

68
00:03:35,901 --> 00:03:38,450
Consiga uma nova atitude
enquanto isso.

69
00:03:38,451 --> 00:03:39,760
Irei!

70
00:03:39,761 --> 00:03:41,400
E pegue papel higiênico.

71
00:03:42,100 --> 00:03:43,540
E sabonete decorativo.
Sabe?

72
00:03:43,541 --> 00:03:45,700
Vou fazer uma lista rápida.
Espere um pouco.

73
00:03:48,420 --> 00:03:50,521
Lista de compras estúpida.

74
00:03:55,000 --> 00:03:56,400
QUADRO O PROBLEMA

75
00:04:01,300 --> 00:04:03,900
<i>- Estou dando o retoque final.
- Deixe-me ver.</i>

76
00:04:03,901 --> 00:04:05,300
- Certo. Está pronta?
- Sim.

77
00:04:05,301 --> 00:04:07,138
- Tem certeza?
- Não sei.

78
00:04:08,100 --> 00:04:10,682
- Eu amei.
- Acho que você está linda.

79
00:04:10,683 --> 00:04:12,503
Você está lindo.

80
00:04:13,800 --> 00:04:15,100
<i>Olhe para isso.</i>

81
00:04:15,101 --> 00:04:16,750
<i>O casal mais fofo
da Rua-Sem-Fim.</i>

82
00:04:22,550 --> 00:04:24,022
Certo, vamos ver.

83
00:04:24,023 --> 00:04:25,523
Papel higiênico, aqui.

84
00:04:25,524 --> 00:04:27,625
Sabonete decorativo, aqui.

85
00:04:27,626 --> 00:04:29,127
Papel toalha, aqui.

86
00:04:29,128 --> 00:04:31,182
Filtros de café, aqui.

87
00:04:31,586 --> 00:04:33,831
Fluido de isqueiro, aqui.

88
00:04:38,000 --> 00:04:39,750
Fósforos, aqui.

89
00:04:43,640 --> 00:04:45,009
Aqui está, Carol.

90
00:04:45,010 --> 00:04:46,878
Terminei
a sua lista de compras.

91
00:04:46,879 --> 00:04:49,180
Vai me dar
minha antiga vida de volta?

92
00:04:49,181 --> 00:04:52,683
Está apenas aí em cima
rindo de mim, Deus, não é?

93
00:04:52,684 --> 00:04:54,500
Por que fez isso?

94
00:04:54,501 --> 00:04:57,622
Por que me fez pensar que Carol
era a última mulher na Terra

95
00:04:57,623 --> 00:05:00,124
e depois me apresentar
à Melissa?

96
00:05:00,125 --> 00:05:03,128
E depois traz o maldito Todd
para a história?

97
00:05:03,129 --> 00:05:06,398
Muito engraçado, Deus!
Esqueci de rir.

98
00:05:06,399 --> 00:05:07,850
Extremamente engraçado.

99
00:05:09,940 --> 00:05:12,000
Eu estava sendo sarcástico.

100
00:05:14,677 --> 00:05:16,927
Se eu apenas soubesse antes,
o que sei agora.

101
00:05:17,881 --> 00:05:19,959
Queria apenas poder recomeçar.

102
00:05:22,017 --> 00:05:24,156
Queria poder recomeçar.

103
00:05:48,207 --> 00:05:49,507
Meu Deus!

104
00:05:50,200 --> 00:05:53,011
Isso é maravilhoso.
Não estamos sozinhas.

105
00:05:53,012 --> 00:05:55,309
Meu nome é Gail.
Esta é a Erica.

106
00:05:55,310 --> 00:05:58,643
Meu Deus. Oi, Gail e Erica.
Meu nome é Phil!

107
00:05:58,644 --> 00:06:02,028
É você quem colocou os anúncios
"Vivo em Tucson"?

108
00:06:02,029 --> 00:06:04,556
Sim, fui eu.
Eu os coloquei.

109
00:06:05,399 --> 00:06:08,264
Só há você?
Está sozinho aqui?

110
00:06:17,534 --> 00:06:20,399
Sim, sim.
Somente eu.

111
00:06:22,125 --> 00:06:24,235
- Importam-se?
- Não.

112
00:06:28,698 --> 00:06:30,979
Não acreditariam
como eu estava solitário.

113
00:06:31,244 --> 00:06:33,686
Dois anos de solidão.

114
00:06:33,687 --> 00:06:35,371
- Pobrezinho.
- Sim.

115
00:06:35,372 --> 00:06:38,686
Você não está mais sozinho.
Estamos aqui agora.

116
00:06:38,687 --> 00:06:40,676
Sim, estão.

117
00:06:41,976 --> 00:06:44,334
Bem, é aqui
que nós ficamos.

118
00:06:50,356 --> 00:06:53,718
- Para um homem vivo.
- "Vivo em Tucson."

119
00:06:53,719 --> 00:06:55,103
E, então, eram três.

120
00:07:00,775 --> 00:07:04,273
Este champanhe é bom.
"Qualidade Oprah."

121
00:07:11,154 --> 00:07:13,305
Contem-me sobre vocês.

122
00:07:13,306 --> 00:07:17,411
- Erica, percebi um sotaque?
- Sim, Phil.

123
00:07:17,412 --> 00:07:19,038
Pensei que sim.

124
00:07:19,900 --> 00:07:23,679
Nasci em Sydney e mudei
para Brisbane, Adelaide...

125
00:07:23,680 --> 00:07:25,727
Nossa, são tantos lugares.

126
00:07:26,202 --> 00:07:27,625
E você, Gail?

127
00:07:28,171 --> 00:07:31,492
Sou só uma garota burra
do interior de Wilmington,

128
00:07:31,493 --> 00:07:33,151
- Carolina do Norte.
- Gail,

129
00:07:33,152 --> 00:07:36,178
já posso afirmar
o quanto você é inteligente.

130
00:07:36,179 --> 00:07:38,171
É você, o inteligente.

131
00:07:38,664 --> 00:07:41,845
- Aqueles outdoors.
- Foi genial.

132
00:07:42,252 --> 00:07:44,772
Não sei nada sobre ser genial.
E=mc²

133
00:07:44,773 --> 00:07:46,439
<i>"I" before "E"
except after "C".</i>

134
00:07:46,440 --> 00:07:47,794
Perdão, saiu sem querer.

135
00:07:49,047 --> 00:07:51,367
Enfim, meu marido e eu
tínhamos um restaurante

136
00:07:51,368 --> 00:07:52,728
lá no canal.

137
00:07:52,729 --> 00:07:54,463
Meu Deus.
Eu amo restaurantes.

138
00:07:54,464 --> 00:07:56,200
Também amo canais.

139
00:07:56,201 --> 00:07:58,240
Como vocês duas
se conheceram?

140
00:07:58,241 --> 00:08:02,048
Após o vírus, comecei a fazer
coisas da minha lista.

141
00:08:02,049 --> 00:08:04,761
E então, nos encontramos
na Casa Branca.

142
00:08:04,762 --> 00:08:06,744
Sou meio que uma nerd
da política.

143
00:08:06,745 --> 00:08:09,252
Eu também.
Burros e elefantes.

144
00:08:09,253 --> 00:08:11,460
Amo ambos.
Amo o procedimento.

145
00:08:11,461 --> 00:08:15,304
Desde então,
temos viajado juntas.

146
00:08:15,305 --> 00:08:16,685
Isso é uma loucura.

147
00:08:16,686 --> 00:08:19,321
Pensamos ser
as únicas pessoas na Terra.

148
00:08:19,926 --> 00:08:21,857
Então acho que...

149
00:08:21,858 --> 00:08:25,060
é o fim daquele capítulo.

150
00:08:30,639 --> 00:08:33,508
Talvez Phil não goste
de garotas.

151
00:08:38,660 --> 00:08:40,511
"Talvez Phil não goste
de garotas."

152
00:08:40,512 --> 00:08:42,377
Tenho novidades para vocês,
moça.

153
00:08:42,378 --> 00:08:45,045
Gosto muito de garotas.

154
00:08:45,046 --> 00:08:47,316
Bem, preciso
de mais champanhe

155
00:08:47,317 --> 00:08:48,917
ou literalmente morrerei.

156
00:08:48,918 --> 00:08:50,534
Deixe comigo.

157
00:08:51,212 --> 00:08:54,095
- Aí está.
- Phil, você era casado?

158
00:08:56,025 --> 00:08:58,026
Bem...

159
00:08:59,362 --> 00:09:00,729
Não precisa responder.

160
00:09:00,730 --> 00:09:02,731
Não é preciso desenterrar
o passado.

161
00:09:02,732 --> 00:09:04,901
Gail está certa.
O passado é passado.

162
00:09:05,701 --> 00:09:07,269
Ao futuro!

163
00:09:08,573 --> 00:09:11,782
Sabe,
eu deveria sair um pouco.

164
00:09:11,783 --> 00:09:14,543
- Assustamos você?
- Não, não.

165
00:09:14,544 --> 00:09:16,350
Só tenho de lidar
com algumas coisas.

166
00:09:16,351 --> 00:09:19,025
Pagar o estacionamento,
verificar o gás, ir ao banco.

167
00:09:19,026 --> 00:09:20,582
Quer vir para o jantar?

168
00:09:24,353 --> 00:09:25,954
Adoraria vir para o jantar.

169
00:09:26,403 --> 00:09:28,684
Então as vejo
em algumas horas.

170
00:09:29,849 --> 00:09:31,426
Ao futuro.

171
00:09:41,693 --> 00:09:43,104
Aí está você.

172
00:09:43,583 --> 00:09:47,409
Onde esteve?
Estava preocupada com você.

173
00:09:47,410 --> 00:09:49,678
Estava apenas pegando
o que você me pediu.

174
00:09:49,679 --> 00:09:52,106
- Pegou o papel higiênico.
- Isso não é tudo.

175
00:09:52,107 --> 00:09:54,391
Peguei tudo que estava
na sua lista.

176
00:09:54,392 --> 00:09:56,952
Não devido à obrigação
ou culpa, definitivamente.

177
00:09:56,953 --> 00:09:59,425
Coisas de Hotel?
Amo isso.

178
00:09:59,925 --> 00:10:03,225
Espere.
Phil, o que fazia em um hotel?

179
00:10:03,226 --> 00:10:04,715
Encontrando sua amante?

180
00:10:05,046 --> 00:10:07,789
Carol, essa foi boa.

181
00:10:08,598 --> 00:10:10,306
Phil, não sou tonta.

182
00:10:10,307 --> 00:10:12,466
Ambos sabemos
o que estava fazendo hoje.

183
00:10:13,360 --> 00:10:15,754
- Sabemos?
- Sim.

184
00:10:17,657 --> 00:10:19,514
Você foi encontrar
o seu sorriso.

185
00:10:19,820 --> 00:10:21,400
Você saiu da casa,

186
00:10:21,401 --> 00:10:24,688
ficou sozinho,
e começou a achar seu sorriso.

187
00:10:24,958 --> 00:10:26,311
- Isso.
- Conhece o termo?

188
00:10:26,312 --> 00:10:28,951
Encontrar seu sorriso?
<i>A Vida, o Amor...e as Vacas.</i>

189
00:10:28,952 --> 00:10:31,137
O filme
<i>A Vida, o Amor...e as Vacas</i>?

190
00:10:31,138 --> 00:10:33,900
- Tudo bem.
- Bill Crystal tem problemas,

191
00:10:33,901 --> 00:10:36,416
e vai a um rancho
para encontrar seu sorriso.

192
00:10:36,417 --> 00:10:38,879
- E?
- Ele o encontra.

193
00:10:38,880 --> 00:10:40,243
Que bom para ele.

194
00:10:40,244 --> 00:10:43,011
- Ele só precisava sair.
- Que bom.

195
00:10:43,519 --> 00:10:45,720
Sabe, Carol,
talvez tenha razão.

196
00:10:45,721 --> 00:10:48,950
Ter tido um pouco de tempo hoje
me deu novas energias.

197
00:10:48,951 --> 00:10:51,641
Estou parecendo
uma fábrica de energia agora.

198
00:10:51,642 --> 00:10:53,707
Suas energias não devem
ficar paradas.

199
00:10:53,708 --> 00:10:55,098
Digo, elas podem coagular.

200
00:10:55,099 --> 00:10:56,889
Verdade! Elas poderiam.

201
00:10:56,890 --> 00:10:58,346
Elas poderiam.

202
00:10:58,347 --> 00:11:01,202
E se eu fosse acampar
hoje à noite.

203
00:11:01,203 --> 00:11:02,532
Sabe, sair e...

204
00:11:02,533 --> 00:11:04,417
E olhar para o homem
no espelho?

205
00:11:04,418 --> 00:11:06,856
Porque encontrei
um sorriso de Monalisa hoje,

206
00:11:06,857 --> 00:11:09,861
mas quero encontrar
aquele sorrisão, sabe?

207
00:11:09,862 --> 00:11:11,643
Digo para você ir
em frente, Phil.

208
00:11:11,644 --> 00:11:13,426
O que fez,
está funcionando.

209
00:11:13,427 --> 00:11:15,272
Então, continue fazendo.

210
00:11:15,273 --> 00:11:17,787
- Isso é uma ordem?
- Pode ter certeza.

211
00:11:17,788 --> 00:11:20,082
Porque quando você sorri,
eu sorrio.

212
00:11:20,391 --> 00:11:21,700
Agora vai fundo.

213
00:11:21,701 --> 00:11:24,840
É o que eles dizem no rancho.
Para os cachorros.

214
00:11:24,841 --> 00:11:27,535
Certo, até o amanhecer
e eu queria ser você,

215
00:11:27,536 --> 00:11:30,300
- porque você é demais.
- Obrigada, Phil.

216
00:11:30,301 --> 00:11:31,996
Até mais.

217
00:11:31,997 --> 00:11:33,690
E seus equipamentos
para acampar?

218
00:11:36,978 --> 00:11:38,655
Seu sorriso e a lua.

219
00:11:39,037 --> 00:11:40,468
São os meus equipamentos.

220
00:11:40,929 --> 00:11:43,951
Então aqui está um grandão
para ajudá-lo a passar a noite.

221
00:11:47,829 --> 00:11:49,241
É uma ótima foto.

222
00:11:54,938 --> 00:11:58,192
Pessoal, escutem,
sei que tudo isso

223
00:11:58,193 --> 00:12:00,911
com a Gail e a Erica
parece super arriscado.

224
00:12:00,912 --> 00:12:03,121
Mas olhem, eu pedi a Deus
para recomeçar

225
00:12:03,122 --> 00:12:05,947
e, segundos depois,
essas mulheres apareceram.

226
00:12:05,948 --> 00:12:08,082
Isso parece
um sinal claro para mim.

227
00:12:08,083 --> 00:12:11,435
E Carol especificamente
disse para eu continuar.

228
00:12:11,436 --> 00:12:15,411
Sei que escondi
uns fatos importantes dela,

229
00:12:15,412 --> 00:12:18,194
mas no final,
acho que essa vida dupla

230
00:12:18,195 --> 00:12:20,915
fará de Phil Miller
um marido melhor.

231
00:12:20,916 --> 00:12:23,418
Certo? Quando eu sorrio,
ela sorri.

232
00:12:23,419 --> 00:12:26,672
Mas, quero ouvir a opinião
de vocês nisso, certo?

233
00:12:26,673 --> 00:12:30,012
Se acham que é um erro,
por favor, digam.

234
00:12:30,386 --> 00:12:31,704
Não?

235
00:12:31,705 --> 00:12:33,136
Ninguém?

236
00:12:33,137 --> 00:12:35,544
Não tenham vergonha.
Esta área é livre.

237
00:12:35,545 --> 00:12:37,309
Sempre foi e sempre será.

238
00:12:38,052 --> 00:12:40,632
Certo, tudo bem.
Como estou?

239
00:12:41,258 --> 00:12:43,823
Pessoal! Obrigado.

240
00:12:43,824 --> 00:12:45,313
Acho que ele vai amar.

241
00:12:45,314 --> 00:12:47,039
- Ele vai amar.
- Com licença!

242
00:12:47,040 --> 00:12:49,000
Tivemos umas reclamações
de barulho.

243
00:12:49,001 --> 00:12:50,396
- Olá.
- Phil.

244
00:12:50,397 --> 00:12:52,579
Aparentemente,
estão quietas demais.

245
00:12:54,396 --> 00:12:56,623
Vocês estão incríveis.

246
00:12:56,624 --> 00:13:00,558
O mesmo sobre você, Phil...
Espere, qual seu sobrenome?

247
00:13:02,940 --> 00:13:04,289
Cormaneau.

248
00:13:04,290 --> 00:13:07,500
Bem, Phil Cormaneau,
vamos para a sala de jantar?

249
00:13:07,501 --> 00:13:09,289
Achei que nunca ia pedir.

250
00:13:13,937 --> 00:13:16,059
Meu Deus,
o que é tudo isso?

251
00:13:16,060 --> 00:13:17,899
Gail é
uma cozinheira incrível.

252
00:13:17,900 --> 00:13:19,200
Você é um doce.

253
00:13:19,201 --> 00:13:20,996
Espere, aquilo são
bolas de passas?

254
00:13:20,997 --> 00:13:23,994
Deus, não,
são trufas de chocolate.

255
00:13:23,995 --> 00:13:25,669
O que são bolas de passa?

256
00:13:25,670 --> 00:13:27,321
São uvas passa
amassadas juntas

257
00:13:27,322 --> 00:13:28,998
pelas mãos sujas de alguém.

258
00:13:28,999 --> 00:13:30,525
Bem, isso parece nojento.

259
00:13:31,142 --> 00:13:32,965
Quem faria algo assim?

260
00:13:32,966 --> 00:13:34,268
Bolas de passas?

261
00:13:34,987 --> 00:13:37,405
- Eu quero uma.
- Tudo bem.

262
00:13:37,406 --> 00:13:39,806
O lugar está ótimo, Carol.

263
00:13:39,807 --> 00:13:42,602
Obrigada, Todd.
Estou combinando

264
00:13:42,603 --> 00:13:44,220
minhas coisas
e do Phil juntas

265
00:13:44,221 --> 00:13:45,996
de um jeito
que nos deixe feliz.

266
00:13:45,997 --> 00:13:47,822
Tenho certeza
de que Phil vai adorar.

267
00:13:48,782 --> 00:13:50,493
- Onde o Phil está?
- Acampando.

268
00:13:50,494 --> 00:13:52,339
Ele queria
um tempo sozinho.

269
00:13:52,340 --> 00:13:54,063
- Estranho.
- Eu não sei, Melissa.

270
00:13:54,064 --> 00:13:56,564
Sabe, acampar pode ser
algo espiritual.

271
00:13:56,565 --> 00:13:59,020
Deus! Você está apaixonado
pelo Phil?

272
00:13:59,737 --> 00:14:02,751
- Não, não estou.
- Parece às vezes.

273
00:14:02,752 --> 00:14:04,765
Talvez você deveria
ter casado com ele.

274
00:14:04,766 --> 00:14:06,700
Só estou sendo
o advogado do diabo,

275
00:14:06,701 --> 00:14:09,108
porque sinto que você
é dura demais com ele.

276
00:14:09,109 --> 00:14:12,307
Bem, eu não confio nele.
Desculpa, Carol.

277
00:14:12,707 --> 00:14:14,622
Eu só quero o melhor
para você.

278
00:14:14,623 --> 00:14:16,332
Sei como se sente, Melissa,
mas...

279
00:14:16,671 --> 00:14:18,236
Sei o que estou
fazendo com ele.

280
00:14:18,237 --> 00:14:20,567
E o quão encrencado
ele pode ficar?

281
00:14:20,568 --> 00:14:22,108
Mais tequila?

282
00:14:22,109 --> 00:14:23,875
Seu funeral, amigão.

283
00:14:23,876 --> 00:14:25,370
Aqui vamos nós.

284
00:14:25,371 --> 00:14:26,797
Feche a boca.

285
00:14:32,937 --> 00:14:36,030
Meu Deus,
esse cara é incrível.

286
00:14:36,031 --> 00:14:39,236
Estou feliz que o último homem
da Terra é divertido.

287
00:14:39,237 --> 00:14:41,136
Só estou aliviada
que ele é bonitinho.

288
00:14:41,137 --> 00:14:42,540
O mesmo sobre você.

289
00:14:42,541 --> 00:14:44,845
Isso é bom.

290
00:14:53,067 --> 00:14:54,574
É bom.

291
00:14:55,284 --> 00:14:57,520
Estão gostando da comida,
não?

292
00:14:58,539 --> 00:15:03,531
Então, Phil, o que você pensou
quando saímos do carro?

293
00:15:03,532 --> 00:15:04,832
Você estava tipo:

294
00:15:05,860 --> 00:15:07,751
"Quem são essas malucas?"

295
00:15:09,100 --> 00:15:10,402
Até parece.

296
00:15:11,348 --> 00:15:13,664
Não, meu Deus.
Foi como um sonho.

297
00:15:13,665 --> 00:15:15,221
Uma lista de desejos.

298
00:15:15,222 --> 00:15:17,250
Uma velhinha sensual,
uma negra.

299
00:15:17,902 --> 00:15:20,307
Sim, por favor.
Podem me servir.

300
00:15:21,475 --> 00:15:22,938
Velhinha?

301
00:15:24,978 --> 00:15:27,650
Ainda bem que a minha cor
está na sua lista.

302
00:15:30,009 --> 00:15:32,190
Eu não...
Não foi o que eu disse.

303
00:15:32,191 --> 00:15:34,546
Mas do jeito que parece...

304
00:15:34,547 --> 00:15:36,724
Eu realmente não quis
dizer aquilo.

305
00:15:36,725 --> 00:15:39,482
- Então o que quis dizer, Phil?
- Você sabe.

306
00:15:39,483 --> 00:15:41,537
Quis dizer que você é, tipo,

307
00:15:44,209 --> 00:15:46,708
você sabe,
extremamente atraente,

308
00:15:47,192 --> 00:15:48,515
experiente

309
00:15:48,516 --> 00:15:51,897
e uma jovem mulher.
E você,

310
00:15:51,898 --> 00:15:53,858
independente da cor da pele,

311
00:15:54,803 --> 00:15:58,251
uma mulher negra.
Nem sei se você é negra.

312
00:15:58,252 --> 00:16:00,243
Eu não sei.
Como eu posso saber?

313
00:16:00,244 --> 00:16:02,910
O que você é? Eu não sei.
O que nós todos somos?

314
00:16:04,879 --> 00:16:06,770
Essa conversa
tomou outro rumo.

315
00:16:09,966 --> 00:16:12,097
Eu sinto muito.
Estraguei tudo.

316
00:16:12,098 --> 00:16:14,970
Eu estraguei tudo.
Vocês merecem saber a verdade.

317
00:16:14,971 --> 00:16:16,539
A verdade sobre o quê?

318
00:16:16,540 --> 00:16:19,475
- Sobre a Carol.
- Quem é Carol?

319
00:16:20,883 --> 00:16:22,185
Minha esposa.

320
00:16:22,186 --> 00:16:23,859
Phil é uma boa pessoa,
Melissa.

321
00:16:23,860 --> 00:16:26,565
Se ele te faz feliz, Carol,
então ele é bom o bastante.

322
00:16:26,566 --> 00:16:28,179
Com certeza
ele me faz feliz.

323
00:16:28,180 --> 00:16:30,893
Claro, às vezes,
ele faz coisas estranhas,

324
00:16:30,894 --> 00:16:32,864
mas o coração dele
está no lugar certo.

325
00:16:33,199 --> 00:16:35,860
Sim, Carol é a minha esposa.

326
00:16:35,861 --> 00:16:37,187
Bem...

327
00:16:37,188 --> 00:16:41,194
Era minha esposa.
Ela faleceu há algum tempo.

328
00:16:43,522 --> 00:16:45,954
Ela teve uma morte longa
e demorada.

329
00:16:47,476 --> 00:16:51,073
Eu cuidei dela.
Em todas as etapas.

330
00:16:51,074 --> 00:16:52,526
Estava lá por ela.

331
00:16:52,527 --> 00:16:54,164
E houve muitas etapas.

332
00:16:54,544 --> 00:16:56,112
Eu sou esse tipo de pessoa.

333
00:16:57,265 --> 00:16:59,373
- Trágico.
- Isso é horrível.

334
00:16:59,374 --> 00:17:03,006
Às vezes eu colocava
um pano frio em sua testa,

335
00:17:03,007 --> 00:17:06,684
ela olhava para mim e dizia
através da máscara de oxigênio:

336
00:17:06,685 --> 00:17:10,639
"Phil, você é a melhor coisa
que já aconteceu comigo."

337
00:17:12,764 --> 00:17:14,849
- Meu Deus, Phil.
- Querido.

338
00:17:14,850 --> 00:17:17,894
Ela disse isso.
Obrigado, é reconfortante.

339
00:17:18,232 --> 00:17:21,466
E no fim de sua vida,
ela me disse...

340
00:17:21,467 --> 00:17:23,628
Ela disse: "Phil...

341
00:17:24,124 --> 00:17:27,947
Saia, conheça outras mulheres,
ache seu sorriso.

342
00:17:28,351 --> 00:17:31,877
Depende apenas de você.
Estou morrendo."

343
00:17:31,878 --> 00:17:34,459
Eu não tive coragem
de fazer isso.

344
00:17:34,460 --> 00:17:36,669
Sempre que vejo
uma mulher solteira,

345
00:17:37,233 --> 00:17:39,587
penso nela em seu caixão.

346
00:17:41,000 --> 00:17:44,267
- Nós vamos te ajudar.
- Estamos aqui por você, Phil.

347
00:17:46,606 --> 00:17:49,763
Ei, "Ursinha Carinhosa."
É assim que eu a chamava.

348
00:17:49,764 --> 00:17:51,067
Achei o sorriso.

349
00:17:55,183 --> 00:17:56,992
Desculpem-me
por entristecer a festa

350
00:17:56,993 --> 00:17:59,597
com a história verídica
da minha esposa morta.

351
00:17:59,598 --> 00:18:02,697
Tive uma ideia
de como levantar essa festa.

352
00:18:03,005 --> 00:18:05,948
Vamos todos nadar pelados
lá nas fontes termais.

353
00:18:07,071 --> 00:18:10,360
Você é louca.
Um aviso, Phil.

354
00:18:10,361 --> 00:18:14,287
Ela fará você fazer coisas
que você nunca pensou que faria.

355
00:18:15,519 --> 00:18:18,041
E então, que tal Phil?
Você topa?

356
00:18:29,683 --> 00:18:31,850
Vamos ver quem chega
primeiro no carro!

357
00:18:39,513 --> 00:18:42,215
- É um belo sabonete decorativo.
- Obrigada.

358
00:18:42,216 --> 00:18:45,877
Phil pegou para mim
em um hotel. Não foi gentil?

359
00:18:45,878 --> 00:18:48,725
Isso que é um cara legal.

360
00:18:48,726 --> 00:18:51,122
Devíamos fazer algo legal
para o Phil.

361
00:18:51,123 --> 00:18:54,192
Demonstrar nossa gratidão
por tudo o que ele fez por nós.

362
00:18:54,193 --> 00:18:56,201
É uma ótima ideia, Todd.

363
00:18:56,202 --> 00:18:58,979
Phil merece um ato de bondade

364
00:18:58,980 --> 00:19:01,665
com um pouco
de graciosidade.

365
00:19:02,132 --> 00:19:03,664
O que me diz, Melissa?

366
00:19:03,665 --> 00:19:05,672
Acho que vocês beberam
muito vinho.

367
00:19:05,673 --> 00:19:08,008
Sabe o que devíamos fazer?
Ir a loja de festas,

368
00:19:08,009 --> 00:19:09,750
e encher a casa de balões.

369
00:19:09,751 --> 00:19:12,390
Sim, sim, sim!
Eu amei!

370
00:19:12,391 --> 00:19:14,300
Vamos ver quem chega
primeiro no carro.

371
00:19:20,552 --> 00:19:23,492
- Eu amo fontes termais.
- São melhores do que as frias.

372
00:19:26,316 --> 00:19:29,717
Phil, só para poupar tempo,
por que não tira as calças?

373
00:19:29,718 --> 00:19:32,797
Carol gostaria de me ver
sem elas. É, você está certa.

374
00:19:34,861 --> 00:19:36,313
Espere, o que é aquilo?

375
00:19:37,293 --> 00:19:40,208
Meu santinho, é outro carro.

376
00:19:40,209 --> 00:19:42,309
Não, são vaga-lumes.
Há vários deles aqui.

377
00:19:42,310 --> 00:19:44,699
- Pisque os faróis.
- Não, não, não!

378
00:19:44,700 --> 00:19:46,002
Piscaram de volta!

379
00:19:46,763 --> 00:19:48,456
- Acredita, Phil?
- Não, não...

380
00:19:48,457 --> 00:19:52,099
- Devem ter visto os outdoors.
- Não, não, não...

381
00:19:59,058 --> 00:20:00,384
Meu Deus.

382
00:20:03,116 --> 00:20:04,431
Olá!

383
00:20:04,432 --> 00:20:06,027
Um abraço cairia bem.

384
00:20:07,608 --> 00:20:09,382
- Meu Deus.
- Bem, olá.

385
00:20:09,383 --> 00:20:10,963
Isso é incrível.

386
00:20:11,631 --> 00:20:13,298
<i>- Eu sou a Carol.
- Todd!</i>

387
00:20:13,299 --> 00:20:14,601
<i>- Sou a Gail.
- Erica.</i>

388
00:20:14,602 --> 00:20:16,314
<i>Há meses
que não vemos alguém.</i>

389
00:20:16,315 --> 00:20:19,173
E então conhecemos
quatro pessoas em um dia.

390
00:20:19,174 --> 00:20:21,291
Precisam conhecer
nosso jovem amigo.

391
00:20:21,292 --> 00:20:22,964
Estávamos indo nadar pelados.

392
00:20:24,929 --> 00:20:26,243
Vamos lá!

393
00:20:29,216 --> 00:20:30,967
O que está fazendo aí?

394
00:20:30,968 --> 00:20:32,559
Abra.

395
00:20:32,560 --> 00:20:34,264
O que ele está fazendo?

396
00:20:34,265 --> 00:20:35,660
O que ele está...

397
00:20:42,064 --> 00:20:43,401
Phil?

398
00:20:43,402 --> 00:20:45,280
Um instante,
vocês o conhecem?

399
00:20:45,281 --> 00:20:46,998
Phil é meu marido.

400
00:20:50,185 --> 00:20:51,533
Surpresa.

401
00:20:56,151 --> 00:20:58,226
<i>É uma explosão populacional!</i>

402
00:20:58,227 --> 00:20:59,701
<i>Será que há mais pessoas?</i>

403
00:20:59,702 --> 00:21:02,514
Meu nome é Mike Miller.
Procuro meu irmão gêmeo Phil.

404
00:21:02,515 --> 00:21:03,863
Meu Deus, pessoas!

405
00:21:06,318 --> 00:21:07,956
Seu pai era um bom homem.

406
00:21:07,957 --> 00:21:09,765
Até mesmo bons homens
têm segredos.

407
00:21:12,364 --> 00:21:14,842
<i>Eu juro!
Você pagará por isso!</i>

408
00:21:19,685 --> 00:21:21,437
Acha que sabe
do que sou capaz?

409
00:21:21,438 --> 00:21:22,774
Você não tem ideia.

