1
00:00:00,199 --> 00:00:02,760
As cópias redundantes
no centro de dados na China,

2
00:00:02,761 --> 00:00:04,614
o Dark Army
está nos dando cobertura.

3
00:00:04,615 --> 00:00:06,868
- Vamos agora.
- Se continuarmos e eles não,

4
00:00:06,869 --> 00:00:09,195
China ainda ficará
com toda a informação.

5
00:00:09,196 --> 00:00:11,944
Será inútil.
Se falarmos com o Whiterose...

6
00:00:11,945 --> 00:00:13,987
Ele não vai te encontrar
pessoalmente.

7
00:00:13,988 --> 00:00:15,637
Vocês conseguiram
o que queriam.

8
00:00:15,638 --> 00:00:17,709
Não sei porquê,
mas vai ter uma reunião.

9
00:00:17,710 --> 00:00:19,267
Eu diria para tomar cuidado,

10
00:00:19,268 --> 00:00:20,806
mas é a última coisa
que fará.

11
00:00:20,807 --> 00:00:23,487
<i>O administrador
checou o servidor de novo.</i>

12
00:00:23,488 --> 00:00:25,185
Claro que não tinha nada.

13
00:00:25,186 --> 00:00:27,374
<i>Eu não faço ideia
do que havia de suspeito.</i>

14
00:00:27,375 --> 00:00:29,001
<i>Por que você está
com meu crachá?</i>

15
00:00:29,002 --> 00:00:31,595
Coloquei um CD com vírus
no computador do trabalho.

16
00:00:31,596 --> 00:00:33,105
Preciso que faça algo
para mim.

17
00:00:33,106 --> 00:00:36,024
Nosso novo
Chefe de Tecnologia,

18
00:00:36,385 --> 00:00:37,785
Scott Knowles.

19
00:00:37,786 --> 00:00:40,338
Encontre-me hoje,
na cobertura.

20
00:00:40,339 --> 00:00:42,161
As câmeras foram tiradas
desde março.

21
00:00:42,162 --> 00:00:43,501
Ninguém saberá.

22
00:00:47,491 --> 00:00:48,791
Pare!

23
00:01:19,192 --> 00:01:21,236
E se tudo acabasse?

24
00:01:22,311 --> 00:01:23,759
A cidade.

25
00:01:24,164 --> 00:01:25,696
O dinheiro.

26
00:01:26,466 --> 00:01:28,434
Tudo.

27
00:01:28,435 --> 00:01:30,696
Como um apocalipse zumbi
ou algo assim?

28
00:01:31,664 --> 00:01:33,553
Ou como uma revolução.

29
00:01:34,857 --> 00:01:37,870
Da última vez, concordamos
em não falar de política.

30
00:01:37,871 --> 00:01:40,229
Não há mais classe média.

31
00:01:40,230 --> 00:01:42,117
Só ricos e pobres.

32
00:01:42,568 --> 00:01:45,008
Isso é muito pesado para mim
tão cedo assim.

33
00:01:45,009 --> 00:01:47,135
- Tenho que ir trabalhar.
- Certo.

34
00:01:47,136 --> 00:01:48,628
Resolver os problemas
do mundo

35
00:01:48,629 --> 00:01:51,240
com uma planilha
de cada vez.

36
00:01:51,641 --> 00:01:53,746
São executivos como eu
ou o governo.

37
00:01:53,747 --> 00:01:55,649
E sabemos como eles cuidam
das coisas.

38
00:01:55,650 --> 00:01:58,380
Por que o mundo
não toma conta dele mesmo?

39
00:01:58,381 --> 00:02:00,940
Porque ele está cheio
de pessoas idiotas.

40
00:02:00,941 --> 00:02:03,166
E eu sou bem pago
para ser inteligente.

41
00:02:06,992 --> 00:02:08,851
Não há só ricos e pobres.

42
00:02:09,872 --> 00:02:12,159
Tem você
no meio de algum lugar.

43
00:02:12,510 --> 00:02:14,160
A sobrevivente perfeita.

44
00:03:46,368 --> 00:03:49,435
Estou na aula de balé agora.

45
00:03:51,079 --> 00:03:53,763
Ollie, não posso falar
sobre isso agora.

46
00:03:56,857 --> 00:03:59,033
Não ligo, Ollie.

47
00:04:00,620 --> 00:04:02,985
Não ligo
para quem você encontrou

48
00:04:02,986 --> 00:04:04,512
ou o que ele disse.

49
00:04:07,227 --> 00:04:08,527
Eu...

50
00:04:15,310 --> 00:04:17,135
Desculpe.

51
00:04:17,136 --> 00:04:19,068
Diga que não vai voltar
com ele.

52
00:04:19,069 --> 00:04:21,117
Credo, não.

53
00:04:21,763 --> 00:04:23,952
Não, só coisas do trabalho.

54
00:04:25,277 --> 00:04:28,751
- Você falou com o Elliot?
- Ontem.

55
00:04:28,752 --> 00:04:31,335
Parece que ele está
se recuperando,

56
00:04:31,336 --> 00:04:32,968
mas você sabe como ele é.

57
00:04:32,969 --> 00:04:36,009
Parece que estou
sempre preocupada com ele.

58
00:04:36,010 --> 00:04:38,599
É.
Ele teve um mês horrível.

59
00:04:38,600 --> 00:04:40,411
Ou 20 anos.

60
00:04:40,412 --> 00:04:41,778
Escolha.

61
00:04:41,779 --> 00:04:45,370
Então por que somos nós
que acabamos estressadas?

62
00:04:46,166 --> 00:04:49,244
Tente acordar
no seu quarto de infância,

63
00:04:49,245 --> 00:04:51,822
e pegar o trânsito de Jersey
por duas horas

64
00:04:51,823 --> 00:04:54,615
para chegar
à aula de balé às 7h.

65
00:04:55,909 --> 00:04:59,313
Pelo lado bom,
você me vê.

66
00:04:59,314 --> 00:05:01,438
Certo, pessoal.
Posição inicial.

67
00:05:15,171 --> 00:05:17,771
1ª Temporada | Episódio 08
-= eps1.7_wh1ter0se.m4v =-

68
00:05:17,772 --> 00:05:19,622
Legenda:
Maislane | AlineMarin | Analu

69
00:05:19,623 --> 00:05:21,573
Legenda: Hugo | jluizsd
Ferrarer | IgoPH

70
00:05:21,574 --> 00:05:22,874
Revisão:
Bassi | RedTail

71
00:05:22,875 --> 00:05:24,625
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

72
00:05:25,925 --> 00:05:27,665
<i>Eu machuquei a Krista.</i>

73
00:05:27,666 --> 00:05:29,998
<i>Não me sinto bem com isso.</i>

74
00:05:29,999 --> 00:05:32,119
<i>Espero que você
não esteja com raiva.</i>

75
00:05:32,120 --> 00:05:35,839
<i>Mas você tem que admitir,
ela é como todo mundo.</i>

76
00:05:35,840 --> 00:05:37,935
<i>Com medo de olhar
por cima da parede,</i>

77
00:05:37,936 --> 00:05:40,251
<i>temendo o que possa ver.</i>

78
00:05:50,598 --> 00:05:52,348
<i>Eu não.</i>

79
00:05:52,349 --> 00:05:54,014
<i>É isso o que eu faço.</i>

80
00:05:55,078 --> 00:05:56,435
<i>Eu olho.</i>

81
00:06:15,055 --> 00:06:16,576
Conseguiu reunir todo mundo?

82
00:07:08,125 --> 00:07:10,351
Diga a ele para seguir
os comandos certos,

83
00:07:10,352 --> 00:07:12,228
ou o sequência não iniciará.

84
00:07:23,607 --> 00:07:26,506
Usando a backdoor que colocamos
com o nosso Raspberry Pi.

85
00:07:26,507 --> 00:07:28,903
Há quanto tempo
está fazendo isso?

86
00:07:28,904 --> 00:07:32,241
Instalei o programa há 4 semanas
e tenho monitorado todo dia.

87
00:07:32,242 --> 00:07:33,749
Não há descanso
para os ímpios.

88
00:07:33,750 --> 00:07:35,875
Queria garantir
que tudo estava atualizado

89
00:07:35,876 --> 00:07:39,172
na Steel Mountain
antes do encontro com Whiterose.

90
00:07:39,173 --> 00:07:41,270
Aqueles caras da Airdream
são tão burros.

91
00:07:41,271 --> 00:07:44,821
Quem tem todos os termostatos
na mesma rede?

92
00:07:44,822 --> 00:07:46,655
Vou sincronizar
as cinco localizações

93
00:07:46,656 --> 00:07:48,611
para que aqueçam
igualmente.

94
00:07:48,612 --> 00:07:51,207
Sem ofensa, mas eu cuido disso.
Cuidem dos alarmes,

95
00:07:51,208 --> 00:07:53,553
para não haver sinal
do aumento de temperatura.

96
00:07:53,554 --> 00:07:55,697
Não, redirecione o tráfego
da Airdream.

97
00:07:56,367 --> 00:07:59,134
Certifique-se de apagar
os sinais da nossa atividade.

98
00:07:59,135 --> 00:08:00,635
ALLSAFE FOI HACKEADA.

99
00:08:03,313 --> 00:08:04,864
- Onde estava?
- Só um minuto.

100
00:08:04,865 --> 00:08:07,563
- Preciso ir ao trabalho.
- Não acho isso inteligente.

101
00:08:09,236 --> 00:08:11,328
- O que é isso?
- Eles estão me seguindo

102
00:08:11,329 --> 00:08:13,473
e, provavelmente,
você também.

103
00:08:13,474 --> 00:08:16,228
Eles estavam no metrô.
Cisco me avisou deles.

104
00:08:16,229 --> 00:08:18,661
Esses caras são perigosos,
Elliot.

105
00:08:18,662 --> 00:08:21,660
A reunião com Whiterose
talvez não saia como planejamos.

106
00:08:23,350 --> 00:08:24,717
Sim.

107
00:08:24,718 --> 00:08:27,955
Nem sei usar uma arma.

108
00:08:28,839 --> 00:08:31,607
E nem sei se sou eu com quem
eles querem se encontrar.

109
00:08:31,608 --> 00:08:34,444
Você é definitivamente com quem
eles querem se encontrar.

110
00:08:34,445 --> 00:08:36,935
E quando se encontrarem,
você precisa ter cuidado.

111
00:08:37,865 --> 00:08:39,384
Estou falando sério, Elliot.

112
00:08:41,201 --> 00:08:43,772
- O que está fazendo?
- Ligando para o meu celular.

113
00:08:43,773 --> 00:08:45,310
Assim temos o número
um do outro.

114
00:08:45,311 --> 00:08:48,708
- Espere, nós não fazemos isso.
- É para proteger a FSociety.

115
00:08:49,284 --> 00:08:51,589
Mas precisamos
nos proteger agora.

116
00:09:23,610 --> 00:09:26,375
Delete o número da Darlene.
É uma regra por um motivo.

117
00:09:26,980 --> 00:09:28,776
Não se preocupe,
não vou usar.

118
00:09:30,200 --> 00:09:31,801
Ela está certa
sobre uma coisa.

119
00:09:31,802 --> 00:09:33,677
É com você
que eles querem falar.

120
00:09:34,771 --> 00:09:36,765
Não podemos permitir
nenhuma distração.

121
00:10:04,403 --> 00:10:06,506
<i>Meu chefe me convidou
para outro retiro.</i>

122
00:10:06,507 --> 00:10:09,181
<i>Ele é tão óbvio.
Por que não me mata logo?</i>

123
00:10:11,094 --> 00:10:14,155
Minha nossa, Blake!
Estava na ponta dos pés?

124
00:10:14,156 --> 00:10:15,760
Droga.
Veja o que você fez!

125
00:10:15,761 --> 00:10:17,073
Olhe por onde você anda!

126
00:10:17,483 --> 00:10:19,103
- Mas você...
- Bom dia.

127
00:10:19,104 --> 00:10:20,427
Agora não, Elizabeth.

128
00:10:20,428 --> 00:10:23,089
Cancele as ligações e reuniões.
Estou ocupado hoje.

129
00:10:23,090 --> 00:10:26,272
Mas, sr. Wellick, Gideon Goddard
está aqui para te ver.

130
00:10:26,273 --> 00:10:27,995
Desculpe,
ele foi muito insistente.

131
00:10:27,996 --> 00:10:29,348
Ele não ia embora.

132
00:10:30,399 --> 00:10:31,699
Está bem.

133
00:10:32,454 --> 00:10:34,904
Não, está tudo bem.
Obrigado.

134
00:10:34,905 --> 00:10:36,411
Você quer que eu...

135
00:10:42,208 --> 00:10:44,584
Claro, eu adoraria um café.

136
00:11:02,528 --> 00:11:05,614
Minha funcionária confessou ter
quebrado a cadeia de custódia

137
00:11:05,615 --> 00:11:07,465
com o arquivo DAT do Colby.

138
00:11:07,466 --> 00:11:11,526
Infelizmente, essa confissão
tornará a evidência inadmissível

139
00:11:11,527 --> 00:11:14,090
e Colby livre de acusações.
Antes que diga algo,

140
00:11:14,091 --> 00:11:17,315
quero garantir que a Allsafe
dobrou seus esforços

141
00:11:17,316 --> 00:11:18,682
para encontrar os hackers,

142
00:11:18,683 --> 00:11:20,783
seja para confirmar
o envolvimento do Colby

143
00:11:20,784 --> 00:11:22,798
ou para achar
os verdadeiros autores.

144
00:11:22,799 --> 00:11:25,267
Nós isolamos
sua rede privada,

145
00:11:25,268 --> 00:11:26,652
implementamos um honeypot,

146
00:11:26,653 --> 00:11:29,304
reconfiguramos
todos os firewalls

147
00:11:29,305 --> 00:11:31,641
- e sistematicamente...
- Espere!

148
00:11:31,642 --> 00:11:35,805
- Um honeypot? Para quê?
- Um servidor específico.

149
00:11:35,806 --> 00:11:37,846
Envolvido no último ataque
do FSociety.

150
00:11:38,498 --> 00:11:39,815
CS30.

151
00:11:39,816 --> 00:11:41,266
Eu sei que nós checamos,

152
00:11:41,267 --> 00:11:44,227
mas se tiver uma chance
dos hackers estarem na rede,

153
00:11:44,228 --> 00:11:47,232
a isca vai garantir
que eles não causem nenhum dano.

154
00:11:47,233 --> 00:11:49,280
Eles entrarão no servidor isca
que fizemos,

155
00:11:49,281 --> 00:11:51,036
achando que estão
na rede principal.

156
00:11:51,037 --> 00:11:53,417
E estou cuidando pessoalmente
de todo o tráfego.

157
00:11:53,418 --> 00:11:55,392
Então vocês têm
toda a nossa atenção.

158
00:11:55,858 --> 00:11:57,958
LIGUE PARA O ESCRITÓRIO
A REDE INTEIRA CAIU

159
00:11:57,959 --> 00:12:02,238
Eu agradeço
sua transparência.

160
00:12:02,967 --> 00:12:05,901
- Então você entende?
- É claro.

161
00:12:06,613 --> 00:12:09,370
Aliás, gostaria de analisar
suas descobertas,

162
00:12:09,371 --> 00:12:11,399
especialmente
esse servidor.

163
00:12:13,123 --> 00:12:14,924
Por favor,
envie para mim a pesquisa.

164
00:12:14,925 --> 00:12:17,887
É claro.
Obrigado por me ver.

165
00:12:50,684 --> 00:12:53,988
PERMISSÃO NEGADA

166
00:13:09,267 --> 00:13:10,567
Sr. Wellick.

167
00:13:12,991 --> 00:13:14,391
Sr. Wellick.

168
00:13:14,392 --> 00:13:16,948
Eu pedi especificadamente
para não ser perturbado.

169
00:13:16,949 --> 00:13:20,029
- Eu sei, mas...
- O que foi?

170
00:13:20,577 --> 00:13:23,546
A polícia...
É horrível.

171
00:13:24,642 --> 00:13:25,993
O que tem a polícia?

172
00:13:25,994 --> 00:13:28,305
Eles encontraram um corpo
na cobertura.

173
00:13:29,182 --> 00:13:30,907
Um corpo?
De quem?

174
00:13:30,908 --> 00:13:32,749
Não disseram,
mas vieram detetives.

175
00:13:32,750 --> 00:13:36,073
- Querem falar com você.
- Comigo?

176
00:13:36,074 --> 00:13:38,957
Estão falando com todos
que estavam na recepção ontem.

177
00:13:47,251 --> 00:13:51,178
Claramente isso é trágico,
mas o mundo continua.

178
00:13:51,179 --> 00:13:55,756
- Mas não acha...
- Diga para marcarem uma hora.

179
00:13:55,757 --> 00:13:57,914
Ficarei feliz em falar
com eles.

180
00:14:02,224 --> 00:14:04,236
Elizabeth,
preciso que me conecte

181
00:14:04,237 --> 00:14:05,891
com a torre de servidores
de Dulles.

182
00:14:05,892 --> 00:14:07,312
Vou atender no celular.

183
00:14:10,633 --> 00:14:13,645
Os dados do cliente não estão
acessíveis até ficarmos online.

184
00:14:13,646 --> 00:14:15,279
Cuidando disso agora.

185
00:14:15,280 --> 00:14:17,183
Verifique os registros
do firewall ASA.

186
00:14:17,184 --> 00:14:18,837
Quero um relatório completo.

187
00:14:18,838 --> 00:14:20,464
Ollie, vendas.

188
00:14:20,465 --> 00:14:23,119
Todos os compromissos
estão cancelados até novo aviso.

189
00:14:23,120 --> 00:14:25,320
Isso não pode vazar.

190
00:14:25,321 --> 00:14:26,721
Certo.
Vamos trabalhar.

191
00:14:39,900 --> 00:14:42,388
<i>Essa invasão está longe
de ser devastadora.</i>

192
00:14:42,389 --> 00:14:44,018
<i>Já estão em cima da gente.</i>

193
00:14:44,019 --> 00:14:46,504
<i>Não estão procurando
por nada valioso.</i>

194
00:14:46,505 --> 00:14:48,741
<i>Isso é mais uma distração.</i>

195
00:14:48,742 --> 00:14:51,362
<i>Mas do que estão
tentando nos distrair?</i>

196
00:14:58,864 --> 00:15:00,164
Oi, cara.

197
00:15:04,641 --> 00:15:08,102
- Sempre tagarela.
- Você está suando.

198
00:15:08,103 --> 00:15:10,913
Estou?
Talvez um pouco.

199
00:15:10,914 --> 00:15:12,214
Estou correndo.

200
00:15:13,359 --> 00:15:15,332
Preciso que faça
uma coisa para mim.

201
00:15:15,333 --> 00:15:16,728
O que você está fazendo?

202
00:15:16,729 --> 00:15:18,815
Revertendo a engenharia
do malware.

203
00:15:19,335 --> 00:15:22,575
Preciso que pare de fazer isso
e leve esses discos corrompidos

204
00:15:22,576 --> 00:15:25,535
para o Blank Disk Recovery
na 36º com a 5º.

205
00:15:26,165 --> 00:15:28,236
Por que eu?
Chame um dos caras do TI.

206
00:15:28,237 --> 00:15:32,570
Todos estão atolados,
Elliot.

207
00:15:34,652 --> 00:15:39,269
Cara, isso não é um debate.

208
00:15:39,872 --> 00:15:42,726
Sempre quis que as coisas
estivessem bem entre nós,

209
00:15:44,383 --> 00:15:45,981
mas sou superior a você.

210
00:15:45,982 --> 00:15:47,282
Então...

211
00:15:49,313 --> 00:15:52,909
Aqui estão os discos.
Seu compromisso é às 14h.

212
00:15:52,910 --> 00:15:55,512
Você não pode se atrasar.

213
00:15:56,390 --> 00:15:59,755
Aliás,
que tal você sair agora?

214
00:16:00,992 --> 00:16:02,533
Só são 12h.

215
00:16:02,534 --> 00:16:07,241
Elliot, mano.
Faça-me esse favor.

216
00:16:07,242 --> 00:16:08,542
Tudo bem?

217
00:16:21,887 --> 00:16:24,936
<i>Ele não estava só estressado,
estava com medo.</i>

218
00:16:26,039 --> 00:16:27,870
<i>Vamos ver
o que ele está escondendo.</i>

219
00:16:36,560 --> 00:16:38,865
<i>O que a Angela
tem a ver com isso?</i>

220
00:16:44,815 --> 00:16:46,916
Por que está em casa?
A festa é essa noite.

221
00:16:46,917 --> 00:16:48,516
Você não tem muito tempo.

222
00:16:48,517 --> 00:16:50,971
Chantagem é muito imprevisível.

223
00:16:50,972 --> 00:16:53,464
Não há garantias.

224
00:16:54,107 --> 00:16:56,794
Ela tirou sua confiança
tão facilmente?

225
00:16:56,795 --> 00:16:58,108
Você só dormiu com ela,

226
00:16:58,109 --> 00:16:59,992
não pode ter sido
tão assustador.

227
00:17:00,475 --> 00:17:02,375
Presumo que tirou
as fotos necessárias.

228
00:17:02,376 --> 00:17:06,479
Precisamos reavaliar nosso foco.
Encontrar outra maneira.

229
00:17:06,480 --> 00:17:08,223
Nós temos uma maneira.

230
00:17:09,128 --> 00:17:12,021
Scott sabe que a empresa
não permitirá outro escândalo,

231
00:17:12,022 --> 00:17:13,927
ainda mais durante
o relatório de ganhos.

232
00:17:13,928 --> 00:17:15,886
Planejamos isso
perfeitamente.

233
00:17:15,887 --> 00:17:17,587
Ele irá recusar a posição

234
00:17:17,588 --> 00:17:20,159
e o Price não terá escolha
a não ser te nomear DT.

235
00:17:20,160 --> 00:17:22,230
Não há necessidade
de complicar isso.

236
00:17:37,529 --> 00:17:40,599
Trabalhamos duro
para chegar a esse ponto.

237
00:17:41,853 --> 00:17:44,099
Não fracasse agora.

238
00:18:14,256 --> 00:18:17,773
- Por que não me disse?
- E dizer o quê?

239
00:18:18,206 --> 00:18:20,478
"Oi, Elliot, tem um monte
de fotos nuas minhas

240
00:18:20,479 --> 00:18:21,960
que algum babaca
quer vazar?"

241
00:18:21,961 --> 00:18:24,819
- Eu podia ter ajudado.
- Você não estava por perto.

242
00:18:25,539 --> 00:18:26,839
É.

243
00:18:27,474 --> 00:18:30,107
Eu tive um mês complicado.

244
00:18:31,253 --> 00:18:32,553
Sinto muito.

245
00:18:33,793 --> 00:18:35,309
Diga o que houve.

246
00:18:37,287 --> 00:18:38,933
Estávamos sendo
pressionados.

247
00:18:39,401 --> 00:18:40,701
Por quem?

248
00:18:41,117 --> 00:18:42,417
Algum cara.

249
00:18:43,202 --> 00:18:46,371
Ele deu ao Ollie um CD
que infectou o laptop dele,

250
00:18:46,372 --> 00:18:50,036
roubou as fotos dele, os e-mails
e o histórico de navegação.

251
00:18:50,978 --> 00:18:53,078
Ele disse para instalar
o disco na Allsafe,

252
00:18:53,079 --> 00:18:54,872
ou ele vazaria tudo
na Internet.

253
00:18:56,065 --> 00:18:57,365
Foi um tempo atrás.

254
00:18:57,366 --> 00:18:59,449
Achei que ele
havia esquecido de nós.

255
00:18:59,450 --> 00:19:02,120
<i>Eu estava certo.
A invasão foi uma distração.</i>

256
00:19:02,121 --> 00:19:04,587
<i>Isso é sobre mim.
Esse é o encontro.</i>

257
00:19:06,709 --> 00:19:08,570
Devia ter vindo até mim.

258
00:19:09,112 --> 00:19:11,913
Eu já disse,
você não estava disponível.

259
00:19:11,914 --> 00:19:13,814
Você não está
disponível mais.

260
00:19:15,785 --> 00:19:17,953
Tem algo acontecendo
com você, Elliot.

261
00:19:17,954 --> 00:19:20,254
Você não tem sido o mesmo
nesses últimos meses,

262
00:19:20,255 --> 00:19:22,090
e isso começou
antes da Shayla.

263
00:19:22,091 --> 00:19:24,233
- Você está errada.
- Você está mentindo!

264
00:19:24,877 --> 00:19:26,917
Você não fala mais comigo!

265
00:19:27,530 --> 00:19:29,314
Só me diga
o que fazer agora!

266
00:19:29,315 --> 00:19:32,402
Porque a única solução
que vejo é desistir.

267
00:19:41,007 --> 00:19:43,201
Deus, diga algo!

268
00:19:47,372 --> 00:19:48,672
Você está certa.

269
00:19:50,436 --> 00:19:51,951
Não conversamos mais.

270
00:20:01,797 --> 00:20:03,489
É muito estranho.

271
00:20:05,200 --> 00:20:07,012
Eu realmente sinto falta
de nós.

272
00:20:09,305 --> 00:20:11,149
Por que é tão estranho?

273
00:20:15,511 --> 00:20:17,748
Porque nunca imaginei
que sentiria falta.

274
00:20:21,086 --> 00:20:22,386
<i>Hackers.</i>

275
00:20:23,302 --> 00:20:25,520
<i>É inerente a nós
não confiar em ninguém,</i>

276
00:20:25,521 --> 00:20:27,071
<i>incluindo nós dois.</i>

277
00:20:27,840 --> 00:20:29,691
<i>Nunca serei capaz
de contar a ela.</i>

278
00:20:29,692 --> 00:20:31,926
<i>Sempre haverá essa divisão,</i>

279
00:20:31,927 --> 00:20:34,244
<i>minha parede
que ela não pode ver através.</i>

280
00:20:37,115 --> 00:20:38,584
<i>E ela sabe disso.</i>

281
00:20:46,106 --> 00:20:47,804
<i>Problemas de confiança.</i>

282
00:20:47,805 --> 00:20:50,055
<i>O Dark Army tomou
medidas extraordinárias</i>

283
00:20:50,056 --> 00:20:51,559
<i>para garantir
que esse encontro</i>

284
00:20:51,560 --> 00:20:53,542
<i>ocorresse exatamente
como eles queriam.</i>

285
00:20:53,543 --> 00:20:57,012
<i>Por isso que o infame Whiterose
é uma lenda?</i>

286
00:20:57,013 --> 00:21:00,168
<i>Porque ele é mais paranoico
que o resto de nós?</i>

287
00:21:09,459 --> 00:21:12,352
Eu sou o Elliot Alderson.

288
00:21:35,736 --> 00:21:37,335
<i>Uma gaiola de Faraday.</i>

289
00:21:38,389 --> 00:21:39,939
<i>Uma sala
especialmente planejada</i>

290
00:21:39,940 --> 00:21:42,538
<i>para prevenir
interferência eletromagnética.</i>

291
00:21:42,539 --> 00:21:47,309
<i>Sem rádio, sem sinal,
sem Wifi, nada para invadir.</i>

292
00:21:51,935 --> 00:21:53,761
Acho que estou aqui
para ver você.

293
00:22:00,060 --> 00:22:02,204
Devo seguir você?

294
00:22:07,500 --> 00:22:09,101
Você vai ficar aí em pé

295
00:22:09,102 --> 00:22:11,449
ou quer me entregar
esses drivers?

296
00:22:16,026 --> 00:22:17,693
Esse encontro começou.

297
00:22:17,694 --> 00:22:20,546
Eu planejo meu tempo
com muita cautela, sr. Alderson.

298
00:22:20,547 --> 00:22:23,935
Cada bip indica um minuto
do meu tempo que passou.

299
00:22:23,936 --> 00:22:26,630
Disponibilizei não mais
do que 3 minutos para você.

300
00:22:31,475 --> 00:22:32,925
Você realmente
vai fazer isso?

301
00:22:32,926 --> 00:22:35,465
Sugiro que escolha
tópicos melhores para falar.

302
00:22:35,766 --> 00:22:38,314
Tenho mais 17 itens
na minha agenda de hoje.

303
00:22:38,315 --> 00:22:39,615
A invasão da Evil Corp,

304
00:22:39,616 --> 00:22:41,150
deveríamos continuar
dessa vez.

305
00:22:41,151 --> 00:22:43,496
Você está se tornando
uma grande decepção.

306
00:22:43,497 --> 00:22:46,070
Estávamos prontos.
Tínhamos tudo preparados.

307
00:22:46,071 --> 00:22:48,207
Pensar no passado
é tão ineficiente.

308
00:22:48,208 --> 00:22:49,938
Você quem pulou fora
a última vez.

309
00:22:49,939 --> 00:22:53,337
Desperdiçando mais tempo,
dizendo coisas que já sei.

310
00:22:54,231 --> 00:22:55,531
Mas estávamos prontos.

311
00:22:55,532 --> 00:22:58,133
Essa é a terceira vez
que você menciona isso.

312
00:22:58,134 --> 00:22:59,684
<i>Ela está tirando
com minha cara.</i>

313
00:23:00,921 --> 00:23:03,219
Você não avançou
com essa conversa.

314
00:23:03,220 --> 00:23:04,790
Tem intenção de avançar?

315
00:23:04,791 --> 00:23:07,877
Desde o último mês, Evil Corp
moveu as fitas para 5...

316
00:23:07,878 --> 00:23:09,328
Centros de backup,

317
00:23:09,329 --> 00:23:11,398
e você tem planos
de derrubar todas.

318
00:23:11,399 --> 00:23:12,699
Isso.

319
00:23:12,700 --> 00:23:15,184
Finalmente,
você repassou alguma informação.

320
00:23:15,185 --> 00:23:17,053
Você está pronta ou não?

321
00:23:17,054 --> 00:23:19,766
É você que não está pronto.

322
00:23:19,767 --> 00:23:22,424
Foi você quem falhou
o tempo todo.

323
00:23:22,425 --> 00:23:24,159
O que faltou foi foco.

324
00:23:24,160 --> 00:23:27,045
Você se desviou da invasão
para tornar Terry Colby o alvo.

325
00:23:27,046 --> 00:23:28,698
Isso abriu
uma vulnerabilidade.

326
00:23:28,699 --> 00:23:30,015
Suspeitas.

327
00:23:30,016 --> 00:23:33,176
Especificamente
por Gideon Goddard.

328
00:23:35,495 --> 00:23:37,378
Por isso você invadiu
a Allsafe.

329
00:23:37,379 --> 00:23:39,263
Para monitorar
as atividades dele.

330
00:23:39,264 --> 00:23:40,643
E foi assim que descobrimos

331
00:23:40,644 --> 00:23:43,005
que ele transformou
o servidor que você infectou

332
00:23:43,006 --> 00:23:44,709
em um honeypot.

333
00:23:47,048 --> 00:23:49,451
60 segundos
e esse encontro acaba.

334
00:23:49,452 --> 00:23:52,940
- Espere.
- O conceito de espera confunde.

335
00:23:52,941 --> 00:23:54,406
Sempre há prazos.

336
00:23:54,407 --> 00:23:56,441
Sempre há relógios
fazendo tique-taque.

337
00:23:56,442 --> 00:23:58,921
Por isso, você precisa
planejar seu tempo.

338
00:23:58,922 --> 00:24:00,880
Acharei uma forma
de remover o honeypot.

339
00:24:00,881 --> 00:24:03,998
Há 16 segundos,
você nem sabia do honeypot.

340
00:24:03,999 --> 00:24:06,818
- Isso não inspira confiança.
- Espere.

341
00:24:06,819 --> 00:24:09,048
- Essa palavra novamente.
- Cuidaremos disso.

342
00:24:09,049 --> 00:24:12,082
Podia ter nos contado
sobre o honeypot há semanas.

343
00:24:12,083 --> 00:24:14,579
Todo hacker tem sua fixação.

344
00:24:14,580 --> 00:24:16,829
Você hackeia pessoas,
e eu, o tempo.

345
00:24:16,830 --> 00:24:19,731
Então deve saber que,
quando eu coloco um limite,

346
00:24:19,732 --> 00:24:21,516
há uma razão.

347
00:24:21,517 --> 00:24:24,519
Você tem
50 horas e 23 minutos.

348
00:24:24,520 --> 00:24:26,855
Nesse ponto,
com todos prontos,

349
00:24:26,856 --> 00:24:29,109
começaremos o ataque.

350
00:24:29,685 --> 00:24:30,985
Eu vou fazer isso.

351
00:24:33,208 --> 00:24:34,508
Talvez, da próxima vez...

352
00:24:34,509 --> 00:24:36,786
Entenda uma coisa,
sr. Alderson.

353
00:24:36,787 --> 00:24:40,325
Depois que eu sair daqui,
você nunca mais vai me ver.

354
00:24:40,326 --> 00:24:44,628
Na minha vida, tive tempo de ver
poucas pessoas mais de uma vez

355
00:24:44,629 --> 00:24:46,556
e você não é uma delas.

356
00:24:51,204 --> 00:24:52,504
Acredite,

357
00:24:53,699 --> 00:24:55,579
isso não vai importar.

358
00:24:58,592 --> 00:25:00,491
Por que está fazendo isso?

359
00:25:00,492 --> 00:25:01,967
Hackear?

360
00:25:03,243 --> 00:25:05,206
Por que vai trabalhar
com a gente?

361
00:25:16,242 --> 00:25:18,762
<i>Ainda faltam
50 horas e 20 minutos.</i>

362
00:25:18,763 --> 00:25:20,190
<i>Preciso resolver isso.</i>

363
00:25:20,191 --> 00:25:22,281
<i>Gideon esteve me espionando
o tempo todo.</i>

364
00:25:22,282 --> 00:25:24,592
<i>Merda,
ordem de serviço de honeypot.</i>

365
00:25:24,593 --> 00:25:25,898
<i>Preciso fazer isso agora.</i>

366
00:25:25,899 --> 00:25:28,484
<i>Código da segurança.
Celular do Gideon.</i>

367
00:25:28,485 --> 00:25:30,035
<i>Preciso do celular dele.</i>

368
00:25:30,036 --> 00:25:32,241
<i>Faltam
50 horas e 19 minutos.</i>

369
00:25:32,242 --> 00:25:35,057
<i>Merda, ela me infectou
com essa paranoia de tempo.</i>

370
00:25:35,058 --> 00:25:37,270
<i>Todos vivemos
nas paranoias uns dos outros.</i>

371
00:25:37,271 --> 00:25:39,346
<i>Não se pode discutir isso.</i>

372
00:25:39,347 --> 00:25:42,421
<i>Será que é por isso
que todos se evitam?</i>

373
00:25:42,422 --> 00:25:43,746
<i>Preciso me acalmar.</i>

374
00:25:43,747 --> 00:25:45,864
<i>Queria ser um observador,
como você.</i>

375
00:25:45,865 --> 00:25:47,884
<i>Então poderia pensar
com mais calma.</i>

376
00:25:57,994 --> 00:25:59,794
<i>Isso é confortável.</i>

377
00:26:00,417 --> 00:26:01,994
<i>Menos estressante.</i>

378
00:26:01,995 --> 00:26:04,837
<i>Na verdade,
sinto que consigo enxergar tudo.</i>

379
00:26:04,838 --> 00:26:06,995
<i>E saber de tudo.</i>

380
00:26:09,576 --> 00:26:11,627
<i>Você sabe mais do que eu?</i>

381
00:26:11,628 --> 00:26:13,512
<i>Isso não seria justo.</i>

382
00:26:13,513 --> 00:26:16,632
<i>Meu amigo imaginário
sabendo mais do que eu.</i>

383
00:26:16,633 --> 00:26:18,651
<i>E o que você faria agora?</i>

384
00:26:18,652 --> 00:26:21,903
<i>Precisamos de uma distração
para pegar o celular do Gideon.</i>

385
00:26:28,945 --> 00:26:32,114
Darlene, preciso
que faça algo para mim.

386
00:26:32,115 --> 00:26:33,415
<i>Ela pode ajudar.</i>

387
00:26:33,416 --> 00:26:34,871
Meu chefe está no Allsafe...

388
00:26:34,872 --> 00:26:37,753
<i>Às vezes é difícil
ouvir uma explicação,</i>

389
00:26:37,754 --> 00:26:39,839
<i>mesmo quando sou eu falando.</i>

390
00:26:39,840 --> 00:26:42,541
<i>Especialmente
se for eu falando.</i>

391
00:26:42,542 --> 00:26:44,426
<i>Seria bem mais fácil</i>

392
00:26:44,427 --> 00:26:47,430
<i>só prestar atenção
quando fosse necessário.</i>

393
00:26:47,431 --> 00:26:48,930
<i>De apenas</i>

394
00:26:51,802 --> 00:26:54,303
<i>chegar direto na conclusão.</i>

395
00:26:56,942 --> 00:26:58,999
<i>É isso que você faz?</i>

396
00:27:28,122 --> 00:27:31,124
<i>100 mil arquivos MMS
do celular do Gideon.</i>

397
00:27:31,125 --> 00:27:32,591
<i>Retirados.</i>

398
00:27:39,660 --> 00:27:40,960
AGORA

399
00:27:50,611 --> 00:27:53,280
<i>A ganância corporativa
é um desejo peculiar</i>

400
00:27:53,281 --> 00:27:55,615
<i>que chega até
o final da cadeia alimentar.</i>

401
00:27:55,616 --> 00:27:57,842
<i>E para quê?
Riqueza? Poder?</i>

402
00:27:57,843 --> 00:27:59,293
Mas que merda!

403
00:27:59,294 --> 00:28:01,365
<i>É uma fábula patética,
e vocês da Allsafe</i>

404
00:28:01,366 --> 00:28:03,135
<i>defendem
essa lamentável avareza.</i>

405
00:28:03,136 --> 00:28:04,739
Merda.
A FSociety nos conhece.

406
00:28:04,740 --> 00:28:08,386
<i>Mas o doce sonho de vocês acabou
e o pesadelo vai começar.</i>

407
00:28:09,930 --> 00:28:12,015
<i>Nós vencemos.
E os que são complacentes...</i>

408
00:28:12,016 --> 00:28:13,846
O que está acontecendo?

409
00:28:13,847 --> 00:28:17,304
<i>Quem ajuda os tiranos,
quem aceita a tirania,</i>

410
00:28:17,305 --> 00:28:19,639
<i>não terá lugar
na nova ordem.</i>

411
00:28:19,640 --> 00:28:23,867
<i>A distração é momentânea.
Com sorte, é do que preciso.</i>

412
00:28:23,868 --> 00:28:28,281
<i>Vão conhecer nossa justiça
e não seremos piedosos.</i>

413
00:28:28,282 --> 00:28:30,175
<i>Gideon Goddard,</i>

414
00:28:30,176 --> 00:28:33,639
<i>você é um verme
dos senhores corporativistas.</i>

415
00:28:33,640 --> 00:28:34,977
Alguém desligue isso.

416
00:28:34,978 --> 00:28:37,879
<i>Sangrando os inocentes.</i>

417
00:28:37,880 --> 00:28:40,901
<i>Servindo a eles,
escravos do mestre.</i>

418
00:28:40,902 --> 00:28:43,730
O controle não funciona.
Hackearam a televisão.

419
00:28:43,731 --> 00:28:45,032
<i>Parabéns, sr. Goddard.</i>

420
00:28:45,033 --> 00:28:47,334
- Foi postado no nosso site.
- E no YouTube.

421
00:28:47,335 --> 00:28:49,551
<i>Logo você estará acabado.</i>

422
00:28:49,904 --> 00:28:52,439
<i>Em 90 segundos,
esse código vai mudar.</i>

423
00:28:52,440 --> 00:28:55,618
<i>Se eu não usá-lo
no meu computador antes disso,</i>

424
00:28:55,619 --> 00:28:57,961
<i>vou perder tudo
para o tempo.</i>

425
00:28:57,962 --> 00:28:59,787
<i>Vamos expor o seu papel
para o mundo.</i>

426
00:28:59,788 --> 00:29:01,514
Não, deixe-o terminar.

427
00:29:01,515 --> 00:29:04,340
<i>E o mundo está muito bravo.</i>

428
00:29:12,034 --> 00:29:14,303
<i>60 segundos.
Ela está certa.</i>

429
00:29:14,304 --> 00:29:16,646
<i>Corremos de um prazo
para outro.</i>

430
00:29:18,702 --> 00:29:20,002
Onde está o Elliot?

431
00:29:32,171 --> 00:29:33,549
O que está fazendo?

432
00:29:34,079 --> 00:29:37,009
Estava checando
os backups locais.

433
00:29:37,010 --> 00:29:38,665
Por que não estava lá
com a gente?

434
00:29:39,694 --> 00:29:40,994
Estava preocupado com...

435
00:29:40,995 --> 00:29:42,329
Isso não faz sentido.

436
00:29:42,330 --> 00:29:43,823
Esses eventos
sempre acontecem

437
00:29:43,824 --> 00:29:45,742
quando você aparece
e desaparece.

438
00:29:45,743 --> 00:29:47,093
- Gideon...
- Esqueça.

439
00:29:47,094 --> 00:29:48,712
Não quero saber.

440
00:29:48,713 --> 00:29:50,714
Todos os funcionários
estavam lá

441
00:29:50,715 --> 00:29:53,039
vendo a pior coisa
que aconteceu com a Allsafe.

442
00:29:53,040 --> 00:29:55,475
E onde você estava?
No seu cubículo.

443
00:29:55,989 --> 00:29:57,803
Fazendo o quê?

444
00:30:00,983 --> 00:30:03,133
- Detesto interromper...
- Agora não, Ollie.

445
00:30:03,134 --> 00:30:04,513
A Evil Corp está na linha.

446
00:30:06,609 --> 00:30:09,582
Eu voltarei.
Não terminamos ainda.

447
00:30:15,314 --> 00:30:16,744
<i>Eu sei.</i>

448
00:30:16,745 --> 00:30:18,797
<i>Você achou
que não botei o código a tempo,</i>

449
00:30:18,798 --> 00:30:22,064
<i>mas tive que escondê-lo rápido,
antes que Gideon o visse.</i>

450
00:30:22,065 --> 00:30:23,953
<i>Desculpe.</i>

451
00:30:23,954 --> 00:30:27,967
FAVOR REMOVER O HONEYPOT
E RECONECTAR O SERVIDOR CS30.

452
00:30:32,986 --> 00:30:36,256
<i>Já contei o que vi
quando hackeei Gideon?</i>

453
00:30:36,257 --> 00:30:39,202
<i>Quando descobri
os segredos dele?</i>

454
00:30:39,203 --> 00:30:42,740
<i>Eu vi um homem bom
e honesto.</i>

455
00:30:42,741 --> 00:30:46,370
<i>Gideon estava errado.
Eu já terminei aqui.</i>

456
00:30:46,371 --> 00:30:49,137
<i>Não sou bom para ele
nem para esse lugar.</i>

457
00:30:49,138 --> 00:30:52,039
<i>Ele só estava
protegendo o próprio pessoal.</i>

458
00:30:52,040 --> 00:30:53,930
<i>Mas eu?</i>

459
00:30:53,931 --> 00:30:56,113
<i>Estou fazendo isso
para proteger todo mundo.</i>

460
00:31:00,433 --> 00:31:03,118
Parece que está muito ocupado
ultimamente.

461
00:31:06,219 --> 00:31:08,877
Preciso saber
o que está planejando.

462
00:31:08,878 --> 00:31:10,989
Deveríamos ser aliados.

463
00:31:12,688 --> 00:31:14,917
Podemos estar atrás
da mesma coisa,

464
00:31:14,918 --> 00:31:16,785
e eu preciso
estar envolvido.

465
00:31:16,786 --> 00:31:20,129
Acho que está muito enganado,
meu amigo.

466
00:31:20,130 --> 00:31:23,713
Não creio que exista algo
em que possamos concordar.

467
00:31:24,803 --> 00:31:26,544
Não sei qual é o seu jogo,

468
00:31:26,545 --> 00:31:29,151
mas sugiro
que corte esse papo furado.

469
00:31:29,152 --> 00:31:31,369
Se não há mais nada,
acho que acabamos aqui.

470
00:31:32,208 --> 00:31:35,910
Esqueceu que eu sei
o seu segredinho?

471
00:31:35,911 --> 00:31:38,438
Você tem pessoas próximas
que não ficariam felizes

472
00:31:38,439 --> 00:31:40,016
se soubessem o que sei.

473
00:31:46,165 --> 00:31:48,484
Somos inteligentes
para deixar que a mesquinhez

474
00:31:48,485 --> 00:31:50,785
controle nossas ações.
Somos melhores que isso.

475
00:31:51,348 --> 00:31:53,289
Pese os prós e contras.

476
00:31:53,290 --> 00:31:55,165
Faça o que precisa fazer.

477
00:31:55,166 --> 00:31:57,142
Assim que as tabulações
tiverem acabado,

478
00:31:57,143 --> 00:32:01,089
você sabe que contar a alguém
não será bom para nós dois.

479
00:32:01,090 --> 00:32:05,825
Na verdade, perceberá que,
na sua posição,

480
00:32:05,826 --> 00:32:07,739
não pode fazer nada comigo.

481
00:32:20,497 --> 00:32:22,354
O que é isso?

482
00:32:26,139 --> 00:32:30,093
Eu ia te parabenizar,
mas isso não inspira confiança.

483
00:32:30,094 --> 00:32:32,006
Parabenizar?

484
00:32:32,007 --> 00:32:35,017
Sua assistente ligou.
O baile foi cancelado.

485
00:32:35,018 --> 00:32:38,036
Achei que você
tivesse cancelado.

486
00:32:38,037 --> 00:32:40,517
Que algo tinha sido conquistado
ontem à noite.

487
00:32:40,518 --> 00:32:43,167
Mesmo que não fosse
me dizer.

488
00:32:43,860 --> 00:32:45,729
Ele vai desistir do cargo?

489
00:32:45,730 --> 00:32:49,025
Isso não importa agora.

490
00:32:50,151 --> 00:32:52,801
- Não importa?
- Não.

491
00:32:54,104 --> 00:32:56,431
Não importa.

492
00:33:00,683 --> 00:33:04,663
Estávamos focando
nos jogadores errados.

493
00:33:06,039 --> 00:33:10,998
Eu vi algo há dois meses.
Ninguém nunca iria suspeitar.

494
00:33:10,999 --> 00:33:13,199
Tirar vantagem
sobre uma oportunidade

495
00:33:13,200 --> 00:33:14,875
que outros criaram
como um atalho.

496
00:33:14,876 --> 00:33:18,420
- Um atalho para quê?
- É aí que está.

497
00:33:18,421 --> 00:33:21,364
Primeiro achei que seria
apenas uma pequena vingança.

498
00:33:21,365 --> 00:33:24,202
Mas não, era um atalho
para algo maior.

499
00:33:24,203 --> 00:33:26,860
Algo grande, algo lindo.

500
00:33:26,861 --> 00:33:29,339
Estávamos focados
no que estava à nossa frente.

501
00:33:29,340 --> 00:33:33,783
Mas não estávamos olhando
para o que estava acima de nós.

502
00:33:34,943 --> 00:33:39,027
- E o que está acima de nós?
- Deus.

503
00:33:42,951 --> 00:33:45,743
Diga o que está acontecendo,
Tyrell.

504
00:33:46,578 --> 00:33:49,440
Você me forçou a isso.

505
00:33:50,492 --> 00:33:55,079
Levante-se.
Vá atender a porta.

506
00:34:10,567 --> 00:34:13,261
Boa noite, sr. Wellick.
Sou o detetive Quattlander.

507
00:34:13,262 --> 00:34:15,201
Esse é o detetive Jones.

508
00:34:15,202 --> 00:34:16,997
Como já deve estar ciente,

509
00:34:16,998 --> 00:34:19,726
tentamos falar com você
no seu escritório hoje,

510
00:34:19,727 --> 00:34:22,061
mas sua secretária disse
que estaria fora.

511
00:34:22,062 --> 00:34:23,387
Sobre o que é isso?

512
00:34:23,388 --> 00:34:25,129
Estamos investigando
um assassinato

513
00:34:25,130 --> 00:34:27,792
que ocorreu
onde seu marido trabalha.

514
00:34:27,793 --> 00:34:30,501
- Podemos entrar?
- Um assassinato?

515
00:34:30,502 --> 00:34:32,117
Do que ele está falando?

516
00:34:32,118 --> 00:34:34,722
Senhora, por favor,
pode falar em inglês?

517
00:34:34,723 --> 00:34:36,059
Isso é inapropriado.

518
00:34:36,060 --> 00:34:38,247
Vir em minha casa,
aborrecer minha esposa.

519
00:34:38,248 --> 00:34:40,338
- Vou ao escritório amanhã.
- Sr. Wellick,

520
00:34:40,339 --> 00:34:42,749
como deve imaginar,
essa situação é delicada.

521
00:34:42,750 --> 00:34:45,048
Só precisamos fazer
algumas perguntas.

522
00:34:45,049 --> 00:34:48,388
Na verdade, aos dois,
já que estavam juntos,

523
00:34:48,389 --> 00:34:50,363
na recepção
de ontem à noite.

524
00:34:50,364 --> 00:34:53,272
Posso assegurar a você,
não temos nenhuma informação.

525
00:34:53,273 --> 00:34:55,320
Só vai levar um momento.

526
00:34:55,321 --> 00:34:58,867
E vocês dois conheciam
a falecida, Sharon Knowles.

527
00:34:59,668 --> 00:35:03,466
- Vocês a conheciam, não é?
- Sharon Knowles?

528
00:35:05,690 --> 00:35:08,303
Isso é terrível.

529
00:35:09,141 --> 00:35:13,443
Sim, nós a conhecíamos.
Por favor, entrem.

530
00:35:23,194 --> 00:35:25,277
Sentem-se.
Querem algo?

531
00:35:25,278 --> 00:35:27,973
- Café? Chá?
- Café seria ótimo.

532
00:35:27,974 --> 00:35:31,198
Chá de ervas, por favor.

533
00:35:35,413 --> 00:35:40,378
Sr. Wellick, que horas viu
Sharon pela última vez ontem?

534
00:35:44,041 --> 00:35:48,128
Sr. Wellick?
Você está bem?

535
00:35:51,698 --> 00:35:53,082
Joanna?

536
00:35:57,792 --> 00:35:59,408
Acho que o bebê
está nascendo.

537
00:35:59,409 --> 00:36:01,005
Precisamos levá-la
ao hospital.

538
00:36:09,126 --> 00:36:13,381
Não deixarei que te levem.
Você não vai nos deixar.

539
00:36:22,159 --> 00:36:24,431
Deu tudo certo
com o sistema de ventilação?

540
00:36:26,888 --> 00:36:28,609
Dei um jeito.

541
00:36:28,610 --> 00:36:31,260
Sou inteligente
e boa com as coisas.

542
00:36:31,261 --> 00:36:33,355
Como se você ligasse.

543
00:36:44,284 --> 00:36:46,300
Deveríamos comemorar.

544
00:36:55,037 --> 00:36:58,939
Daqui a exatamente
43 horas

545
00:36:59,716 --> 00:37:02,603
nosso servidor
não será mais um honeypot.

546
00:37:04,036 --> 00:37:06,110
E aquele vírus
que você escreveu

547
00:37:06,902 --> 00:37:09,087
vai derrubar a Evil Corp.

548
00:37:10,358 --> 00:37:12,470
Conseguimos, Darlene.

549
00:37:13,022 --> 00:37:14,886
Vai acontecer.

550
00:37:17,430 --> 00:37:19,462
Estamos mesmo fazendo isso?

551
00:37:30,333 --> 00:37:32,070
Meu Deus!

552
00:37:34,704 --> 00:37:36,749
Fique feliz.

553
00:37:36,750 --> 00:37:38,397
Você que fez isso.

554
00:37:39,057 --> 00:37:40,767
Você conseguiu.

555
00:37:40,768 --> 00:37:42,172
Desse jeito, Elliot,

556
00:37:42,173 --> 00:37:44,142
você vai mudar o mundo.

557
00:37:46,440 --> 00:37:50,752
- Nós conseguimos.
- Adoraria receber o crédito.

558
00:37:52,016 --> 00:37:53,577
Mas não posso.

559
00:37:54,645 --> 00:37:57,009
Não, sério.
Isso tudo foi você.

560
00:37:59,585 --> 00:38:03,704
Você é a melhor pessoa
que eu conheço.

561
00:38:03,705 --> 00:38:05,532
Sabia disso?

562
00:38:10,324 --> 00:38:12,437
Eu te amo tanto.

563
00:38:17,553 --> 00:38:20,205
Caramba, Elliot!
Que porra foi essa?

564
00:38:21,891 --> 00:38:25,238
- Desculpe.
- Qual é o seu problema?

565
00:38:26,390 --> 00:38:28,422
Sinto muito.

566
00:38:28,423 --> 00:38:30,240
Eu só pensei...

567
00:38:30,783 --> 00:38:32,663
Lamento.

568
00:38:34,091 --> 00:38:35,948
Caramba, Elliot.

569
00:38:36,340 --> 00:38:38,378
Você esqueceu de novo?

570
00:38:39,780 --> 00:38:41,923
Esqueceu quem eu sou?

571
00:38:45,012 --> 00:38:46,547
Como assim?

572
00:38:47,668 --> 00:38:49,322
Esqueci o quê?

573
00:38:51,276 --> 00:38:54,355
Elliot, preciso que diga
quem acha que eu sou.

574
00:38:56,306 --> 00:38:59,571
- Do que está falando?
- Fale agora.

575
00:39:05,268 --> 00:39:06,819
O que está dizendo?

576
00:39:07,718 --> 00:39:09,245
Elliot.

577
00:39:12,631 --> 00:39:15,711
Claro que eu não esqueci.

578
00:39:17,342 --> 00:39:18,951
Você é Darlene.

579
00:39:24,939 --> 00:39:26,577
Você é Darlene.

580
00:39:28,482 --> 00:39:30,040
Elliot.

581
00:39:31,366 --> 00:39:32,934
Você é Darlene.

582
00:39:39,648 --> 00:39:40,990
<i>Eu sei.</i>

583
00:39:40,991 --> 00:39:42,796
<i>Sei o que ela vai dizer.</i>

584
00:39:42,797 --> 00:39:44,942
- Sou sua...
- Irmã.

585
00:39:49,748 --> 00:39:51,589
Você é minha irmã.

586
00:40:14,286 --> 00:40:16,576
<i>Darlene e eu
nos escondíamos em cinemas.</i>

587
00:40:16,577 --> 00:40:17,984
<i>Darlene
cantava Frere Jacques.</i>

588
00:40:17,985 --> 00:40:19,807
<i>Ela andou de moto
em frente de casa.</i>

589
00:40:19,808 --> 00:40:21,457
<i>Eu sou louco.</i>

590
00:40:21,458 --> 00:40:24,241
<i>Ela tentou fugir na 3ª série.
Como eu não lembrava disso?</i>

591
00:40:24,242 --> 00:40:26,553
<i>Dormíamos juntos
quando nossa mãe era má.</i>

592
00:40:26,554 --> 00:40:28,260
<i>Por que esqueci?
Lembro da voz dela.</i>

593
00:40:28,261 --> 00:40:32,205
<i>Como pude esquecer?
Eu sou louco.</i>

594
00:40:33,885 --> 00:40:36,985
<i>Você está enlouquecendo?
Diga a verdade.</i>

595
00:40:36,986 --> 00:40:38,928
<i>Estava envolvido nisso
o tempo todo?</i>

596
00:40:38,929 --> 00:40:40,449
Estava?

597
00:40:43,089 --> 00:40:44,601
<i>Pense, porra.
Pense.</i>

598
00:40:44,602 --> 00:40:46,224
<i>Como posso esquecer dela?</i>

599
00:40:46,225 --> 00:40:48,192
<i>Uma pessoa.
Um relacionamento.</i>

600
00:40:48,193 --> 00:40:50,511
<i>Isso é amnésia?
O que mais estou esquecendo?</i>

601
00:40:51,390 --> 00:40:54,488
<i>Devia ter continuado
nos remédios. Sou louco.</i>

602
00:40:54,489 --> 00:40:56,431
<i>Sabia,
não devia ter te criado.</i>

603
00:40:56,432 --> 00:40:58,752
<i>Devia ter escutado a Krista.</i>

604
00:41:03,120 --> 00:41:05,228
<i>Eu me evito.</i>

605
00:41:05,229 --> 00:41:06,744
<i>Por quê?</i>

606
00:41:06,745 --> 00:41:08,344
<i>Estou com medo.</i>

607
00:41:08,345 --> 00:41:10,920
<i>Beleza.
Com medo de quê?</i>

608
00:41:10,921 --> 00:41:12,576
<i>De descobrir demais.</i>

609
00:41:12,577 --> 00:41:14,762
<i>Ou de descobrir pouco.
Ou nada.</i>

610
00:41:14,763 --> 00:41:16,798
<i>Eu existo?</i>

611
00:41:17,398 --> 00:41:20,076
<i>Veja-me, Elliot Alderson.</i>

612
00:41:20,077 --> 00:41:21,613
<i>Estou aqui.</i>

613
00:41:25,324 --> 00:41:27,218
<i>Agora não estou mais.</i>

614
00:41:41,986 --> 00:41:45,601
<i>Precisamos me hackear.</i>

615
00:42:08,386 --> 00:42:09,890
<i>Nada.</i>

616
00:42:10,642 --> 00:42:12,287
<i>Sem identidade.</i>

617
00:42:12,288 --> 00:42:13,912
<i>Sou um fantasma.</i>

618
00:42:28,436 --> 00:42:30,436
<i>Eu me apaguei?</i>

619
00:44:24,820 --> 00:44:26,716
Devemos conversar.

620
00:44:27,458 --> 00:44:29,361
www.insubs.com

