1
00:02:30,817 --> 00:02:32,568
In kung fu, we say...

2
00:02:32,652 --> 00:02:34,362
"One hand lies...

3
00:02:39,451 --> 00:02:42,245
... the other hand tells the truth."

4
00:02:43,788 --> 00:02:45,414
Try that again.

5
00:02:46,749 --> 00:02:49,127
If you, one day,
make it back to the West...

6
00:02:50,212 --> 00:02:54,131
what will you tell men
of this strange word, "kung fu"?

7
00:02:54,216 --> 00:02:57,552
Will you tell them that it means to fight?

8
00:02:57,635 --> 00:02:58,678
Or will you say...

9
00:02:58,762 --> 00:03:00,388
like a monk from Shaolin...

10
00:03:00,472 --> 00:03:02,557
to summon the spirit...

11
00:03:03,641 --> 00:03:05,601
of the crane and the tiger?

12
00:03:13,192 --> 00:03:14,236
Kung fu.

13
00:03:17,447 --> 00:03:21,409
It means, "supreme skill from hard work."

14
00:03:23,453 --> 00:03:26,414
A great poet has reached kung fu.

15
00:03:28,666 --> 00:03:31,711
The painter, the calligrapher...

16
00:03:31,794 --> 00:03:34,797
they can be said to have kung fu.

17
00:03:38,218 --> 00:03:42,389
Even the cook,
the one who sweeps steps...

18
00:03:42,472 --> 00:03:44,557
or a masterful servant...

19
00:03:44,641 --> 00:03:47,560
can have kung fu.

20
00:03:48,728 --> 00:03:52,023
Practice. Preparation...

21
00:03:52,106 --> 00:03:55,318
endless repetition.

22
00:03:55,402 --> 00:03:59,281
Until your mind is weary,
and your bones ache.

23
00:03:59,364 --> 00:04:02,409
Until you're too tired to sweat...

24
00:04:02,492 --> 00:04:04,786
too wasted to breathe.

25
00:04:12,919 --> 00:04:15,838
That is the way, the only way...

26
00:04:15,922 --> 00:04:18,090
one acquires kung fu.

27
00:04:25,348 --> 00:04:27,725
Unfortunately, boy...

28
00:04:27,809 --> 00:04:29,101
you have not.

29
00:05:08,558 --> 00:05:11,310
A more fearsome army, I have never seen!

30
00:05:11,394 --> 00:05:13,813
It is no wonder the barbarians fled.

31
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
Yet...

32
00:05:20,277 --> 00:05:22,864
it has come to the attention
of your Chancellor...

33
00:05:22,947 --> 00:05:26,867
that some of his soldiers have questioned
the political order of the Song court...

34
00:05:26,951 --> 00:05:31,414
now that the Emperor
has passed beyond our world.

35
00:05:31,498 --> 00:05:33,875
General.

36
00:05:33,958 --> 00:05:36,585
Who is the most supreme fighter
within your ranks?

37
00:05:36,669 --> 00:05:37,962
Yang Chun.

38
00:05:40,089 --> 00:05:42,174
In Shantung Province, he is known as...

39
00:05:42,258 --> 00:05:43,718
"Whirlwind Tiger."

40
00:05:44,802 --> 00:05:48,180
He has mastered the
Five Animal Styles of Shaolin.

41
00:05:48,264 --> 00:05:51,726
May Song dynasty endure 10,000 years!

42
00:05:57,732 --> 00:06:01,986
What do the men say about your
Cricket Minister's praying mantis games?

43
00:06:04,363 --> 00:06:07,241
With humility and respect...

44
00:06:07,324 --> 00:06:10,912
some have spoken of
the Chancellor's insect games as a...

45
00:06:12,622 --> 00:06:14,248
curious hobby.

46
00:06:15,958 --> 00:06:19,295
Those were the only words whispered,
My Chancellor.

47
00:06:23,090 --> 00:06:24,175
Demonstrate...

48
00:06:25,217 --> 00:06:28,220
why the name Whirlwind Tiger is so famous.

49
00:06:29,556 --> 00:06:32,809
Defeat me,
and you are promoted to a command post

50
00:06:32,892 --> 00:06:35,436
with all its residual income
and pleasures.

51
00:06:36,479 --> 00:06:38,814
However... should I defeat you...

52
00:06:39,857 --> 00:06:41,692
you are my chamber boy.

53
00:07:35,371 --> 00:07:37,289
Praying Mantis Kung Fu.

54
00:07:38,374 --> 00:07:40,543
Curious little hobby?

55
00:08:09,363 --> 00:08:11,699
Ariq was my brother.

56
00:08:11,783 --> 00:08:13,910
But he was a traitor.

57
00:08:13,993 --> 00:08:15,578
Now, he is dead.

58
00:08:16,913 --> 00:08:20,583
I took his head,
soaked the earth with his blood...

59
00:08:23,085 --> 00:08:27,715
I loved him as a brother,
but I killed him as a traitor.

60
00:08:28,883 --> 00:08:32,762
In my heart and by our laws...

61
00:08:32,845 --> 00:08:36,475
I know this to be necessary and just.

62
00:08:36,558 --> 00:08:40,144
Those who disagree with my actions,
speak now without repercussion.

63
00:08:53,741 --> 00:08:57,536
That is the last
we shall speak of my brother.

64
00:08:57,620 --> 00:09:00,789
Cousin Kaidu will inherit his lands,

65
00:09:00,873 --> 00:09:03,250
his armies, his people.

66
00:09:04,794 --> 00:09:05,920
Now...

67
00:09:06,004 --> 00:09:09,089
as to the war deferred
with the Song rebels...

68
00:09:09,173 --> 00:09:11,717
We were dishonored
at the Battle of Wuchang.

69
00:09:12,638 --> 00:09:15,179
We must visit hell
upon the Cricket Minister.

70
00:09:15,263 --> 00:09:17,932
With respect to my cousin, Jingim...

71
00:09:19,016 --> 00:09:21,769
the Khan must now assert his dominion.

72
00:09:24,105 --> 00:09:25,732
Our forces?

73
00:09:25,815 --> 00:09:29,276
With Karakorum's men
finally standing ready...

74
00:09:29,360 --> 00:09:31,570
- you are two armies strong.
- Three.

75
00:09:32,655 --> 00:09:35,950
The armies of the West
are prepared for battle, Great Khan.

76
00:09:36,033 --> 00:09:37,910
We await your command.

77
00:09:46,502 --> 00:09:48,170
I have much to think on.

78
00:09:51,548 --> 00:09:52,675
Great Khan...

79
00:09:55,469 --> 00:09:57,596
Tomorrow evening,
at my encampment, if I may...

80
00:09:58,806 --> 00:10:00,557
I invite you to a feast...

81
00:10:00,642 --> 00:10:02,559
in your honor.

82
00:10:04,979 --> 00:10:06,146
I will attend, Kaidu.

83
00:10:06,230 --> 00:10:07,856
Thank you.

84
00:10:18,367 --> 00:10:20,953
A tribute from the Song Chancellor,
Great Khan.

85
00:10:44,811 --> 00:10:48,397
How many Song prisoners
did we take at Wuchang?

86
00:10:48,480 --> 00:10:50,733
A mere dozen, Father.

87
00:11:16,134 --> 00:11:20,805
Rip their bodies asunder, Sire.
Send Sidao their parts.

88
00:11:20,888 --> 00:11:25,267
My Minister of Finance,
identify these brave warriors.

89
00:11:25,351 --> 00:11:28,270
See their families receive
tribute from the treasury.

90
00:11:28,354 --> 00:11:31,065
That is your place.

91
00:11:31,148 --> 00:11:33,359
It will be done, Sire.

92
00:12:12,899 --> 00:12:15,401
To service the Khan
is not merely an honor...

93
00:12:15,484 --> 00:12:16,985
it is a blessing.

94
00:12:17,069 --> 00:12:21,281
To be sure, those who satisfy the
Lord Khan's carnal needs here on Earth...

95
00:12:21,365 --> 00:12:24,660
will be granted supreme favor
in the next life.

96
00:12:24,744 --> 00:12:27,789
As well as 20 karats of gold.

97
00:12:27,872 --> 00:12:30,541
You will be tested
by the royal concubines.

98
00:12:30,625 --> 00:12:33,794
The most proficient in the art of arousal
will earn the privilege

99
00:12:33,878 --> 00:12:36,255
of residing permanently here...

100
00:12:36,338 --> 00:12:39,800
in our Great Khan's
Hall of Five Desires.

101
00:12:39,884 --> 00:12:43,888
By "permanently,"
I mean just that.

102
00:12:43,971 --> 00:12:46,765
If selected, you will remain
in the Hall of Five Desires

103
00:12:46,849 --> 00:12:48,684
until released from royal service.

104
00:12:49,894 --> 00:12:52,688
If you are chosen
to become a Royal Concubine...

105
00:12:52,771 --> 00:12:54,857
all needs will be met.

106
00:12:54,941 --> 00:12:57,819
Those not chosen will be delivered
to the Ministry of Finance

107
00:12:57,902 --> 00:13:00,404
to be sold off to the Khan's court.

108
00:13:01,572 --> 00:13:05,993
Those unclaimed by the court will be
sold to whorehouses in outer Cambulac.

109
00:13:09,788 --> 00:13:12,583
Perform as though
your life depends upon it.

110
00:13:13,625 --> 00:13:15,252
It most likely does.

111
00:17:09,236 --> 00:17:10,570
Horseman. Sit.

112
00:17:10,654 --> 00:17:12,031
I'm in a hurry.

113
00:17:12,114 --> 00:17:13,281
I said sit.

114
00:17:13,365 --> 00:17:15,826
Business done quickly
is business done badly.

115
00:17:15,909 --> 00:17:19,079
Do you want me to do bad business, hmm?

116
00:17:24,460 --> 00:17:26,087
There.

117
00:17:26,170 --> 00:17:28,338
Eyeball to eyeball.

118
00:17:29,423 --> 00:17:32,843
Now, we can either deal...

119
00:17:34,511 --> 00:17:35,429
or fuck.

120
00:17:37,848 --> 00:17:39,933
Your choice.

121
00:17:49,235 --> 00:17:50,610
Your loss.

122
00:18:00,036 --> 00:18:01,121
It's opal and silver.

123
00:18:01,205 --> 00:18:02,205
And?

124
00:18:02,289 --> 00:18:04,124
Last time, you gave me twice that.

125
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
I had bad month.

126
00:18:10,881 --> 00:18:12,341
Hold, Europa.

127
00:18:13,425 --> 00:18:15,719
What's your business here?

128
00:18:17,012 --> 00:18:19,765
I'm a customer with coin.
Let me pass.

129
00:18:27,231 --> 00:18:29,941
Where is the man
who owns the bay gelding outside?

130
00:18:30,025 --> 00:18:32,194
Go ask the horse, Latin.

131
00:19:11,317 --> 00:19:13,485
The grassland was
sweet and cool tonight, Za Bing.

132
00:19:14,570 --> 00:19:15,821
So much like my old home.

133
00:19:15,904 --> 00:19:17,698
And so much like his.

134
00:19:17,781 --> 00:19:20,283
What treasure
did you leave for him this night?

135
00:19:21,952 --> 00:19:23,995
You know better than to ask.

136
00:19:24,079 --> 00:19:26,290
My ignorance is not deep enough
to protect me.

137
00:19:26,373 --> 00:19:28,917
And I do not trust the scoundrel
to protect you.

138
00:19:29,001 --> 00:19:30,669
Tulga would not hurt me.

139
00:19:30,752 --> 00:19:32,963
As long as the jewels come.

140
00:19:34,130 --> 00:19:36,049
As long as he harbors hope to be with me.

141
00:19:36,132 --> 00:19:39,470
That tether will weaken, Kokachin.
And he will expose you.

142
00:19:39,553 --> 00:19:40,637
This must stop.

143
00:19:45,934 --> 00:19:47,394
Whom do you serve?

144
00:19:50,314 --> 00:19:52,899
We speak of this no more.

145
00:19:52,983 --> 00:19:54,276
And you have nothing to fear.

146
00:19:54,360 --> 00:19:57,487
That is precisely what I am bid to do.
Fear.

147
00:19:57,571 --> 00:19:59,823
I must protect you.

148
00:20:01,950 --> 00:20:05,203
And as you protect me...
I will protect you,

149
00:20:05,287 --> 00:20:07,372
Za Bing.

150
00:20:08,958 --> 00:20:11,626
You're my only friend in this world.

151
00:20:31,188 --> 00:20:32,480
Sunflower?

152
00:20:34,525 --> 00:20:36,026
Where is your servant?

153
00:20:36,110 --> 00:20:38,069
Attending to my breakfast.

154
00:20:39,655 --> 00:20:42,157
Excellent. Enjoy.

155
00:21:02,969 --> 00:21:05,764
Why would he summon me?

156
00:21:06,807 --> 00:21:08,183
My suspicion?

157
00:21:08,267 --> 00:21:09,310
Yes?

158
00:21:09,393 --> 00:21:12,187
Is that you will discover
the answer to your question...

159
00:21:12,271 --> 00:21:13,563
rather soon.

160
00:21:13,647 --> 00:21:17,067
Perhaps you might lend your
venerable insight to another query.

161
00:21:17,151 --> 00:21:19,611
I would rather enjoy my wine.

162
00:21:19,695 --> 00:21:22,864
The Bayaut tribe. Who are they?

163
00:21:22,948 --> 00:21:27,744
I grasp the spirit of your question.
Tread carefully, Master Polo.

164
00:21:27,828 --> 00:21:31,249
Her parents, siblings, countrymen...

165
00:21:31,332 --> 00:21:34,876
they were slaughtered
for refusing to bend to the Khan's will.

166
00:21:34,960 --> 00:21:37,879
The Blue Princess is the last of her clan.

167
00:21:37,963 --> 00:21:39,881
How did she survive?

168
00:21:39,965 --> 00:21:42,509
Her royal blood is valued.

169
00:21:42,593 --> 00:21:45,845
She is destined to be sold
for political currency.

170
00:21:45,929 --> 00:21:49,140
Steer your eyes from her visage.

171
00:21:49,224 --> 00:21:50,809
She is beyond your reach.

172
00:21:51,893 --> 00:21:53,728
So I've been told.

173
00:22:09,285 --> 00:22:10,662
You called for me, Sire?

174
00:22:12,414 --> 00:22:14,457
Do you have brothers?

175
00:22:15,834 --> 00:22:17,586
I wish I had.

176
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
Someone to play with.

177
00:22:20,797 --> 00:22:23,300
Someone to conspire with.

178
00:22:24,718 --> 00:22:25,927
Brothers...

179
00:22:27,471 --> 00:22:30,056
Sometime blessing, sometime curse.

180
00:22:33,226 --> 00:22:35,437
Like those in your holy book.

181
00:22:35,521 --> 00:22:37,605
Cain and Abel?

182
00:22:37,689 --> 00:22:39,649
Tell me of them.

183
00:22:40,776 --> 00:22:42,903
Sons of Adam.

184
00:22:42,986 --> 00:22:44,863
Cain was the first man to be born.

185
00:22:45,947 --> 00:22:48,074
Abel, the first to die.

186
00:22:48,158 --> 00:22:50,702
By the blade of his brother, yes?

187
00:22:51,828 --> 00:22:53,747
Envious of God's love for Abel,

188
00:22:53,830 --> 00:22:57,208
Cain killed his brother,
concealed his body...

189
00:22:57,292 --> 00:22:59,252
and lied to the Lord above.

190
00:23:00,462 --> 00:23:02,047
What became of the murderer?

191
00:23:03,757 --> 00:23:06,384
He bore the mark of Cain...

192
00:23:06,468 --> 00:23:09,971
and was cursed to roam the Earth.

193
00:23:10,055 --> 00:23:11,389
Endlessly.

194
00:23:12,808 --> 00:23:14,017
To this day?

195
00:23:15,226 --> 00:23:20,106
No. He wandered until
he could wander no more.

196
00:23:20,190 --> 00:23:22,192
So, he took a wife, built a house...

197
00:23:22,276 --> 00:23:25,946
and lived there until it collapsed
and crushed him dead.

198
00:23:29,825 --> 00:23:32,827
Some say this is an invented story,
nothing more.

199
00:23:32,911 --> 00:23:35,288
Meant to impart a greater lesson.

200
00:23:35,372 --> 00:23:37,248
Which is?

201
00:23:37,332 --> 00:23:39,918
The scholars and historians
of Venice are superior

202
00:23:40,002 --> 00:23:42,253
to all others across the land.

203
00:23:42,337 --> 00:23:45,340
I have not the studies
to begin to explore such questions.

204
00:23:45,424 --> 00:23:47,217
Try.

205
00:23:51,387 --> 00:23:54,349
It is in our nature to seek
our brother's possessions.

206
00:23:55,767 --> 00:23:58,937
And be willing to destroy to obtain them.

207
00:24:10,448 --> 00:24:13,159
Superior to all others, hmm?

208
00:24:14,620 --> 00:24:15,996
I did not mean to offend...

209
00:24:16,079 --> 00:24:20,083
You shall attend
my cousin Kaidu's feast tonight.

210
00:24:20,166 --> 00:24:22,710
I await your thoughts on a lesser culture.

211
00:24:27,925 --> 00:24:29,427
Six of them?

212
00:24:29,510 --> 00:24:31,344
The youngest was 16.

213
00:24:31,428 --> 00:24:32,971
Maidar's boy. Taban.

214
00:24:33,055 --> 00:24:35,807
Taban.

215
00:24:35,891 --> 00:24:38,268
How many times had I told Maidar...

216
00:24:38,352 --> 00:24:40,186
he was not prepared for war.

217
00:24:40,270 --> 00:24:43,731
Like you, as a boy,
his head was always in numbers.

218
00:24:43,815 --> 00:24:46,025
And now it's in a thatched trunk.

219
00:24:46,109 --> 00:24:48,194
Ahmad. Please.

220
00:24:48,278 --> 00:24:50,196
My apologies, Empress.

221
00:24:51,657 --> 00:24:53,533
Send Maidar a purse of silver.

222
00:24:54,576 --> 00:24:56,454
It is done.

223
00:24:56,537 --> 00:24:58,454
The Khan commanded gold.

224
00:25:10,383 --> 00:25:11,676
Impressive.

225
00:25:11,760 --> 00:25:17,015
I will not choose my husband's concubines
based upon Shria's judgment.

226
00:25:17,098 --> 00:25:20,018
I've seen her faint
when a puppy licked her face.

227
00:25:20,101 --> 00:25:21,144
Well...

228
00:25:21,228 --> 00:25:22,896
that's no puppy.

229
00:25:23,939 --> 00:25:25,857
Have you already
taken tally, Ahmad?

230
00:25:27,776 --> 00:25:30,195
Perhaps you'll add that one to your harem

231
00:25:30,278 --> 00:25:32,864
before selling
the castoffs to the brothels?

232
00:25:32,948 --> 00:25:35,992
Whatever turns profits
for the Khan and fills a treasury...

233
00:25:36,076 --> 00:25:37,368
I will oversee.

234
00:25:37,452 --> 00:25:39,370
As is your duty.

235
00:25:39,454 --> 00:25:40,705
Yes.

236
00:25:41,998 --> 00:25:43,541
But not why I come to you.

237
00:25:45,085 --> 00:25:46,711
I know it's not my place, and...

238
00:25:47,921 --> 00:25:49,631
I do not wish to overstep my bounds.

239
00:25:49,715 --> 00:25:51,883
You are as a son to the Khan and to me.

240
00:25:51,967 --> 00:25:53,468
You need not hold your tongue.

241
00:25:53,552 --> 00:25:57,305
Have you any insight
into the Khan's private thoughts?

242
00:25:57,388 --> 00:25:59,099
Concerning?

243
00:25:59,182 --> 00:26:01,976
Spilling the blood of that savage,
Jia Sidao.

244
00:26:02,060 --> 00:26:05,772
Hatred does not cease by hatred.

245
00:26:05,856 --> 00:26:07,398
But it may be stopped by a saber.

246
00:26:07,482 --> 00:26:10,026
Until they eventually
turn the saber back on you.

247
00:26:11,111 --> 00:26:12,987
Are these matters of finance, Ahmad?

248
00:26:13,071 --> 00:26:15,866
Finance fuels the crucible of war...

249
00:26:15,949 --> 00:26:18,243
and its spoils fill our treasury.

250
00:26:18,326 --> 00:26:19,452
They are one and the same.

251
00:26:19,536 --> 00:26:22,497
Why speak of this to me?
Why not Yusuf?

252
00:26:22,581 --> 00:26:26,751
The Khan's ear opens widest
for you, Empress.

253
00:26:58,324 --> 00:26:59,492
You are a magician.

254
00:26:59,576 --> 00:27:01,870
You are certain to be selected.

255
00:27:01,953 --> 00:27:05,331
Report to the Hall of Purification
for cleansing.

256
00:27:11,587 --> 00:27:12,672
Stop.

257
00:27:14,675 --> 00:27:16,426
Lift up your hair.

258
00:27:21,973 --> 00:27:23,099
Sit.

259
00:27:47,165 --> 00:27:50,043
When did you meet Ling?

260
00:27:50,126 --> 00:27:53,046
I held her on her third day.

261
00:27:55,673 --> 00:27:58,468
How did you come to know my sister?

262
00:28:00,887 --> 00:28:02,472
You whored together.

263
00:28:05,391 --> 00:28:08,394
Mei Lin was my friend.

264
00:28:08,478 --> 00:28:09,771
Chancellor.

265
00:28:16,236 --> 00:28:19,364
Do you enjoy your current station in life?

266
00:28:19,447 --> 00:28:20,531
As concubine?

267
00:28:20,615 --> 00:28:23,618
Yes... Chancellor.

268
00:28:23,701 --> 00:28:25,746
You may speak freely.

269
00:28:25,829 --> 00:28:27,246
I do, Chancellor.

270
00:28:27,330 --> 00:28:32,543
It seems to me
that yours is the work of animals.

271
00:28:32,627 --> 00:28:36,464
I see no worth in it,
as it speaks to our most base instincts.

272
00:28:37,590 --> 00:28:39,634
But I suppose some in life must make do

273
00:28:39,718 --> 00:28:43,263
with the meager skills
birth has bestowed upon them.

274
00:28:43,346 --> 00:28:45,723
I make no judgment, of course.

275
00:28:49,394 --> 00:28:50,686
You are quite stunning.

276
00:28:52,688 --> 00:28:54,065
I never took notice.

277
00:28:59,029 --> 00:29:00,530
Providence is upon you.

278
00:29:01,990 --> 00:29:05,034
Your days will not be spent pinned
beneath stinking flesh on the floor.

279
00:29:06,077 --> 00:29:07,954
You are to report every morning
to my sister's chambers

280
00:29:08,038 --> 00:29:09,247
to care for my niece.

281
00:29:09,331 --> 00:29:12,208
What you do with your nights
is entirely of your choosing.

282
00:29:15,504 --> 00:29:17,213
You are excused.

283
00:29:37,984 --> 00:29:39,402
No.

284
00:29:42,280 --> 00:29:43,364
How old?

285
00:29:43,448 --> 00:29:44,950
Nineteen.

286
00:29:49,745 --> 00:29:51,790
What of this one's family?

287
00:29:51,873 --> 00:29:54,083
Her father works in
the salt mines beyond the Wall.

288
00:29:55,585 --> 00:29:56,962
And her?

289
00:29:59,380 --> 00:30:01,757
Father died at Wuchang, Empress.

290
00:30:03,844 --> 00:30:05,136
Before that?

291
00:30:05,220 --> 00:30:06,805
He was a potter.

292
00:30:23,738 --> 00:30:24,739
Not you.

293
00:30:28,284 --> 00:30:29,243
You.

294
00:30:31,329 --> 00:30:32,663
No, Empress, please, you must...

295
00:30:32,747 --> 00:30:34,081
"Must"?

296
00:30:36,376 --> 00:30:37,710
That is all for the Khan.

297
00:30:39,254 --> 00:30:41,923
Take them to be dressed.

298
00:30:48,346 --> 00:30:50,348
Do you attend the feast?

299
00:30:50,431 --> 00:30:53,684
My head and my heart
do not yearn for airag this evening.

300
00:30:56,229 --> 00:30:58,148
Are you unwell, Sire?

301
00:31:02,402 --> 00:31:05,823
A complicated answer
to a simple question.

302
00:31:05,906 --> 00:31:08,909
Prince Jingim will stand proxy.

303
00:31:11,202 --> 00:31:13,038
What do you make of the boy?

304
00:31:15,665 --> 00:31:16,666
As heir?

305
00:31:16,749 --> 00:31:18,751
No, not that one.
The Latin.

306
00:31:21,254 --> 00:31:24,590
He appears... insightful...

307
00:31:24,674 --> 00:31:27,969
Passionate... reckless.

308
00:31:30,180 --> 00:31:33,599
Time will determine
if he will be of use to the Khanate.

309
00:31:45,028 --> 00:31:46,821
Good night.

310
00:32:24,317 --> 00:32:25,526
Greetings.

311
00:32:25,610 --> 00:32:27,570
Welcome, cousin.

312
00:32:27,654 --> 00:32:31,198
We've slaughtered 20 pigs, 30 goats,
and a dozen antelope for the fire...

313
00:32:31,282 --> 00:32:34,869
prepared wine and nermel for days.

314
00:32:34,953 --> 00:32:36,579
When does the Khan's party arrive?

315
00:32:36,662 --> 00:32:38,581
My men are ready to commence.

316
00:32:39,749 --> 00:32:40,708
Pour the drink.

317
00:32:42,002 --> 00:32:44,962
To begin before the Khan arrives
would be a great dishonor.

318
00:32:48,883 --> 00:32:52,678
The Lord Khan
had other matters to attend to?

319
00:32:52,762 --> 00:32:57,433
Hobbled by gout...
he sends his regrets, and me in his stead.

320
00:33:01,687 --> 00:33:05,941
Then let us honor the General
who led our warriors at Wuchang.

321
00:33:16,536 --> 00:33:18,829
May I take your horse, Master Polo?

322
00:34:31,986 --> 00:34:34,905
Arrows and sabers, I can withstand.

323
00:34:34,989 --> 00:34:36,866
But the gout...

324
00:34:36,949 --> 00:34:40,078
it's a curse from the Eternal Blue Sky.

325
00:34:40,161 --> 00:34:41,203
That...

326
00:34:41,287 --> 00:34:44,498
- and an excess of wine.
- Yeah...

327
00:34:47,460 --> 00:34:49,795
So much tension, husband.

328
00:34:53,424 --> 00:34:56,218
Grandfather appeared to me whilst I slept.

329
00:34:57,887 --> 00:35:01,682
Urged me to walk the kingdom with him...

330
00:35:01,766 --> 00:35:04,435
and gout wouldn't let me take a step.

331
00:35:06,771 --> 00:35:09,565
Genghis laughed at me.

332
00:35:09,649 --> 00:35:11,650
He went off on his own.

333
00:35:11,734 --> 00:35:15,279
The Great Genghis
did not have a brother like Ariq.

334
00:35:15,363 --> 00:35:18,407
A Khan has no qualms or regrets.

335
00:35:21,661 --> 00:35:24,081
Ahmad spoke to me.

336
00:35:24,164 --> 00:35:26,290
He thinks war is the answer.

337
00:35:26,374 --> 00:35:29,126
Why does Ahmad speak to you of war?

338
00:35:30,420 --> 00:35:33,047
He is a trusted minister.
I am his Queen.

339
00:35:33,131 --> 00:35:36,759
He has much doubt
his Khan will make the true decision.

340
00:35:37,843 --> 00:35:40,805
He wanted to use you to sway my mind.

341
00:35:40,889 --> 00:35:43,391
Well, he clearly came to the wrong person.

342
00:35:45,851 --> 00:35:48,771
I should feed his balls to feral cats.

343
00:35:48,855 --> 00:35:51,816
He takes liberties with his station.

344
00:35:51,899 --> 00:35:55,069
He defends you
and wants only the best for you.

345
00:35:56,946 --> 00:36:00,282
He worries what may come
in the wake of Ariq's death.

346
00:36:01,367 --> 00:36:04,286
You counseled me to kill my brother.

347
00:36:05,413 --> 00:36:07,915
I did and I did it well.

348
00:36:07,999 --> 00:36:12,086
Now, you must consider
all roads before you.

349
00:36:12,170 --> 00:36:15,756
But the journey must not linger
in the deliberation.

350
00:36:16,841 --> 00:36:21,053
I can only assume you have an opinion
as to which road must be taken.

351
00:36:31,981 --> 00:36:34,275
Choose wisdom over wrath.

352
00:36:35,526 --> 00:36:39,530
Heal any rifts within yourself,
your armies, your people.

353
00:36:41,156 --> 00:36:44,161
The Walled City will continue to stand...

354
00:36:44,244 --> 00:36:47,413
only to fall at a time of your choosing.

355
00:37:19,487 --> 00:37:21,906
I have heard much of you.

356
00:37:25,326 --> 00:37:27,578
Marco... Polo.

357
00:37:29,789 --> 00:37:31,290
What does that mean?

358
00:37:34,084 --> 00:37:36,504
"The Great Explorer."

359
00:37:36,587 --> 00:37:38,005
No.

360
00:37:38,089 --> 00:37:40,174
I think it means...

361
00:37:40,258 --> 00:37:41,842
"Pale Flower."

362
00:37:41,926 --> 00:37:43,677
"Flower"?

363
00:37:43,761 --> 00:37:45,263
You look...

364
00:37:45,346 --> 00:37:47,514
delicate to the touch.

365
00:37:47,598 --> 00:37:50,726
I have killed hundreds of men in battle.

366
00:37:50,810 --> 00:37:54,772
I didn't say the Pale Flower
didn't have thorns.

367
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
Sharper than a Mongolian's arrow.

368
00:37:58,443 --> 00:38:00,861
Should I be afraid?

369
00:38:00,945 --> 00:38:02,572
Only if you insult me.

370
00:38:04,324 --> 00:38:06,200
Then...

371
00:38:06,284 --> 00:38:08,286
I must watch my words.

372
00:38:10,788 --> 00:38:12,748
And the women you have conquered.

373
00:38:14,375 --> 00:38:16,710
Did they melt in your hands?

374
00:38:16,794 --> 00:38:19,714
Like snow in the desert.

375
00:38:25,094 --> 00:38:27,012
Take me in your hands.

376
00:38:44,447 --> 00:38:45,698
Not that.

377
00:38:46,907 --> 00:38:48,576
Do you wrestle in Venice?

378
00:38:50,160 --> 00:38:51,537
Of course.

379
00:38:51,621 --> 00:38:53,664
Show me.

380
00:38:53,748 --> 00:38:55,833
I don't want to hurt you.

381
00:40:12,367 --> 00:40:14,787
If the Gods are always watching...

382
00:40:14,871 --> 00:40:17,457
we might as well put on a good show.

383
00:40:20,543 --> 00:40:24,630
The inability to sleep
is the curse of the aged...

384
00:40:24,714 --> 00:40:26,549
and the guilty.

385
00:40:26,632 --> 00:40:28,759
And the gout-stricken.

386
00:40:28,843 --> 00:40:30,010
Pardon me.

387
00:40:30,094 --> 00:40:31,721
I foolishly assumed

388
00:40:31,804 --> 00:40:34,890
you were dreaming about
your brother's head rolling in the dirt...

389
00:40:34,974 --> 00:40:38,268
his body, a feast for vultures.

390
00:40:38,352 --> 00:40:40,646
Do they hate me?

391
00:40:40,730 --> 00:40:42,940
It is better to be
hated for what you are

392
00:40:43,024 --> 00:40:45,776
than to be loved for what you are not.

393
00:40:45,860 --> 00:40:48,320
You're a drunken fool.

394
00:40:48,404 --> 00:40:50,197
So, kill me.

395
00:40:50,281 --> 00:40:52,241
I have thought about it.

396
00:40:52,325 --> 00:40:54,577
But you wish to sleep.

397
00:40:55,870 --> 00:40:59,416
I know you want to tell me
one of those endless stories

398
00:40:59,499 --> 00:41:03,085
from that infernal
Chinese teacher of yours.

399
00:41:03,168 --> 00:41:05,254
No stories tonight, Sire.

400
00:41:06,797 --> 00:41:09,133
No Zen riddles?

401
00:41:09,216 --> 00:41:11,760
I will offer a truth instead.

402
00:41:11,844 --> 00:41:14,138
Had you spared Ariq...

403
00:41:14,221 --> 00:41:17,224
you would have encouraged other traitors.

404
00:41:18,726 --> 00:41:20,770
His execution was just.

405
00:41:20,853 --> 00:41:25,065
No. But it was necessary...

406
00:41:25,149 --> 00:41:29,528
in that moment,
to preserve your Empire.

407
00:41:29,612 --> 00:41:32,906
You ease one worry,
but aggravate one greater.

408
00:41:32,990 --> 00:41:36,243
As life is wont to do.

409
00:41:44,922 --> 00:41:45,836
Open your mouth!

410
00:41:46,420 --> 00:41:47,796
- Open it!
- No, no!

411
00:41:47,880 --> 00:41:49,173
Shut it!

412
00:41:59,559 --> 00:42:01,059
Tell us, Marco.

413
00:42:01,143 --> 00:42:02,394
Do your feasts compare to this?

414
00:42:03,771 --> 00:42:05,147
They are different.

415
00:42:05,230 --> 00:42:07,191
Here, we eat the pig.

416
00:42:07,274 --> 00:42:09,026
In Venice, they dance with it.

417
00:42:09,110 --> 00:42:13,155
If the Venetian feasts were comparable,
why would our friend leave home?

418
00:42:14,240 --> 00:42:15,699
We wear masks.

419
00:42:15,783 --> 00:42:17,409
For what purpose?

420
00:42:17,493 --> 00:42:18,744
The mask frees us of inhibitions.

421
00:42:18,828 --> 00:42:20,495
And the butcher
beds the merchant's daughter...

422
00:42:20,580 --> 00:42:22,164
while his wife beds the gardener.

423
00:42:22,247 --> 00:42:24,041
The mask prevents embarrassment.

424
00:42:24,124 --> 00:42:25,125
Interesting.

425
00:42:25,209 --> 00:42:29,213
Perhaps, some of our generals
should wear masks in the future.

426
00:42:29,296 --> 00:42:30,631
To prevent embarrassment.

427
00:42:31,757 --> 00:42:34,676
We have the greatest generals in the world
and all of history.

428
00:42:34,760 --> 00:42:36,595
We would have been victorious at Wuchang

429
00:42:36,679 --> 00:42:39,139
had Genghis Khan
or our Lord Kublai commanded.

430
00:42:39,223 --> 00:42:42,684
I prefer a general
with aggression in his blood

431
00:42:42,768 --> 00:42:45,562
to one who quakes with trepidation
on his steed.

432
00:42:45,646 --> 00:42:47,231
I prefer a pure general.

433
00:42:47,315 --> 00:42:49,567
A Mongol, raised Mongol...

434
00:42:49,650 --> 00:42:53,070
bathed in the blood spilt by Genghis,
steeped in his ways.

435
00:42:53,154 --> 00:42:56,240
A warrior like you, Byamba.
Untainted.

436
00:42:56,324 --> 00:42:59,201
A true Mongol.
A man.

437
00:43:03,122 --> 00:43:04,081
Or woman.

438
00:43:14,592 --> 00:43:16,635
Has the Khan heeded our counsel?

439
00:43:16,719 --> 00:43:18,428
Our Khan has a will of his own.

440
00:43:18,512 --> 00:43:20,973
It is a will that may break
if he fails to act.

441
00:43:21,057 --> 00:43:24,602
We will support and reinforce his will,
whatever it might be.

442
00:43:24,685 --> 00:43:25,852
Of course, Minister.

443
00:43:25,936 --> 00:43:27,772
I would never suggest otherwise.

444
00:43:29,314 --> 00:43:30,899
He is my Khan.

445
00:43:42,912 --> 00:43:45,455
Khutulun has grown more fierce with age.

446
00:43:45,539 --> 00:43:46,790
And more beautiful.

447
00:43:53,380 --> 00:43:56,967
It appears my daughter
will never take a husband!

448
00:43:58,052 --> 00:44:00,429
- Daughter?
- She is a prized warrior...

449
00:44:00,512 --> 00:44:03,557
whose virginity is promised
to any man who can defeat her.

450
00:44:03,641 --> 00:44:06,143
Suitors abound,
offering horses by the score

451
00:44:06,226 --> 00:44:07,936
for an opportunity to wrestle and win her.

452
00:44:08,020 --> 00:44:10,772
My herds have multiplied, but...

453
00:44:10,856 --> 00:44:13,233
I will find Khutulun her match.

454
00:44:14,318 --> 00:44:16,153
You should challenge her, Byamba.

455
00:44:16,237 --> 00:44:18,113
You are a powerful warrior.

456
00:44:18,197 --> 00:44:20,991
I am not worthy, Kaidu.

457
00:44:21,075 --> 00:44:24,161
Imagine if Khutulun
had commanded our armies at Wuchang.

458
00:44:24,245 --> 00:44:27,080
A glorious victory
she would have given our Lord.

459
00:44:32,920 --> 00:44:35,505
We are one wrestler short, Prince.

460
00:44:37,550 --> 00:44:39,176
Care to test your skills?

461
00:44:40,553 --> 00:44:42,179
Show us the...

462
00:44:42,263 --> 00:44:44,806
aggression in your blood?

463
00:44:45,850 --> 00:44:46,892
I would be honored...

464
00:44:46,976 --> 00:44:48,727
Lord Kaidu.

465
00:46:28,577 --> 00:46:29,661
Son.

466
00:46:29,744 --> 00:46:30,912
Am I?

467
00:46:33,040 --> 00:46:35,709
I doubt the Great Khan
would humiliate his one true heir.

468
00:46:37,795 --> 00:46:40,005
No, the Khan wouldn't
shame his one true son

469
00:46:40,089 --> 00:46:43,342
by leaving him to attend a feast
with a Latin and a bastard whose...

470
00:46:44,718 --> 00:46:45,886
Go on!

471
00:46:48,722 --> 00:46:50,223
Kill me.

472
00:47:27,177 --> 00:47:30,430
When my uncle, Ögödei,
became gravely ill...

473
00:47:32,266 --> 00:47:35,310
the healers and shamans...

474
00:47:35,394 --> 00:47:39,106
thought they could appease the spirits...

475
00:47:39,189 --> 00:47:44,027
by sacrificing goats, boars and stags.

476
00:47:46,238 --> 00:47:50,867
But Ögödei's illness just grew worse.

477
00:47:52,202 --> 00:47:55,497
So, they tried offering women...

478
00:47:55,580 --> 00:47:58,750
beggars and peasants.

479
00:47:58,833 --> 00:48:01,420
Nothing.

480
00:48:01,503 --> 00:48:04,464
Then men from the court.

481
00:48:04,548 --> 00:48:07,051
Still, his illness increased.

482
00:48:09,594 --> 00:48:13,307
And soon, when he was at death's door...

483
00:48:13,390 --> 00:48:16,853
his most trusted shaman determined that...

484
00:48:16,936 --> 00:48:22,441
the only way to cure him was...
to sacrifice a member of his family.

485
00:48:30,365 --> 00:48:32,200
My father, Tolui...

486
00:48:32,284 --> 00:48:33,785
volunteered.

487
00:48:41,543 --> 00:48:46,256
He drank from the poisoned cup
and when he died...

488
00:48:46,340 --> 00:48:49,176
Ögödei rose from his bed.

489
00:48:59,269 --> 00:49:01,104
That, son, was a tale

490
00:49:01,188 --> 00:49:04,524
conjured to save Tolui's face.

491
00:49:06,526 --> 00:49:08,278
Losing face.

492
00:49:09,696 --> 00:49:12,116
Chinese concept you've been taught...

493
00:49:13,742 --> 00:49:15,368
and have experienced.

494
00:49:20,915 --> 00:49:24,502
Truth is... Father was a weak man.

495
00:49:24,586 --> 00:49:29,591
Screwing whores
and drinking airag till his liver burst.

496
00:49:30,842 --> 00:49:34,596
He never deserved to
occupy the Mongol throne.

497
00:49:34,679 --> 00:49:36,431
Honor...

498
00:49:36,515 --> 00:49:38,683
he had none.

499
00:49:38,767 --> 00:49:40,560
Courage...

500
00:49:40,644 --> 00:49:42,812
he spent it at the gaming houses.

501
00:49:44,773 --> 00:49:47,192
I still hear his whining in my ear.

502
00:49:49,903 --> 00:49:51,613
You, too, whine like a woman.

503
00:49:53,240 --> 00:49:54,866
A man who would be Khan

504
00:49:54,950 --> 00:50:00,080
must stand tall and crush those
who dare mock him.

505
00:50:00,164 --> 00:50:01,831
You don't see?

506
00:50:01,915 --> 00:50:04,626
If I whine like a woman...

507
00:50:04,709 --> 00:50:07,003
it is because you molded me that way.

508
00:50:09,339 --> 00:50:13,427
They mock me because I think Chinese...

509
00:50:13,510 --> 00:50:15,429
because I act Chinese!

510
00:50:15,512 --> 00:50:17,389
Because you made me Chinese...

511
00:50:18,891 --> 00:50:21,476
You were taught by Chinese scholars.

512
00:50:21,560 --> 00:50:24,104
That does not make you less Mongol.

513
00:50:24,188 --> 00:50:26,231
You act it...

514
00:50:26,315 --> 00:50:27,941
or I will kill you.

515
00:50:40,745 --> 00:50:43,248
I hear he has hundreds of consorts.

516
00:50:43,332 --> 00:50:46,126
I hope he has thousands.

517
00:50:46,210 --> 00:50:49,713
Being mounted once a year
is more than enough for me.

518
00:50:49,797 --> 00:50:53,633
Daiyu says his cock
is like that of a horse.

519
00:50:53,717 --> 00:50:56,303
Then feed it oats and leave me alone.

520
00:51:35,134 --> 00:51:36,468
A ladle?

521
00:51:36,552 --> 00:51:40,096
Your cousin said it was made by
the greatest artisan in India.

522
00:51:40,180 --> 00:51:43,224
From the ball sack of an elephant.

523
00:51:44,309 --> 00:51:46,561
Perhaps it is meant to be ornamental.

524
00:51:47,896 --> 00:51:49,648
And?

525
00:51:49,731 --> 00:51:52,734
What were your thoughts
on true Mongol culture?

526
00:51:54,153 --> 00:51:56,112
How was the airag?

527
00:51:57,113 --> 00:51:58,406
It was enjoyable.

528
00:51:59,491 --> 00:52:01,868
Is that the only word you can conjure?

529
00:52:04,746 --> 00:52:07,207
Highly enjoyable.

530
00:52:22,222 --> 00:52:24,015
How did they speak of me?

531
00:52:25,892 --> 00:52:27,310
With respect.

532
00:52:28,395 --> 00:52:31,273
Befitting one of your magnitude.

533
00:52:34,276 --> 00:52:35,401
And my son?

534
00:52:35,485 --> 00:52:39,239
Did they afford him similar esteem?

535
00:52:39,323 --> 00:52:42,659
He was shown the honor
due the son of the Great Khan.

536
00:52:51,126 --> 00:52:54,170
Describe for me what you saw, Latin...

537
00:52:54,254 --> 00:52:55,964
as you saw it.

538
00:53:04,348 --> 00:53:06,057
A lie...

539
00:53:07,517 --> 00:53:09,394
can cost innocent lives.

540
00:53:11,771 --> 00:53:15,234
A lie about how the House of Ögödei...

541
00:53:15,317 --> 00:53:18,487
treats the son of Kublai...

542
00:53:18,570 --> 00:53:21,239
endangers this entire Empire!

543
00:53:26,453 --> 00:53:29,331
Such lies should be punished.

544
00:53:33,293 --> 00:53:34,335
No.

545
00:53:34,419 --> 00:53:36,170
Sire, no!

546
00:54:03,407 --> 00:54:04,824
Well, if I let him walk away,

547
00:54:04,908 --> 00:54:08,161
he will have his wine
six nights from now and say...

548
00:54:08,244 --> 00:54:12,332
"Khan was lied to by a lowly foreigner
and gave that liar his leave."

549
00:54:15,419 --> 00:54:17,003
He shares your sin now.

550
00:54:19,423 --> 00:54:20,465
He is your scapegoat.

551
00:54:42,362 --> 00:54:45,532
Go, Latin.
Sleep off the drink.

