1
00:00:00,452 --> 00:00:02,704
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,705 --> 00:00:04,900
Se sou tão ruim,
por que quer morar comigo?

3
00:00:04,901 --> 00:00:06,250
Porque sou a sua esposa!

4
00:00:06,251 --> 00:00:07,818
Queria poder recomeçar.

5
00:00:08,595 --> 00:00:11,233
Meu Deus!
Você está sozinho?

6
00:00:11,650 --> 00:00:12,950
Sim.

7
00:00:13,550 --> 00:00:15,421
- Phil?
- Espere. Conhece o Phil?

8
00:00:15,422 --> 00:00:16,730
Phil é o meu marido.

9
00:00:16,731 --> 00:00:18,060
Surpresa.

10
00:00:19,750 --> 00:00:21,252
Vocês não entendem.

11
00:00:21,253 --> 00:00:23,521
Isso vai ser
uma piada incrível.

12
00:00:23,522 --> 00:00:26,586
Não acredito que você não disse
que tinha outras pessoas.

13
00:00:26,587 --> 00:00:28,900
Sim, essa é a coisa
importante neste mundo.

14
00:00:28,901 --> 00:00:31,662
Sim, e para quê?
Só para você transar?

15
00:00:31,663 --> 00:00:34,878
Não, porque eu tive
essa ideia incrível como trote.

16
00:00:34,879 --> 00:00:36,669
Eu tinha tudo planejado.

17
00:00:36,670 --> 00:00:39,468
Digo, fiz vocês pensarem
que eu estava indo acampar

18
00:00:39,469 --> 00:00:41,980
e fiz vocês pensarem
que eles não existiam.

19
00:00:41,981 --> 00:00:43,874
É a chamada
tempestade perfeita.

20
00:00:43,875 --> 00:00:46,163
Então, estávamos prestes
a nadar pelados...

21
00:00:46,164 --> 00:00:48,078
Você ia nadar pelado?

22
00:00:48,079 --> 00:00:49,847
Como se fosse fazer isso.

23
00:00:49,848 --> 00:00:51,916
Estou casado com você,
Carol.

24
00:00:51,917 --> 00:00:53,984
Você nos disse que Carol
estava morta.

25
00:00:53,985 --> 00:00:55,900
- O quê?
- Meu Deus!

26
00:00:55,901 --> 00:00:57,400
Não, uma Carol diferente.

27
00:00:57,401 --> 00:01:00,771
Carol, eu fui casado
com outra Carol

28
00:01:00,772 --> 00:01:03,656
- antes do vírus.
- Você disse que era solteiro.

29
00:01:03,657 --> 00:01:08,050
Eu era. Antes de me casar
com essa Carol.

30
00:01:08,051 --> 00:01:12,351
E ela morreu em um trágico
acidente com moto de neve.

31
00:01:12,352 --> 00:01:13,912
Lamento.
Sinto sua falta.

32
00:01:14,400 --> 00:01:15,700
Você é nojento.

33
00:01:15,701 --> 00:01:17,408
Nojentezas é bom em trotes.

34
00:01:17,409 --> 00:01:19,541
Deus!
Antes de eu continuar,

35
00:01:19,542 --> 00:01:22,200
posso dizer que isso
é desrespeitoso com a Carol?

36
00:01:22,201 --> 00:01:23,854
A outra Carol.
A falecida Carol.

37
00:01:23,855 --> 00:01:25,650
Mas voltando ao trote.

38
00:01:25,651 --> 00:01:29,147
Então... Deus!
Essa ia ser ótima,

39
00:01:29,148 --> 00:01:32,319
e vocês arruinaram tudo.
Eu me sinto mal por vocês.

40
00:01:32,320 --> 00:01:34,220
Vocês perderam
essa coisa maravilhosa.

41
00:01:34,221 --> 00:01:36,291
Digo, eu ia...
Eu ia...

42
00:01:39,842 --> 00:01:41,742
O que ia acontecer era...

43
00:01:41,743 --> 00:01:43,801
Ao chegarmos
nas fontes termais,

44
00:01:43,802 --> 00:01:47,465
eu ia dizer: "Esperem...
Preciso da minha sunga."

45
00:01:47,466 --> 00:01:49,707
E então eu as levaria
à nossa <i>cul-de-sac</i>,

46
00:01:49,708 --> 00:01:52,910
e apresentaria as pessoas
mais importante para mim.

47
00:01:53,370 --> 00:01:55,579
Pois é.
Eu já disse isso?

48
00:01:55,580 --> 00:01:57,199
Queria ter dito isso
mais vezes.

49
00:01:57,200 --> 00:01:58,947
- Sim.
- Phil.

50
00:01:58,948 --> 00:02:01,524
- Pare de falar.
- Não! Não, esperem!

51
00:02:01,525 --> 00:02:05,489
Porque acho que vocês ainda
pensam que não era um trote.

52
00:02:05,490 --> 00:02:07,924
E isso...
Isso não é aceitável.

53
00:02:07,925 --> 00:02:09,649
Foi quando pus o limite.

54
00:02:09,650 --> 00:02:11,500
Ainda acha
que ele é um cara legal?

55
00:02:13,300 --> 00:02:16,400
Todd, qual é, parceiro.
Deve ter uma explicação.

56
00:02:16,401 --> 00:02:18,469
Digo, tem uma explicação.
A...

57
00:02:18,470 --> 00:02:20,399
Sabe, a coisa do trote.

58
00:02:20,400 --> 00:02:22,999
Muito bem, Phil.
Ele realmente gostou de você.

59
00:02:23,000 --> 00:02:24,644
Não sei por que,
mas gostou.

60
00:02:24,900 --> 00:02:27,699
Podem nos seguir
para <i>cul-de-sac</i>, onde moramos.

61
00:02:27,700 --> 00:02:29,450
Porque nós existimos!

62
00:02:30,000 --> 00:02:31,300
Eu...

63
00:02:37,000 --> 00:02:38,335
Era um trote.

64
00:02:39,400 --> 00:02:41,300
Carol, espere...

65
00:02:41,301 --> 00:02:44,100
Vai simplesmente me deixar aqui?
O qu...

66
00:02:46,950 --> 00:02:48,250
O que...

67
00:02:53,700 --> 00:02:55,800
<b>Equipe inSanos:
[S01E10] Pranks for Nothin'</b>

68
00:02:55,801 --> 00:02:57,800
<b>Legenda:
DSergio | Georgethon</b>

69
00:02:57,801 --> 00:02:59,201
<b>Legenda:
Petrogui| winterfall</b>

70
00:02:59,202 --> 00:03:01,637
<b>Revisão:
Fefavrin</b>

71
00:03:37,100 --> 00:03:38,549
Isso é incrível.

72
00:03:38,550 --> 00:03:40,860
Não acredito que vocês têm
uma vaca.

73
00:03:41,252 --> 00:03:43,802
E Gail é chefe de cozinha,
então isso é...

74
00:03:43,803 --> 00:03:46,052
Querida, as coisas
que posso fazer com ela.

75
00:03:46,053 --> 00:03:48,213
Minha mente está
literalmente girando.

76
00:03:48,214 --> 00:03:51,287
Crème brûlée, doce de leite...

77
00:03:51,288 --> 00:03:52,741
Bom dia.

78
00:03:56,367 --> 00:03:59,301
Só vim pegar um pouco
de café...

79
00:04:00,000 --> 00:04:01,300
um pouco de leite.

80
00:04:05,700 --> 00:04:07,814
Eles estão contando tudo?

81
00:04:07,815 --> 00:04:09,115
Mostrando o lugar?

82
00:04:14,000 --> 00:04:15,910
Aceitarei isso
como um sim ou um não.

83
00:04:22,000 --> 00:04:23,865
Alguém viu a Carol por aí?

84
00:04:28,600 --> 00:04:31,100
Por quanto tempo
vão me tratar assim?

85
00:04:31,101 --> 00:04:32,537
Era um trote.

86
00:04:34,200 --> 00:04:35,850
Certo, entendi.

87
00:04:35,851 --> 00:04:37,701
Estão me dando
tratamento de silêncio.

88
00:04:37,702 --> 00:04:39,755
Muito maduro,
mas adivinhem.

89
00:04:39,756 --> 00:04:42,379
Posso fazer o melhor
tratamento de silêncio.

90
00:04:42,380 --> 00:04:44,113
Querem fazer isso?
Vamos lá.

91
00:05:15,700 --> 00:05:17,700
Boom!
Tratamento do silêncio!

92
00:05:19,500 --> 00:05:20,800
Era um trote.

93
00:05:26,600 --> 00:05:27,900
<i>Carol?</i>

94
00:05:30,050 --> 00:05:31,350
Carol?

95
00:05:35,150 --> 00:05:37,150
- Carol.
- O quê?

96
00:05:37,800 --> 00:05:40,628
Você está aí.
Eu preciso falar com você.

97
00:05:40,629 --> 00:05:43,525
Tudo bem.
Vamos conversar.

98
00:05:50,050 --> 00:05:52,950
Eu não estou entendendo
o que você está fazendo.

99
00:05:52,951 --> 00:05:54,800
Não é como os fantasmas falam?

100
00:05:54,801 --> 00:05:56,850
- Carol...
- Eu estou morta, certo?

101
00:05:56,851 --> 00:05:58,299
Não foi
o que disse a elas?

102
00:05:58,300 --> 00:05:59,700
Por favor, posso explicar?

103
00:05:59,701 --> 00:06:02,100
Eu acho que é bem claro,
Phil.

104
00:06:02,101 --> 00:06:03,900
Você disse,
que estava indo acampar,

105
00:06:03,901 --> 00:06:06,600
e depois você saiu para nadar
pelado com duas taradas.

106
00:06:06,601 --> 00:06:08,300
Mas eu não fiz nada!

107
00:06:08,301 --> 00:06:09,850
Quanta mentira, Phil!

108
00:06:09,851 --> 00:06:12,850
Não!
É tudo verdade!

109
00:06:12,851 --> 00:06:17,100
Você não passa de um rato,
seu burro idiota.

110
00:06:17,101 --> 00:06:20,227
Fica andando por aí
sisiricando.

111
00:06:20,228 --> 00:06:22,405
Adivinhem, seu gambá.

112
00:06:22,406 --> 00:06:24,774
Acabou de provocar
o cachorro errado.

113
00:06:24,775 --> 00:06:28,100
- Agora, saia.
- Carol, esta é a minha casa.

114
00:06:28,101 --> 00:06:30,200
Gambás não vivem
em casas.

115
00:06:30,550 --> 00:06:32,650
De qualquer forma,
esta é mal-assombrada.

116
00:06:38,400 --> 00:06:39,750
Saia!

117
00:07:00,500 --> 00:07:02,100
Valeu por me deixarem
ficar aqui.

118
00:07:02,101 --> 00:07:03,960
É bom se sentir bem-vindo
em um lugar.

119
00:07:04,999 --> 00:07:07,050
Não se preocupem,
não ficarei muito tempo.

120
00:07:07,051 --> 00:07:09,900
Isso é temporário.
Eles vão me procurar.

121
00:07:09,901 --> 00:07:13,000
Isso vai ser bom.
Essa é uma boa mudança de ritmo.

122
00:07:13,001 --> 00:07:15,000
Uma pausa das pessoas
será bom para mim.

123
00:07:15,001 --> 00:07:16,900
Com toda a sua,
Phil, faça isso,

124
00:07:16,901 --> 00:07:18,505
faça aquilo, você é um idiota...

125
00:07:19,900 --> 00:07:22,800
Não, isso é bom,
isso é ótimo.

126
00:07:22,801 --> 00:07:24,900
Solidão, isolamento, amigos.

127
00:07:24,901 --> 00:07:28,000
E esta mesa de sinuca,
faz uma ótima cama.

128
00:07:28,001 --> 00:07:31,300
É firme, não afunda...
O que é ótimo para as costas.

129
00:07:32,700 --> 00:07:34,600
As camas são superestimados.

130
00:07:37,700 --> 00:07:39,000
Não sinto falta
de camas.

131
00:07:39,700 --> 00:07:41,000
<i>Toc, toc...</i>

132
00:07:41,001 --> 00:07:42,800
<i>- Carol?
- Toc, toc.</i>

133
00:07:43,400 --> 00:07:45,100
Nos ouviu bater?

134
00:07:45,411 --> 00:07:48,500
Nós só queríamos te deixar
esta torta de pecam

135
00:07:48,501 --> 00:07:51,900
e dizer que esperamos
que não haja ressentimentos.

136
00:07:52,351 --> 00:07:54,800
Por que haveria
quaisquer ressentimentos?

137
00:07:55,162 --> 00:07:58,600
Tudo o que fizeram foi
agirem como vagabundas,

138
00:07:58,601 --> 00:08:01,305
compartilhando seu corpo
com um homem que mal conhecia.

139
00:08:01,800 --> 00:08:04,948
Carol, você sabe que nós nunca
faríamos essas coisas

140
00:08:04,949 --> 00:08:06,750
se soubéssemos
que o Phil era casado.

141
00:08:06,751 --> 00:08:08,051
É claro.

142
00:08:08,052 --> 00:08:11,201
Não vou culpá-las.
Vocês não tinham ideia.

143
00:08:11,202 --> 00:08:13,250
E vocês não são daqui mesmo.

144
00:08:13,251 --> 00:08:15,750
Neste país,
tendemos a fazer uma pesquisa

145
00:08:15,751 --> 00:08:18,700
antes de convidar um homem
para ir nos países baixos.

146
00:08:19,100 --> 00:08:22,800
Carol, eu posso ver
que você está muito mal

147
00:08:22,801 --> 00:08:26,100
e espero que nós superemos
tudo isso.

148
00:08:26,101 --> 00:08:29,650
Mas, enquanto isso,
só vamos deixar esta torta aqui.

149
00:08:29,651 --> 00:08:31,500
Eu não posso comer essa torta.

150
00:08:31,900 --> 00:08:34,550
Você é...
Você é alérgica a pecans?

151
00:08:34,551 --> 00:08:37,400
Não. Só não gosto
de torta de vadias.

152
00:08:38,249 --> 00:08:40,005
Você entende.

153
00:08:40,006 --> 00:08:42,400
Não entendo,
mas estamos indo agora.

154
00:08:43,520 --> 00:08:44,820
Sim.

155
00:08:44,821 --> 00:08:46,600
Gary, qual é o seu vício?

156
00:08:47,400 --> 00:08:48,800
Tequila Sunrise?
Tudo bem.

157
00:08:48,801 --> 00:08:50,300
Essa é uma opção divertida.

158
00:08:53,706 --> 00:08:56,400
Deixe eu tentar de novo.
Só pegar outra garrafa.

159
00:08:56,401 --> 00:08:57,793
Tente isso.

160
00:08:58,450 --> 00:09:00,900
Cruise faz parecer tão fácil.

161
00:09:04,400 --> 00:09:06,300
Isso dói.
Isso dói muito.

162
00:09:07,739 --> 00:09:09,900
Eles devem ter colado
aquelas garrafas.

163
00:09:12,900 --> 00:09:16,100
Já estarei habilidoso
quando eles virem me procurar.

164
00:09:16,101 --> 00:09:19,200
Será uma surpresa divertida
para eles. Aqui vamos nós.

165
00:09:21,200 --> 00:09:22,500
Conseguir!

166
00:09:25,100 --> 00:09:26,400
Oi, Carol.

167
00:09:26,401 --> 00:09:28,600
- Podemos entrar?
- Com certeza.

168
00:09:28,601 --> 00:09:31,300
- Entre. Sentem-se.
- Eu trouxe um pouco de chá.

169
00:09:31,301 --> 00:09:34,000
Cuidado,
está realmente quente.

170
00:09:34,600 --> 00:09:37,900
Ouvimos que você falou
com Gail e Erica.

171
00:09:38,300 --> 00:09:39,700
Nós só queríamos vir,

172
00:09:40,200 --> 00:09:42,420
e ver se você está bem.

173
00:09:42,826 --> 00:09:44,783
Estou bem.
Por que não estaria?

174
00:09:44,784 --> 00:09:47,230
- Está tudo bem.
- Carol, está...

175
00:09:48,200 --> 00:09:50,930
Desculpe, eu tentei
te avisar sobre...

176
00:09:53,200 --> 00:09:54,700
Está tudo bem, Todd.

177
00:09:54,701 --> 00:09:58,260
Está tudo bem.
Tudo Bem. Então...

178
00:10:04,115 --> 00:10:05,415
Certo...

179
00:10:05,724 --> 00:10:07,434
Eu sei
o que vocês estão fazendo.

180
00:10:08,214 --> 00:10:12,272
- O que estamos fazendo?
- Sentando longe um do outro.

181
00:10:12,273 --> 00:10:15,605
- Não estamos, não.
- Sou uma mulher forte está bem?

182
00:10:15,606 --> 00:10:19,145
Posso lidar com duas pessoas
sendo carinhosas.

183
00:10:19,900 --> 00:10:23,778
Por favor, se beijem.
Por mim, eu aguento.

184
00:10:23,787 --> 00:10:26,086
Nós estamos
nos divertindo, sabe?

185
00:10:26,087 --> 00:10:28,700
- Carol, isso é desconfortável.
- Desconfortável?

186
00:10:28,701 --> 00:10:30,820
É esta festa de piedade
que estão me dando.

187
00:10:30,847 --> 00:10:32,237
Tudo bem?

188
00:10:32,238 --> 00:10:34,592
Vai, se beijem.
Andem.

189
00:10:34,593 --> 00:10:36,819
Beija.
Por mim, por favor.

190
00:10:37,612 --> 00:10:41,231
Fala sério, podem fazer melhor.
Vão fundo!

191
00:10:41,232 --> 00:10:43,042
Beijem como estão acostumados!

192
00:10:44,435 --> 00:10:48,774
Isso foi muito falso!
Beijem! Vamos!

193
00:10:49,575 --> 00:10:52,107
- Tudo bem, já chega, Todd.
- Sim, entendi.

194
00:10:52,108 --> 00:10:53,693
- Eu...
- É estranho.

195
00:10:53,694 --> 00:10:56,124
- Muito.
- Carol, o que está acontecendo?

196
00:10:56,125 --> 00:10:58,903
Chama-se estar bem, Melissa.
Deveria tentar.

197
00:10:59,340 --> 00:11:02,097
Se não se importam, gostaria
de ficar sozinha. Obrigada.

198
00:11:02,600 --> 00:11:04,047
Sim, tudo bem.

199
00:11:06,596 --> 00:11:08,614
Avise-nos
se precisar de algo.

200
00:11:11,120 --> 00:11:13,426
Eles não virão.

201
00:11:14,383 --> 00:11:16,898
Não se importam
com onde eu estou,

202
00:11:17,707 --> 00:11:19,452
porque eles não gostam de mim.

203
00:11:20,385 --> 00:11:23,654
O que é triste,
porque eu quero voltar!

204
00:11:24,110 --> 00:11:26,961
Não quero morar
neste bar...

205
00:11:27,479 --> 00:11:29,913
Uma mesa de sinuca
como cama.

206
00:11:31,231 --> 00:11:32,815
Eu estava errado.

207
00:11:33,366 --> 00:11:36,160
As camas são subestimadas.

208
00:11:36,851 --> 00:11:39,764
E pessoas são subestimadas.
Deus.

209
00:11:39,765 --> 00:11:43,006
Mas eles não gostam de mim.
Não vão falar comigo.

210
00:11:45,444 --> 00:11:49,414
Entendi, estraguei tudo.
Eu dei mole.

211
00:11:50,250 --> 00:11:52,184
Eu pedi por um recomeço

212
00:11:52,185 --> 00:11:54,571
e ao invés,
consegui um rerecomeço.

213
00:11:54,572 --> 00:11:56,310
Boom, ainda estou com tudo.

214
00:11:58,354 --> 00:12:00,299
Sou </i>persona non grata.</i>

215
00:12:00,745 --> 00:12:02,484
Isolado.

216
00:12:02,814 --> 00:12:05,918
Ninguém quer
ter nada a ver

217
00:12:05,919 --> 00:12:08,690
com o velho Phil Miller.

218
00:12:09,338 --> 00:12:12,421
Mas digo,
eu sou quem eu sou.

219
00:12:13,020 --> 00:12:17,263
Não posso simplesmente
mudar para outra pessoa.

220
00:12:28,124 --> 00:12:32,279
Oi. O nome é Mike Miller.
Procuro pelo meu irmão, Phil.

221
00:12:32,280 --> 00:12:36,405
Meu Deus, pessoas.
Faz tanto tempo. Deus!

222
00:12:36,406 --> 00:12:37,787
Droga.

223
00:12:38,569 --> 00:12:40,561
Como isso não funcionou?

224
00:12:42,342 --> 00:12:43,694
Boa.

225
00:12:45,647 --> 00:12:47,498
Boa tacada.

226
00:12:47,499 --> 00:12:50,265
Não acredito que ele pôs
uma fantasia.

227
00:12:50,266 --> 00:12:52,018
É nisso que não acredita?

228
00:12:52,019 --> 00:12:54,695
Não creio que ele pensou
que acreditaríamos.

229
00:12:55,046 --> 00:12:56,493
O que a Carol disse?

230
00:12:56,494 --> 00:12:58,581
Ela bateu a porta na cara dele.

231
00:12:58,582 --> 00:13:02,855
Bom para ela, tadinha.
Aquele cara tem problema.

232
00:13:02,856 --> 00:13:04,711
- Sim, um pouco.
- É.

233
00:13:04,712 --> 00:13:06,521
Ele também é
um mentiroso patológico.

234
00:13:06,522 --> 00:13:08,195
<i>Que idiota.</i>

235
00:13:08,196 --> 00:13:10,297
<i>Nós nos salvamos
daquela cara.</i>

236
00:13:10,298 --> 00:13:13,566
<i>Adeus e boa viagem,
Phil Cormaneau.</i>

237
00:13:13,567 --> 00:13:16,428
<i>- Cormaneau?
- O sobrenome dele é Miller.</i>

238
00:13:16,429 --> 00:13:19,259
<i>Ele mentiu sobre isso, também?
Por quê?</i>

239
00:13:19,260 --> 00:13:21,374
<i>- Por que não?
- Que mentiroso.</i>

240
00:13:21,375 --> 00:13:23,369
<i>- Não creio que mentiu.
- Que mentiroso.</i>

241
00:13:23,370 --> 00:13:24,784
<i>- Calma.
- Tudo bem.</i>

242
00:13:24,785 --> 00:13:26,400
<i>só estou desapontado...</i>

243
00:13:26,788 --> 00:13:29,238
Não me sinto bem agora.

244
00:13:30,304 --> 00:13:33,322
Eles não sentiram minha falta
nem um pouco.

245
00:13:33,323 --> 00:13:35,176
Por que estão
tão chateados?

246
00:13:35,177 --> 00:13:37,946
Por que eles não vão
me dar o benefício da dúvida?

247
00:13:37,947 --> 00:13:40,274
Eles pensam
que sou um mentiroso.

248
00:13:40,275 --> 00:13:42,546
Não sou mentiroso.

249
00:13:42,547 --> 00:13:45,755
O que foi que eu fiz
para eles acharem isso?

250
00:13:48,082 --> 00:13:49,961
<i>Foi um trote.
Eu encontrei a vaca!</i>

251
00:13:49,962 --> 00:13:52,880
<i>Eu trouxe os anéis.
Sou jogador de tênis.</i>

252
00:13:52,881 --> 00:13:54,790
<i>- Sente-se atraído pela Melissa?
- Não.</i>

253
00:13:54,791 --> 00:13:56,291
<i>- Intolerante à lactose?
- Sim.</i>

254
00:13:56,292 --> 00:13:58,338
<i>Posso consertar uma porta.
Comprometido.</i>

255
00:13:58,339 --> 00:13:59,740
<i>Estive muito ocupado, Carol.</i>

256
00:13:59,741 --> 00:14:01,053
<i>- Está sozinho aqui?
- Sim.</i>

257
00:14:01,054 --> 00:14:03,381
<i>Deve ter sido um guaxinim.
Tinha um WW Bug.</i>

258
00:14:03,382 --> 00:14:04,682
<i>Diarreia...
Um imbecil...</i>

259
00:14:04,683 --> 00:14:06,157
<i>Cormaneau...
Sou legal...</i>

260
00:14:06,158 --> 00:14:08,060
<i>O nome é Mike Miller...
Bolas limpas...</i>

261
00:14:08,791 --> 00:14:10,603
Sou um mentiroso.

262
00:14:16,371 --> 00:14:18,078
Olhe quem é, pessoal.

263
00:14:18,423 --> 00:14:21,686
- Mike Miller.
- Ou é Mike Cormaneau?

264
00:14:22,494 --> 00:14:24,808
- Posso falar com vocês?
- Não.

265
00:14:25,154 --> 00:14:27,327
Não vou sair
até que eu fale tudo.

266
00:14:27,328 --> 00:14:29,322
Tudo bem, fica aqui.
Vamos ignorar você.

267
00:14:29,323 --> 00:14:31,120
Sabe de uma coisa,
alguém quer mais?

268
00:14:31,121 --> 00:14:32,728
- Eu quero.
- Ótimo.

269
00:14:32,729 --> 00:14:34,518
- Obrigada.
- Não se importe comigo.

270
00:14:34,519 --> 00:14:36,649
Eu ficarei aqui,
fazendo isso...

271
00:14:43,201 --> 00:14:45,338
Vou ficar gritando
até me ouvirem.

272
00:14:49,304 --> 00:14:50,604
Phil.

273
00:14:51,000 --> 00:14:52,917
Não tem semancol?

274
00:14:52,918 --> 00:14:54,392
Não queremos falar com você.

275
00:14:54,766 --> 00:14:58,128
Não, Melissa,
vamos acabar logo com isso.

276
00:15:01,048 --> 00:15:03,060
Estão prontos
para uma bomba?

277
00:15:04,452 --> 00:15:07,257
Quando eu ia nadar pelado
com Gail e Erica

278
00:15:07,922 --> 00:15:09,450
não era um trote.

279
00:15:10,992 --> 00:15:14,159
Era uma tentativa de verdade
de nadar pelado com mulheres.

280
00:15:16,964 --> 00:15:18,565
Continuando.
Melissa.

281
00:15:19,667 --> 00:15:24,104
Eu não quis transar com você
apenas pela repopulação.

282
00:15:25,006 --> 00:15:28,777
Eu quis transar com você,
porque você é gostosa demais.

283
00:15:30,794 --> 00:15:32,094
Todd.

284
00:15:32,714 --> 00:15:35,013
Eu não ajudei
a escrever "<i>Fields of Gold</i>."

285
00:15:35,450 --> 00:15:37,855
Sting a escreveu sozinho.

286
00:15:40,404 --> 00:15:42,683
E finalmente, Carol.

287
00:15:45,093 --> 00:15:47,297
Não consigo contar
de quantas maneiras

288
00:15:47,298 --> 00:15:49,023
que fui desonesto contigo.

289
00:15:49,913 --> 00:15:51,513
Mas começarei com isso:

290
00:15:52,372 --> 00:15:54,334
Não devíamos ter nos casado.

291
00:15:56,037 --> 00:15:59,597
Quando eu disse "eu aceito",
era mentira,

292
00:16:00,108 --> 00:16:01,475
porque eu não queria.

293
00:16:04,746 --> 00:16:09,163
Eu sei que te machuquei
e sinto muito, de verdade.

294
00:16:11,686 --> 00:16:15,939
Não espero que isso mude
como se sentem a meu respeito,

295
00:16:16,410 --> 00:16:20,360
mas prefiro ser honesto
e não ter amigos

296
00:16:20,361 --> 00:16:22,582
do que viver mais um dia
como um mentiroso.

297
00:16:22,583 --> 00:16:27,105
Então até nunca mais.

298
00:16:30,443 --> 00:16:31,943
Com licença.

299
00:16:39,581 --> 00:16:41,691
Sabia que ele
não tinha escrito a música.

300
00:17:00,044 --> 00:17:02,667
Então eu, sabe,
disse minha parte

301
00:17:02,668 --> 00:17:06,811
não consegui muita tração,

302
00:17:06,812 --> 00:17:11,419
mas sinto-me bem.
Sinto que fiz a coisa certa.

303
00:17:11,420 --> 00:17:13,109
Digo,
é o que eu tinha que fazer.

304
00:17:14,459 --> 00:17:15,792
Phil?

305
00:17:16,795 --> 00:17:20,797
Phil, está conversando com bolas
com rostos desenhados?

306
00:17:21,621 --> 00:17:24,593
Sim, estou.

307
00:17:25,464 --> 00:17:26,806
Certo.

308
00:17:27,138 --> 00:17:30,056
Acho que elas podem
ouvir isso também.

309
00:17:31,075 --> 00:17:33,041
Tenho algumas coisas
a dizer.

310
00:17:33,042 --> 00:17:35,686
Se tiver perguntas,
comentários ou aplausos,

311
00:17:35,687 --> 00:17:37,335
guarde
para quando eu acabar.

312
00:17:37,882 --> 00:17:39,805
Não acho
que aplausos se aplicam,

313
00:17:39,806 --> 00:17:41,820
mas segure-se até o final.

314
00:17:41,821 --> 00:17:44,997
- Certo.
- Phil, o que acabei de pedir?

315
00:17:44,998 --> 00:17:46,433
- Desculpe.
- Phil!

316
00:17:56,000 --> 00:17:58,519
Phil, o que acha
dessa colcha?

317
00:18:03,107 --> 00:18:04,800
Sabe o que eu acho?

318
00:18:04,801 --> 00:18:07,687
Acho que é F-E-I-A.

319
00:18:07,688 --> 00:18:10,926
Essa colcha não tem álibi.
É feia.

320
00:18:11,838 --> 00:18:13,178
É feia.

321
00:18:14,018 --> 00:18:15,680
Vê aonde quero chegar
com isso?

322
00:18:17,013 --> 00:18:18,513
Pode falar.

323
00:18:18,990 --> 00:18:21,879
Respeitosamente,
não faço ideia.

324
00:18:22,873 --> 00:18:25,853
Phil, às vezes,
quando fazemos colchas,

325
00:18:25,854 --> 00:18:28,223
não temos
os retalhos certos.

326
00:18:28,699 --> 00:18:31,209
E não importa
o quanto se empenhe,

327
00:18:31,584 --> 00:18:33,953
sua colcha fica desse jeito.

328
00:18:34,572 --> 00:18:37,957
- Concordarei que é feia.
- E você trabalhou tanto nela

329
00:18:38,476 --> 00:18:41,911
e se engana
pensando que é bonita

330
00:18:41,912 --> 00:18:45,898
e a deixa à mostra
em seu divã na entrada da casa.

331
00:18:47,285 --> 00:18:50,108
Daí sua amiga Barbara
vem alguns dias depois,

332
00:18:50,109 --> 00:18:52,885
e ela te diz que acha
que é melhor dobrar a colcha

333
00:18:52,886 --> 00:18:54,735
e guardá-la no armário.

334
00:18:54,736 --> 00:18:56,206
Entende o que estou dizendo?

335
00:18:56,961 --> 00:19:00,442
Barbara é uma pessoa má
e diz a verdade e...

336
00:19:01,866 --> 00:19:03,570
Certo?
É isso?

337
00:19:04,936 --> 00:19:07,791
Acho que chegou a hora
de guardar a colcha no armário.

338
00:19:13,494 --> 00:19:15,097
Aqui.

339
00:19:18,290 --> 00:19:19,776
ACORDO DE DIVÓRCIO

340
00:19:21,065 --> 00:19:24,436
- Papéis de divórcio?
- São oficiais, sou tabeliã.

341
00:19:25,223 --> 00:19:28,279
- Tem certeza disso?
- Tenho, Phil.

342
00:19:28,960 --> 00:19:32,361
Você fica melhor sem mim.
Eu fico melhor sem você.

343
00:19:33,397 --> 00:19:35,359
Só quero que seja feliz.

344
00:19:38,070 --> 00:19:39,883
Eu só quero
que você seja feliz.

345
00:19:41,272 --> 00:19:42,572
Então assine.

346
00:19:48,718 --> 00:19:51,626
Aqui e ali.

347
00:19:54,285 --> 00:19:58,288
E a previdência social, bem ali.
É divertido trabalhar de novo.

348
00:19:58,702 --> 00:20:00,766
Cara,
quando quebrar o selo...

349
00:20:01,626 --> 00:20:03,170
É uma piada de tabeliões.

350
00:20:03,761 --> 00:20:06,524
Queria que Glen estivesse aqui.
Ele acharia engraçado.

351
00:20:09,867 --> 00:20:12,956
- É oficial.
- É oficial.

352
00:20:14,806 --> 00:20:16,173
Amigos?

353
00:20:16,913 --> 00:20:18,330
Amigos.

354
00:20:19,710 --> 00:20:21,417
Vem cá.

355
00:20:43,334 --> 00:20:46,234
Te vejo de novo
no <i>cul-de-sac</i>.

356
00:20:46,235 --> 00:20:48,099
Isso.

357
00:20:55,551 --> 00:20:57,310
Essa é minha ex-esposa.

358
00:21:02,115 --> 00:21:04,064
Quer mugir?

359
00:21:04,065 --> 00:21:05,450
Um pouco de humor
de vaca.

360
00:21:05,451 --> 00:21:08,358
<i>Próximo domingo,
faltando apenas 3 episódios</i>

361
00:21:08,359 --> 00:21:11,567
<i>- E isso significa...</i>
- Diversão sem noção.-

362
00:21:12,900 --> 00:21:14,200
Não acha divertido?

363
00:21:14,201 --> 00:21:15,867
<i>Agora Phil está disponível
de novo</i>

364
00:21:15,868 --> 00:21:17,234
Tenho 2 encontros marcados.

365
00:21:17,335 --> 00:21:20,801
Um deles é só sexo,
tenho 69% certeza disso.

366
00:21:20,802 --> 00:21:22,948
<i>Mas cuidado
com o desdém de mulher.</i>

367
00:21:22,949 --> 00:21:25,169
Agora estão ficando
com a minha sobra.

368
00:21:25,868 --> 00:21:27,457
E eram sobras...

369
00:21:27,458 --> 00:21:30,686
<i>The Last Man on Earth,
na próxima segunda na InSanos ;)</i>

