1
00:00:00,313 --> 00:00:03,789
São tempos excitantes no mundo.
Tempos excitantes.

2
00:00:03,790 --> 00:00:05,497
Se você testemunhar,

3
00:00:05,498 --> 00:00:07,542
direi que quebrei
a cadeia de custódia

4
00:00:07,543 --> 00:00:10,981
- com um arquivo .dat.
- Adicionamos um servidor, CS30.

5
00:00:10,982 --> 00:00:12,891
Eu gostaria de ver
as suas descobertas,

6
00:00:12,892 --> 00:00:14,548
principalmente
esse servidor.

7
00:00:14,850 --> 00:00:16,808
<i>Detetives vieram.
Querem falar com você.</i>

8
00:00:16,809 --> 00:00:18,553
<i>Acharam um corpo no teto.</i>

9
00:00:18,554 --> 00:00:21,710
E vocês conheciam a vítima.
Sharon Knowles.

10
00:00:21,711 --> 00:00:23,353
Sharon Knowles?

11
00:00:24,027 --> 00:00:26,400
Acho que o bebê vai nascer.
Vamos ao hospital.

12
00:00:26,401 --> 00:00:28,004
Conte-me sobre o seu pai.

13
00:00:28,005 --> 00:00:30,677
Lembro de tentar abraçá-lo,
dizer que sinto muito,

14
00:00:30,678 --> 00:00:34,369
e ele me empurrou tão forte
que eu caí de costas da janela.

15
00:00:35,121 --> 00:00:36,702
Meu Deus, Elliot.

16
00:00:36,703 --> 00:00:39,398
Você esqueceu de novo?
Esqueceu quem eu sou?

17
00:00:39,399 --> 00:00:41,249
- Eu sou a sua...
- Irmã.

18
00:00:47,454 --> 00:00:49,455
Acho que devemos conversar.

19
00:00:52,067 --> 00:00:54,414
<i>Isso não aconteceu
desde 1904,</i>

20
00:00:54,415 --> 00:00:56,791
<i>o ano em que John McGraw
pegou o taco e bola</i>

21
00:00:56,792 --> 00:00:59,227
<i>e foi para casa.
Aqui estamos, 90 anos depois,</i>

22
00:00:59,228 --> 00:01:01,117
<i>e quero saber
como vocês se sentiram</i>

23
00:01:01,118 --> 00:01:04,160
<i>estando sem a Série Mundial
de 1994.</i>

24
00:01:04,161 --> 00:01:07,703
<i>Isso mesmo,
a Série Mundial foi cancelada.</i>

25
00:01:07,704 --> 00:01:09,384
<i>Se você tivesse me dito
em agosto</i>

26
00:01:09,385 --> 00:01:10,835
<i>quando os jogadores saíram</i>

27
00:01:10,836 --> 00:01:12,590
<i>que estaríamos
onde estamos agora,</i>

28
00:01:12,591 --> 00:01:16,143
<i>eu não teria aceitado
de jeito nenhum.</i>

29
00:01:16,144 --> 00:01:18,152
<i>Mas eu admito
quando estou errado.</i>

30
00:01:18,153 --> 00:01:20,854
<i>O que aconteceu?
Quero saber de você.</i>

31
00:01:20,855 --> 00:01:22,406
Sr. Robot.

32
00:01:24,897 --> 00:01:26,652
Eu recomendaria
o Pentium 90.

33
00:01:26,653 --> 00:01:29,196
São bem rápidos,
e temos alguns no estoque.

34
00:01:29,197 --> 00:01:33,199
Com um HD de 800MB,
você estará pronto.

35
00:01:33,200 --> 00:01:36,409
Ou poderíamos economizar
e atualizar o que você tem.

36
00:01:36,410 --> 00:01:39,513
Quando trocarmos a placa mãe
e o disco rígido,

37
00:01:39,514 --> 00:01:41,220
ficará novinho em folha.

38
00:01:41,221 --> 00:01:44,514
Por que não traz
para darmos uma olhada?

39
00:01:44,515 --> 00:01:46,607
Certo.
Obrigado.

40
00:01:46,608 --> 00:01:47,958
Tchau.

41
00:01:48,932 --> 00:01:51,255
O que aconteceu?
Não gostou do novo mouse?

42
00:01:51,256 --> 00:01:54,230
O seu filho me roubou.

43
00:01:54,231 --> 00:01:55,583
Como é?

44
00:01:55,584 --> 00:01:58,056
Seu filho me roubou.
Eu tirei minha carteira,

45
00:01:58,057 --> 00:02:00,477
e especificamente lembro
de ter três de US$20.

46
00:02:00,478 --> 00:02:01,810
Agora só tenho uma.

47
00:02:01,811 --> 00:02:04,765
Usei uma para pagar o mouse,
e fiquei com duas.

48
00:02:04,766 --> 00:02:07,417
Seu filho
estava atrás de mim

49
00:02:07,418 --> 00:02:09,530
quando coloquei o dinheiro
no balcão.

50
00:02:09,531 --> 00:02:12,387
Só fique calmo.
Há uma explicação.

51
00:02:12,388 --> 00:02:14,056
Não quero uma explicação.

52
00:02:14,057 --> 00:02:18,404
Eu só quero o meu dinheiro
e desculpas.

53
00:02:18,405 --> 00:02:20,790
Não precisa disso.
Estou tentando dar um jeito.

54
00:02:20,791 --> 00:02:23,542
Posso te dizer
o quanto eu não ligo?

55
00:02:25,127 --> 00:02:26,571
Não tenho tempo para isso.

56
00:02:26,572 --> 00:02:28,859
Vai devolver meu dinheiro
ou não?

57
00:02:29,530 --> 00:02:32,275
Faça a coisa certa, cara.

58
00:02:36,718 --> 00:02:38,220
Então não.

59
00:02:39,269 --> 00:02:40,715
Como é?

60
00:02:40,716 --> 00:02:42,320
A resposta é "não".

61
00:02:47,978 --> 00:02:50,794
Está falando sério?

62
00:02:50,795 --> 00:02:52,384
Eu não posso te ajudar.

63
00:02:54,856 --> 00:02:58,127
Só vai ficar parado aí?

64
00:02:58,645 --> 00:03:00,796
Eu deveria chamar a polícia!

65
00:03:03,250 --> 00:03:05,386
Que exemplo você está dando.

66
00:03:05,387 --> 00:03:06,855
Eu ganho o meu dinheiro,

67
00:03:06,856 --> 00:03:09,693
e você está ensinando-o
a roubar.

68
00:03:10,162 --> 00:03:11,619
Você é um pai horrível.

69
00:03:11,620 --> 00:03:13,223
Preciso que você vá embora.

70
00:03:13,224 --> 00:03:14,699
Você é um zé ninguém.

71
00:03:14,700 --> 00:03:16,500
Você é um homem
de meia-idade fazendo

72
00:03:16,501 --> 00:03:20,034
o que meu sobrinho retardado
poderia fazer.

73
00:03:20,647 --> 00:03:22,619
Essa é a sua vida.

74
00:03:24,124 --> 00:03:27,208
Quer saber?
Fique com os US$20.

75
00:03:27,209 --> 00:03:29,701
Vou comprar na Best Buy
de agora em diante.

76
00:03:30,256 --> 00:03:31,556
Meu Deus.

77
00:03:48,482 --> 00:03:50,344
Pode vir.

78
00:04:02,990 --> 00:04:05,546
Pai, não fui eu.

79
00:04:13,924 --> 00:04:15,467
Deixe-me ver.

80
00:04:40,441 --> 00:04:42,555
"Timecop" ou "Stargate"?

81
00:04:47,158 --> 00:04:49,692
O quê?
20 pratas deve dar.

82
00:04:55,345 --> 00:04:58,112
"Pulp Fiction"?
Nunca ouvi falar.

83
00:04:58,113 --> 00:05:00,234
Posso mesmo te levar?

84
00:05:00,235 --> 00:05:01,965
Pegue a sua jaqueta.

85
00:05:26,817 --> 00:05:28,127
O quê?

86
00:05:30,523 --> 00:05:32,521
Como eu não estou
encrencado?

87
00:05:37,691 --> 00:05:39,946
Mesmo tendo feito
algo errado,

88
00:05:40,276 --> 00:05:42,240
você ainda é um bom garoto,

89
00:05:44,468 --> 00:05:46,383
e aquele cara
era um idiota.

90
00:05:46,384 --> 00:05:48,525
Às vezes isso importa mais.

91
00:05:50,859 --> 00:05:52,953
Vamos.
Vai começar em 15 minutos.

92
00:05:52,954 --> 00:05:55,123
Quero uma pipoca.
Venha.

93
00:06:09,711 --> 00:06:12,198
1ª Temporada | Episódio 09
-= eps1.8_m1rr0r1ng.qt =-

94
00:06:15,965 --> 00:06:18,077
Legenda:
Maislane | AlineMarin | Analu

95
00:06:20,762 --> 00:06:22,884
Legenda:
SouthStar | IgoPH

96
00:06:25,151 --> 00:06:27,298
Revisão:
Mr. Robot

97
00:06:29,888 --> 00:06:32,512
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

98
00:06:42,854 --> 00:06:44,375
<i>É ele mesmo.</i>

99
00:06:52,503 --> 00:06:54,061
É você mesmo.

100
00:07:00,870 --> 00:07:02,925
Nunca estive
no seu apartamento antes.

101
00:07:04,430 --> 00:07:05,740
É legal.

102
00:07:06,633 --> 00:07:07,990
Um pouco bagunçado,

103
00:07:08,524 --> 00:07:12,032
mas isso não é novidade.

104
00:07:12,033 --> 00:07:14,655
Você nunca gostou muito
de limpar seu quarto.

105
00:07:19,931 --> 00:07:22,667
Caramba.

106
00:07:24,768 --> 00:07:26,976
Não consigo acreditar
que é você mesmo.

107
00:07:28,099 --> 00:07:30,682
Eu estava me perguntando
quanto tempo demoraria

108
00:07:30,683 --> 00:07:32,345
até você me reconhecer.

109
00:07:33,237 --> 00:07:36,955
O fato de você ter parado
de reconhecer Darlene também...

110
00:07:38,393 --> 00:07:40,972
Tenho que ser sincero,
isso é um pouco perturbador.

111
00:07:44,816 --> 00:07:46,907
Por que você não disse nada?

112
00:07:46,908 --> 00:07:48,330
Por que você não me disse?

113
00:07:48,331 --> 00:07:49,804
- Certo...
- Esse tempo todo?

114
00:07:49,805 --> 00:07:52,020
Elliot, você não está bem.

115
00:07:52,547 --> 00:07:54,968
Eu estava tentando
lidar com isso com cuidado.

116
00:07:57,297 --> 00:07:58,697
Com cuidado?

117
00:07:59,300 --> 00:08:00,700
Com cuidado?

118
00:08:01,445 --> 00:08:02,845
Com cuidado?

119
00:08:04,269 --> 00:08:07,290
É isso que os últimos 3 meses
têm sido?

120
00:08:07,291 --> 00:08:08,591
Não.

121
00:08:09,782 --> 00:08:12,243
Tem sido sobre nós
fazendo algo importante,

122
00:08:12,661 --> 00:08:14,944
e é isso que ainda deve ser.

123
00:08:16,148 --> 00:08:17,478
Você morreu.

124
00:08:18,247 --> 00:08:19,547
Você morreu.

125
00:08:21,353 --> 00:08:22,876
Você está morto!

126
00:08:25,290 --> 00:08:27,297
Sugiro
que você abaixe sua voz.

127
00:08:32,227 --> 00:08:33,765
Abaixar minha voz?

128
00:08:33,766 --> 00:08:37,634
Você quer que eu abaixe a voz
depois de aparecer aqui

129
00:08:37,635 --> 00:08:41,351
20 anos
após sua suposta morte?

130
00:08:43,873 --> 00:08:46,140
Eu acho que esse é

131
00:08:46,141 --> 00:08:49,562
o volume perfeito, porra!

132
00:08:54,535 --> 00:08:56,675
Elliot, você não quer
que eles nos ouçam.

133
00:08:58,195 --> 00:09:00,288
Especialmente depois
da visita inesperada

134
00:09:00,289 --> 00:09:02,118
de Tyrell Wellick
noite passada.

135
00:09:06,112 --> 00:09:09,166
Elliot, há pessoas lá fora

136
00:09:09,167 --> 00:09:11,222
que não querem
que trabalhemos juntos.

137
00:09:14,739 --> 00:09:16,802
É por isso
que eles têm me seguido?

138
00:09:18,543 --> 00:09:20,996
É por isso?
Por sua causa?

139
00:09:22,847 --> 00:09:26,096
Pense sobre isso.
Você não se lembra de mim.

140
00:09:26,097 --> 00:09:28,318
Não se lembra
nem da sua irmã.

141
00:09:28,319 --> 00:09:31,003
Vai à psiquiatra
e toma as drogas dela.

142
00:09:31,573 --> 00:09:33,737
Eles te colocam
nessa névoa

143
00:09:33,738 --> 00:09:35,842
ou seja lá o que resta
do seu cérebro

144
00:09:35,843 --> 00:09:38,244
para que você esqueça
o que eles querem.

145
00:09:38,663 --> 00:09:40,998
Eles estão tentando
controlar você, Elliot.

146
00:09:40,999 --> 00:09:43,867
Eles têm tentado te controlar
todo esse tempo.

147
00:09:43,868 --> 00:09:46,987
Isso é loucura.
Eu estou louco.

148
00:09:46,988 --> 00:09:49,615
Eu sou louco. Você é louco.
Isso é loucura.

149
00:09:49,616 --> 00:09:51,408
Do que você está falando?

150
00:09:51,409 --> 00:09:53,410
Quem está tentando
me controlar?

151
00:09:53,411 --> 00:09:56,353
As pessoas lá fora
que não me querem vivo.

152
00:09:56,765 --> 00:09:58,907
As pessoas
que têm medo de nós.

153
00:09:59,784 --> 00:10:02,287
Temos que ter mais cuidado,
mais do que nunca.

154
00:10:03,388 --> 00:10:07,200
E Darlene?
Ela sabia disso?

155
00:10:08,610 --> 00:10:11,585
Elliot, vou explicar tudo,

156
00:10:11,586 --> 00:10:14,637
mas agora, essa noite,
temos que focar no plano.

157
00:10:16,203 --> 00:10:17,703
Você está brincando comigo?

158
00:10:18,069 --> 00:10:20,621
Você quer que eu adie isso?

159
00:10:20,622 --> 00:10:22,929
Você está fora de si?

160
00:10:22,930 --> 00:10:25,291
Não é seguro
discutir isso aqui.

161
00:10:25,292 --> 00:10:27,304
Eu não ligo!

162
00:10:29,297 --> 00:10:31,620
Diga-me
que porra está acontecendo.

163
00:10:34,986 --> 00:10:37,613
Está bem.
Vamos.

164
00:10:38,629 --> 00:10:39,929
Aonde?

165
00:10:43,177 --> 00:10:44,643
Você quer respostas?

166
00:10:45,163 --> 00:10:47,439
Pare de fazer perguntas
e me siga.

167
00:10:59,713 --> 00:11:01,642
Que doce.
Eu não...

168
00:11:01,643 --> 00:11:02,977
Você está indo muito rápido.

169
00:11:02,978 --> 00:11:05,598
Acredite, não acho
que esse seja o problema.

170
00:11:07,639 --> 00:11:10,120
Sei que você não queria
conversar noite passada.

171
00:11:10,121 --> 00:11:12,420
Não, Harry,
agora eu não posso.

172
00:11:12,421 --> 00:11:14,144
- Eu tenho que...
- Respirar...

173
00:11:14,145 --> 00:11:15,822
E tome café na cama comigo.

174
00:11:30,909 --> 00:11:33,088
Como pode estar gostando
de algo assim?

175
00:11:36,768 --> 00:11:38,211
Querido, eu agradeço.

176
00:11:40,312 --> 00:11:41,640
Se você soubesse...

177
00:11:41,641 --> 00:11:43,155
Diga-me.
Eu adoraria saber.

178
00:11:43,156 --> 00:11:46,022
Eles nos hackearam.
Você sabe. É notícia.

179
00:11:46,643 --> 00:11:48,733
Geralmente uma empresa
consegue superar isso,

180
00:11:48,734 --> 00:11:50,863
mas somos uma empresa
de cyber segurança.

181
00:11:51,165 --> 00:11:54,535
Você consegue imaginar
como isso é ruim?

182
00:11:55,057 --> 00:11:56,969
Estamos por um fio.

183
00:11:59,782 --> 00:12:01,263
Quem sabe?

184
00:12:02,407 --> 00:12:04,854
Talvez nós já despencamos,

185
00:12:04,855 --> 00:12:07,098
e eu ainda estou tentando
segurar em algo.

186
00:12:13,120 --> 00:12:14,470
Sou um fracasso.

187
00:12:16,632 --> 00:12:17,932
Olhe para mim.

188
00:12:22,864 --> 00:12:26,019
Olhe para essa pessoa
que te ama tanto.

189
00:12:26,020 --> 00:12:28,698
Ele morreria feliz agora
só porque teve isso.

190
00:12:29,751 --> 00:12:33,462
Nós, sentados,
tomando café.

191
00:12:34,019 --> 00:12:36,675
Não acho que o fracasso
se pareça com isso.

192
00:12:50,491 --> 00:12:54,194
Veja todos os e-mails de novo,
tudo de 1991 a 1995.

193
00:12:54,195 --> 00:12:57,757
Vamos montar uma mesa para ligar
com o nosso calendário.

194
00:12:58,840 --> 00:13:00,559
Bom te ver.

195
00:13:01,558 --> 00:13:02,858
Você deve estar orgulhosa,

196
00:13:02,859 --> 00:13:05,110
a notícia da confissão do Colby
apareceu hoje.

197
00:13:05,111 --> 00:13:07,654
Até agora estamos operando
a todo vapor.

198
00:13:07,655 --> 00:13:11,773
- O que foi?
- Eu vim para ajudar.

199
00:13:16,844 --> 00:13:19,382
Escaneie isso
e envie os PDFs para mim

200
00:13:19,383 --> 00:13:22,067
e com cópia para o Ry.
Não devia estar no trabalho?

201
00:13:22,568 --> 00:13:23,868
Pedi demissão.

202
00:13:29,555 --> 00:13:33,596
Angela,
não pode trabalhar aqui.

203
00:13:33,597 --> 00:13:36,026
Por que não?
Desisti de tudo para esse caso.

204
00:13:36,027 --> 00:13:38,083
Não quero que faça isso.

205
00:13:39,056 --> 00:13:42,261
Não estou aqui para te ajudar
a encontrar sentido na sua vida.

206
00:13:42,262 --> 00:13:44,735
Se quer algo para fazer,
faça curso de joalheria,

207
00:13:44,736 --> 00:13:46,832
mas não pode
trabalhar aqui.

208
00:13:48,270 --> 00:13:49,982
Depois do que fiz,

209
00:13:50,651 --> 00:13:53,600
não encontrarei
outro trabalho em TI.

210
00:13:53,601 --> 00:13:54,959
Estou quebrada.

211
00:13:54,960 --> 00:13:56,875
O dinheiro do processo
não virá em anos.

212
00:13:56,876 --> 00:13:59,668
É por isso que precisa
encontrar algo que possa ter.

213
00:14:00,179 --> 00:14:02,042
Mas não é isso,
não nesse momento

214
00:14:02,043 --> 00:14:03,751
para o que estamos
tentando fazer.

215
00:14:06,420 --> 00:14:07,720
Alô?

216
00:14:07,721 --> 00:14:09,910
John.
Não, diga-me.

217
00:14:12,380 --> 00:14:15,325
Quatro?
Não vamos por esse caminho.

218
00:14:15,326 --> 00:14:16,713
Claro que não.

219
00:14:17,267 --> 00:14:21,057
Não vai acontecer.
Não, será 6 ou nada.

220
00:14:27,820 --> 00:14:29,262
- Quem é?
- Sou eu.

221
00:14:29,263 --> 00:14:32,081
Estou procurando pelo Elliot.
Ele não está no trabalho.

222
00:14:32,082 --> 00:14:34,326
Acho que ele
está surtando de novo.

223
00:14:34,327 --> 00:14:37,451
<i>- Como assim?
- Ele tentou me beijar ontem.</i>

224
00:14:39,161 --> 00:14:41,775
<i>Você que o encontrou
da última vez que esteve assim.</i>

225
00:14:41,776 --> 00:14:43,420
Preciso muito da sua ajuda.

226
00:14:46,554 --> 00:14:48,539
Tudo bem.
Onde você está?

227
00:15:06,597 --> 00:15:07,997
Ele não está aqui.

228
00:15:08,910 --> 00:15:10,813
Vamos continuar
pensando então.

229
00:15:10,814 --> 00:15:12,214
Estive pensando.

230
00:15:12,967 --> 00:15:16,254
Esse era o nosso esconderijo.
Ele sempre vinha aqui.

231
00:15:17,514 --> 00:15:20,794
Tudo bem,
vamos pensar juntas.

232
00:15:20,795 --> 00:15:22,382
Não posso te ajudar.

233
00:15:24,045 --> 00:15:25,780
O que quer dizer com isso?

234
00:15:25,781 --> 00:15:29,551
Quero dizer
que não conheço mais o Elliot.

235
00:15:30,948 --> 00:15:33,548
Ele ficou totalmente louco
dessa vez, Angela.

236
00:15:33,549 --> 00:15:35,250
Estamos
em um estado de emergência.

237
00:15:35,251 --> 00:15:36,806
Só precisamos
conversar com ele.

238
00:15:36,807 --> 00:15:38,599
Ele não quer falar conosco.

239
00:15:38,600 --> 00:15:41,259
E se ele quiser,
deve ser com várias mentiras.

240
00:15:41,861 --> 00:15:44,989
Não podemos continuar
o protegendo de si mesmo.

241
00:15:44,990 --> 00:15:47,066
Ele nos salvou
várias vezes,

242
00:15:47,067 --> 00:15:49,079
e você simplesmente
fará isso com ele?

243
00:15:49,080 --> 00:15:50,844
Por que você se importa?

244
00:15:52,201 --> 00:15:53,601
O que quer dizer com isso?

245
00:15:53,602 --> 00:15:56,011
Quero dizer que vocês
nunca foram muito próximos.

246
00:15:56,889 --> 00:16:01,799
Aliás, ele estava indo bem
até você voltar para a cidade.

247
00:16:03,707 --> 00:16:05,438
Por que você está aqui?

248
00:16:06,288 --> 00:16:09,295
Por que vocês têm passado
tanto tempo juntos?

249
00:16:09,296 --> 00:16:11,490
Você precisa se acalmar,
amor.

250
00:16:11,491 --> 00:16:13,854
Ele é meu irmão
e só estou tentando ajudar.

251
00:16:13,855 --> 00:16:15,355
Isso não precisa
de explicação.

252
00:16:15,356 --> 00:16:18,592
Não quer me dizer
o que está acontecendo, beleza.

253
00:16:18,593 --> 00:16:21,137
Mas então pare de pedir
pela minha ajuda.

254
00:16:44,630 --> 00:16:46,163
Acho que estamos seguros.

255
00:16:49,757 --> 00:16:51,266
Lembra-se disso?

256
00:16:51,886 --> 00:16:53,486
Claro que lembro.

257
00:16:54,073 --> 00:16:56,296
Acho que é sensato
que confirme dado o seu...

258
00:16:56,297 --> 00:16:58,234
Lembro até do meu jogo.

259
00:16:59,474 --> 00:17:02,047
Calculava
a probabilidade estatística

260
00:17:02,048 --> 00:17:04,587
da segurança de cada vagão
do trem

261
00:17:04,588 --> 00:17:07,051
baseado na frequência
que iriam descarrilar.

262
00:17:07,665 --> 00:17:09,881
No caminho para lá,
escolhia o mais seguro,

263
00:17:09,882 --> 00:17:13,081
porque queria muito
a nossa viagem para a cidade.

264
00:17:14,275 --> 00:17:17,553
E na volta,
eu escolhia os mais perigosos,

265
00:17:19,126 --> 00:17:21,127
porque eu odiava
ir para casa.

266
00:17:24,437 --> 00:17:26,658
Ela não está mais lá,
Elliot.

267
00:17:27,542 --> 00:17:29,418
Não sei aonde estamos indo,

268
00:17:29,419 --> 00:17:32,296
mas precisamos
encontrar a Darlene...

269
00:17:39,581 --> 00:17:41,252
Achei que era você.

270
00:17:45,286 --> 00:17:48,961
Meu Deus.
Não vejo você há muito tempo.

271
00:17:53,366 --> 00:17:56,620
Não pode ver a Darlene agora,
é muito arriscado.

272
00:17:58,895 --> 00:18:00,537
Sei que está confuso,
Elliot.

273
00:18:00,538 --> 00:18:04,543
Mas vou te mostrar exatamente
onde estive durante esse tempo.

274
00:18:19,909 --> 00:18:21,805
<i>Tenha calma.</i>

275
00:18:21,806 --> 00:18:23,636
<i>Eu vou dar um jeito.</i>

276
00:18:24,037 --> 00:18:26,010
<i>Não confia em mim,
também não confiaria,</i>

277
00:18:26,011 --> 00:18:27,313
<i>mas eu te garanto,</i>

278
00:18:27,314 --> 00:18:30,433
<i>estou me lembrando
cada vez mais com o tempo.</i>

279
00:18:30,434 --> 00:18:31,767
<i>Isso é um bônus.</i>

280
00:18:32,230 --> 00:18:34,267
<i>As memórias estão voltando,</i>

281
00:18:34,768 --> 00:18:36,942
<i>e assim que tivermos
todas as respostas,</i>

282
00:18:36,943 --> 00:18:38,814
<i>voltarei ao normal,</i>

283
00:18:39,557 --> 00:18:43,075
<i>exceto que meu pai morto
não está morto</i>

284
00:18:43,076 --> 00:18:45,166
<i>e está sentado
na minha frente.</i>

285
00:19:00,856 --> 00:19:03,937
Vou sair
e lhes deixar sozinhos.

286
00:19:04,338 --> 00:19:06,798
Tentaremos alimentá-lo depois,
está bem?

287
00:19:06,799 --> 00:19:08,235
Certo.

288
00:19:16,743 --> 00:19:21,197
Não sabia que seria possível
amar alguém tanto assim.

289
00:19:24,413 --> 00:19:26,122
Ele me lembra dela.

290
00:19:27,704 --> 00:19:29,115
Quem?

291
00:19:30,514 --> 00:19:32,897
Ela era uma garota,
mas mesmo assim.

292
00:19:34,101 --> 00:19:36,481
Eles são parecidos.

293
00:19:40,920 --> 00:19:43,172
De quem está falando?

294
00:19:45,503 --> 00:19:47,457
Eu tinha 15 anos.

295
00:19:48,762 --> 00:19:50,838
Era tão...

296
00:19:52,714 --> 00:19:55,376
o processo era funcional.

297
00:19:57,554 --> 00:20:00,068
Muitos formulários...

298
00:20:00,369 --> 00:20:02,524
assinaturas.

299
00:20:04,840 --> 00:20:09,382
Você acharia que eu estava
contratando um plano de celular.

300
00:20:12,543 --> 00:20:15,019
Os pais dela
pareciam legais.

301
00:20:16,407 --> 00:20:18,089
Ao menos naquela hora.

302
00:20:20,029 --> 00:20:22,082
Espero
que tenham continuado assim.

303
00:20:24,122 --> 00:20:26,096
Por que não me contou?

304
00:20:27,366 --> 00:20:29,886
Não contei a ninguém
que não precisasse saber.

305
00:20:33,042 --> 00:20:35,767
Eu tento esquecer aquele momento
todos os dias.

306
00:20:40,676 --> 00:20:43,134
Foi cruel o que fiz.

307
00:20:44,963 --> 00:20:48,038
Eu tento me perdoar.
Tento esquecer.

308
00:20:48,669 --> 00:20:50,537
Mas parece impossível.

309
00:20:56,809 --> 00:20:59,425
Joanna,
deveria ter me contado.

310
00:21:00,246 --> 00:21:02,311
Eu sou seu marido.
Eu te amo.

311
00:21:02,312 --> 00:21:03,823
Não me toque.

312
00:21:07,193 --> 00:21:09,230
Eu não te quero mais.

313
00:21:12,300 --> 00:21:14,018
O que está dizendo?

314
00:21:14,019 --> 00:21:16,859
Você não é mais o homem
com quem quero ficar casada.

315
00:21:18,289 --> 00:21:22,149
Joanna,
sei que fui descuidado.

316
00:21:22,150 --> 00:21:24,591
Mas ainda há um jeito.

317
00:21:25,568 --> 00:21:27,708
Entenda-me.

318
00:21:28,725 --> 00:21:31,152
Se ainda quer
permanecer nessa família

319
00:21:31,472 --> 00:21:33,304
você consertará isso.

320
00:21:47,592 --> 00:21:49,923
- Ninguém pode entrar.
- Conheço o dono.

321
00:21:51,495 --> 00:21:53,207
Freddy, está bem?
Estão todos bem?

322
00:21:53,208 --> 00:21:55,686
- O que diabos aconteceu?
- Ainda estou tentando saber.

323
00:21:55,687 --> 00:21:57,194
Viajei para o norte
por um dia.

324
00:21:57,195 --> 00:21:59,035
Dizem que foi
problema elétrico.

325
00:21:59,036 --> 00:22:00,493
Na espera com o seguro.

326
00:22:00,494 --> 00:22:02,685
Os idiotas
estão sendo idiotas.

327
00:22:02,686 --> 00:22:04,616
Sim, eu estava em espera?

328
00:22:05,041 --> 00:22:07,281
Espere...
De novo, não.

329
00:22:09,347 --> 00:22:12,916
Vim pegar alguns arquivos
que meu empregado deixou ontem.

330
00:22:12,917 --> 00:22:14,900
Sinto muito,
mas perdeu seu tempo.

331
00:22:14,901 --> 00:22:16,579
Tudo se foi.

332
00:22:31,252 --> 00:22:32,985
<i>Tyrell.</i>

333
00:22:33,880 --> 00:22:36,471
Como era mesmo?
"Garoto"?

334
00:22:39,301 --> 00:22:42,261
- Ótimo.
- Obrigado pelas flores, senhor.

335
00:22:42,262 --> 00:22:46,425
Para ser honesto,
foi Anwar que as mandou.

336
00:22:47,167 --> 00:22:49,406
Ele tem uma coisa com elas.

337
00:22:52,999 --> 00:22:54,416
Tyrell.

338
00:22:55,518 --> 00:22:57,367
Sabe
que não costumo enrolar,

339
00:22:57,368 --> 00:22:59,400
então vou direto ao ponto.

340
00:22:59,917 --> 00:23:01,577
<i>Sente-se.</i>

341
00:23:02,157 --> 00:23:06,258
Você entende
o estado delicado

342
00:23:06,259 --> 00:23:07,644
em que estamos ultimamente.

343
00:23:07,645 --> 00:23:11,681
Sei que está ciente,
a situação com Sharon Knowles...

344
00:23:12,312 --> 00:23:13,749
é terrível.

345
00:23:13,750 --> 00:23:16,871
Scott está devastado
com razão.

346
00:23:17,376 --> 00:23:20,816
Simpatizo-me por ele.
Não sei o que faria...

347
00:23:21,267 --> 00:23:22,918
Eu sei.

348
00:23:22,919 --> 00:23:24,532
O problema é...

349
00:23:25,961 --> 00:23:29,656
A polícia indicou
para Scott e eu

350
00:23:30,711 --> 00:23:34,240
que você é
um possível suspeito.

351
00:23:35,599 --> 00:23:39,142
As suposições deles são baseadas
em informações que Scott os deu

352
00:23:39,143 --> 00:23:43,726
sobre avanços
que fez na Sharon.

353
00:23:44,189 --> 00:23:46,906
Tyrell, eu não deixei
de perceber

354
00:23:46,907 --> 00:23:50,796
que você e Scott
tinham desavenças.

355
00:23:50,797 --> 00:23:54,313
O homem pegou
o cargo de CTO de você.

356
00:23:54,692 --> 00:23:58,286
Sei de que a angústia dele
está fazendo-o descontar o ódio,

357
00:23:58,287 --> 00:24:00,467
e você é um alvo fácil
para ele,

358
00:24:00,468 --> 00:24:05,388
e claro que duvido
do seu envolvimento nisso.

359
00:24:09,595 --> 00:24:12,800
Mas o problema permanece.

360
00:24:15,696 --> 00:24:18,136
Scott continuará aqui,

361
00:24:18,767 --> 00:24:21,572
mas você, infelizmente,
não irá.

362
00:24:37,587 --> 00:24:40,625
Não acho que sei
o que está falando, Philip.

363
00:24:45,827 --> 00:24:48,059
Você sabe exatamente
o que estou falando.

364
00:24:51,017 --> 00:24:55,052
Phillip,
você não pode fazer isso.

365
00:24:55,815 --> 00:24:57,737
Você não pode fazer isso.

366
00:24:58,242 --> 00:24:59,984
Não pode!

367
00:24:59,985 --> 00:25:01,963
Eu me matei
por essa empresa!

368
00:25:01,964 --> 00:25:04,588
Fui promovido mais rápido
do que todo mundo!

369
00:25:07,822 --> 00:25:11,561
Não posso negar
que tentei imaginar sua reação.

370
00:25:12,754 --> 00:25:15,876
Eu raramente tenho tempo
para imaginar algo assim.

371
00:25:15,877 --> 00:25:17,340
Estava curioso sobre você.

372
00:25:17,341 --> 00:25:19,200
Poderia acontecer
de inúmeras maneiras,

373
00:25:19,201 --> 00:25:23,240
e achei todas as versões
bastante interessantes, admito.

374
00:25:23,241 --> 00:25:24,677
Mas agora,

375
00:25:25,308 --> 00:25:27,629
confrontado com a realidade,

376
00:25:29,672 --> 00:25:32,105
tenho que dizer
que estou decepcionado.

377
00:25:33,559 --> 00:25:37,176
Phillip, por favor,
não faça isso.

378
00:25:37,177 --> 00:25:39,075
Eu estava no caminho certo.

379
00:25:49,898 --> 00:25:52,372
Houve um momento, Tyrell,

380
00:25:52,793 --> 00:25:55,415
um momento
em seu passado recente,

381
00:25:56,573 --> 00:25:59,874
um erro, uma compulsão,
uma decisão,

382
00:25:59,875 --> 00:26:04,460
alguma coisa que te fez chegar
a esse momento agora.

383
00:26:05,503 --> 00:26:09,583
Meu único conselho
é que encontre aquele momento,

384
00:26:11,737 --> 00:26:13,825
entenda-o.

385
00:26:16,164 --> 00:26:20,692
É a única maneira de reconciliar
essa falha consigo mesmo.

386
00:26:22,916 --> 00:26:26,272
Por favor, senhor,
não faça isso.

387
00:26:27,197 --> 00:26:28,911
Eu te imploro.

388
00:26:34,838 --> 00:26:36,763
Eu amo essa empresa.

389
00:27:01,729 --> 00:27:03,895
Sr. Wellick, não pode
continuar nos ignorando.

390
00:27:03,896 --> 00:27:06,773
Se tiverem qualquer dúvida,
contatem meu advogado.

391
00:27:06,774 --> 00:27:09,299
Se têm evidências contra mim,
acusem-me.

392
00:27:19,078 --> 00:27:20,761
Sei que eu te trouxe
para Township,

393
00:27:20,762 --> 00:27:23,844
mas passar por nossa antiga casa
não faz parte do plano.

394
00:27:24,590 --> 00:27:26,604
Vamos, essas pessoas
voltarão logo para casa.

395
00:27:26,605 --> 00:27:29,895
- Não é hora de invadir.
- Foi aqui que aconteceu, não?

396
00:27:29,896 --> 00:27:32,229
O quê?
Onde aconteceu o quê?

397
00:27:33,185 --> 00:27:35,470
Você se lembra de algo
sobre aquela janela?

398
00:27:35,471 --> 00:27:36,985
Vamos, Elliot.

399
00:27:37,886 --> 00:27:39,656
Como eu disse,
devemos ir embora.

400
00:27:39,657 --> 00:27:41,815
Elliot, o que está fazendo?
Calma!

401
00:27:43,846 --> 00:27:46,848
Você me empurrou nessa janela.
Você me empurrou do calçadão.

402
00:27:46,849 --> 00:27:49,586
Você quem precisa
de um empurrão.

403
00:27:49,587 --> 00:27:53,190
- Acalme-se, foi um acidente.
- Mentira! Eu tinha 8 anos.

404
00:27:53,191 --> 00:27:54,555
Você achou que eu merecia.

405
00:27:54,556 --> 00:27:55,907
- Foi o que disse.
- Não.

406
00:27:55,908 --> 00:27:57,458
Logo antes
de me empurrar de novo!

407
00:27:57,459 --> 00:28:00,144
Não, Elliot,
você achou que merecia.

408
00:28:00,145 --> 00:28:03,768
Você sempre se sentiu culpado
por contar meu segredo a todos.

409
00:28:03,769 --> 00:28:06,837
Essa raiva nunca foi de mim,
foi de si próprio.

410
00:28:06,838 --> 00:28:08,292
Por favor, Elliot,

411
00:28:08,293 --> 00:28:10,572
não precisa mais ficar
com raiva de si mesmo.

412
00:28:10,573 --> 00:28:13,302
Deixe para lá.
Por favor, deixe para lá.

413
00:28:13,303 --> 00:28:17,150
Você está certo.
Eu estava furioso comigo.

414
00:28:17,151 --> 00:28:20,185
Eu me odiei por fazer
o que fiz com você.

415
00:28:22,508 --> 00:28:24,513
Estou pronto
para deixar para lá.

416
00:29:03,872 --> 00:29:05,866
Vou trabalhar um pouco
no jardim.

417
00:29:06,693 --> 00:29:08,974
Seria ótimo
se quisesse ajudar.

418
00:29:12,247 --> 00:29:15,227
A propósito, não me contou
que Darlene está de volta.

419
00:29:15,228 --> 00:29:17,330
Faz algum tempo
que não a vejo aqui.

420
00:29:17,751 --> 00:29:19,076
O que disse?

421
00:29:19,077 --> 00:29:21,891
Darlene.
Ao menos acho que era ela.

422
00:29:23,211 --> 00:29:26,019
Você a viu?
Onde?

423
00:29:26,851 --> 00:29:30,088
Eu te garanto, não recebi
uma notificação do pedido.

424
00:29:30,089 --> 00:29:32,669
O servidor precisa continuar
sendo um honey pot.

425
00:29:32,670 --> 00:29:34,505
<i>Senhor,
tenho o pedido de ontem.</i>

426
00:29:34,506 --> 00:29:35,915
Estou tentando te dizer,
Jim,

427
00:29:35,916 --> 00:29:37,847
que nossa rede
foi comprometida ontem.

428
00:29:37,848 --> 00:29:40,870
Eu não fiz o pedido,
obviamente outra pessoa fez.

429
00:29:40,871 --> 00:29:42,636
Precisa retirar
o servidor da rede

430
00:29:42,637 --> 00:29:44,970
- ou algo vai acontecer.
- Não posso fazer isso.

431
00:29:44,971 --> 00:29:48,253
<i>Temos ordens de Tyrell Wellick
para manter o pedido.</i>

432
00:29:48,737 --> 00:29:50,989
Isso não faz
o menor sentido.

433
00:29:50,990 --> 00:29:53,175
Preciso falar
com seu supervisor.

434
00:30:02,316 --> 00:30:03,616
Olá?

435
00:30:05,910 --> 00:30:07,606
Tem alguém aqui?

436
00:30:21,997 --> 00:30:23,297
Olá?

437
00:30:25,317 --> 00:30:26,975
Jesus!

438
00:30:28,165 --> 00:30:29,646
Fiquei sem lugares
para procurar,

439
00:30:29,647 --> 00:30:32,837
então pensei em tentar
o último lugar em que ele foi.

440
00:30:33,275 --> 00:30:36,969
- Errei de novo.
- Minha nossa!

441
00:30:37,957 --> 00:30:39,976
Não venho aqui há anos.

442
00:30:41,835 --> 00:30:44,529
A família nova que se mudou
para cá é tão estranha,

443
00:30:45,521 --> 00:30:47,362
especialmente o pai.

444
00:30:50,906 --> 00:30:52,661
Eles não mudaram muito.

445
00:30:54,831 --> 00:30:56,386
Você está bem?

446
00:30:57,420 --> 00:30:58,720
Estou.

447
00:30:59,541 --> 00:31:02,615
Merda.
O pai estranho voltou.

448
00:31:20,028 --> 00:31:24,063
- Desculpe, aliás.
- Pelo quê?

449
00:31:25,811 --> 00:31:30,448
Eu devia ser mais aberta
com você e com sua família.

450
00:31:34,521 --> 00:31:35,896
Chega.

451
00:31:35,897 --> 00:31:38,309
Não venha com sentimentalismo
para cima de mim agora.

452
00:31:44,552 --> 00:31:46,152
Você vê isso?

453
00:31:48,159 --> 00:31:49,963
Esse não era
o quarto do Elliot?

454
00:31:57,863 --> 00:31:59,263
Estamos quase lá.

455
00:32:00,251 --> 00:32:03,216
- Quase lá.
- Por que estamos aqui?

456
00:32:03,717 --> 00:32:06,219
Achei que tinha dito
que íamos para um lugar seguro.

457
00:32:08,186 --> 00:32:09,486
<i>Elliot!</i>

458
00:32:10,092 --> 00:32:11,707
<i>Elliot!</i>

459
00:32:12,065 --> 00:32:13,636
Merda.

460
00:32:13,637 --> 00:32:15,237
Que diabos
elas estão fazendo aqui?

461
00:32:16,445 --> 00:32:17,945
Não vai demorar muito agora.

462
00:32:18,645 --> 00:32:21,264
Tentei te proteger, filho,
mas elas nos acharam.

463
00:32:21,265 --> 00:32:23,284
- Elliot!
- Do que você está falando?

464
00:32:24,307 --> 00:32:26,598
São Darlene e Angela.

465
00:32:26,599 --> 00:32:29,630
Acredite em mim, filho,
eu queria ter te contado antes.

466
00:32:29,631 --> 00:32:31,909
As coisas ficaram muito rápidas
no final.

467
00:32:31,910 --> 00:32:33,492
Você tem
que acreditar nisso.

468
00:32:33,864 --> 00:32:37,094
Não importa o que tentem fazer,
nunca te deixarei.

469
00:32:37,095 --> 00:32:39,089
Sempre estarei aqui.

470
00:32:39,090 --> 00:32:41,214
Você entendeu?
Não vão nos separar de novo.

471
00:32:41,215 --> 00:32:42,809
- O que está acontecendo?
- Escute.

472
00:32:42,810 --> 00:32:44,749
Escute-me
porque não temos muito tempo.

473
00:32:44,750 --> 00:32:46,397
Vão tentar se livrar de mim
de novo

474
00:32:46,398 --> 00:32:48,009
e preciso
que você não deixe.

475
00:32:48,010 --> 00:32:50,498
- Por que fariam isso?
- Por favor, Elliot, me escute.

476
00:32:50,499 --> 00:32:51,965
Nunca vou deixar você.

477
00:32:53,536 --> 00:32:55,594
Nunca vou deixar você sozinho
de novo.

478
00:32:58,484 --> 00:32:59,842
Amo você, filho.

479
00:33:12,345 --> 00:33:13,845
Do que ele está falando?

480
00:33:14,123 --> 00:33:16,007
Do que ele está falando?

481
00:33:16,892 --> 00:33:18,392
Quero saber.

482
00:33:19,165 --> 00:33:20,465
Quero saber.

483
00:33:21,413 --> 00:33:22,723
Quero saber!

484
00:33:23,594 --> 00:33:26,842
Elliot,
com quem está falando?

485
00:33:29,652 --> 00:33:31,202
O quê?
Estou falando com...

486
00:33:40,299 --> 00:33:42,512
Para trás.

487
00:33:45,612 --> 00:33:47,287
Elliot, você está sangrando.

488
00:33:53,028 --> 00:33:54,428
Elliot.

489
00:34:02,389 --> 00:34:04,387
Elliot,
o que está fazendo aqui?

490
00:34:06,391 --> 00:34:07,991
Você não o viu?

491
00:34:10,294 --> 00:34:11,594
Quem?

492
00:34:15,923 --> 00:34:18,598
<i>Isso não pode
estar acontecendo.</i>

493
00:34:18,599 --> 00:34:20,488
- Não pode estar acontecendo.
- Não.

494
00:34:29,541 --> 00:34:31,633
<i>Está acontecendo, não é?</i>

495
00:34:37,012 --> 00:34:39,334
<i>Você sabia o tempo todo,
não sabia?</i>

496
00:34:48,241 --> 00:34:49,586
Elliot...

497
00:34:51,398 --> 00:34:53,683
Com quem você acha
que estava falando?

498
00:34:56,267 --> 00:34:58,535
<i>Você vai me fazer dizer,
não é?</i>

499
00:35:03,201 --> 00:35:05,219
<i>Sou o sr. Robot.</i>

500
00:35:21,481 --> 00:35:23,157
Você ficará bem.

501
00:35:26,564 --> 00:35:29,618
Acho que estou bem longe
de bem.

502
00:35:32,908 --> 00:35:34,682
Não me entenda mal.

503
00:35:36,436 --> 00:35:38,481
Mas invejo você.

504
00:35:41,540 --> 00:35:43,976
Eu queria poder falar de novo
com a minha mãe.

505
00:35:45,454 --> 00:35:47,459
Mesmo que ela não seja real.

506
00:36:10,238 --> 00:36:13,638
Cuide-se, está bem?

507
00:36:28,341 --> 00:36:30,803
Sei que não quer
falar sobre isso...

508
00:36:30,804 --> 00:36:32,330
Isso mesmo, não quero.

509
00:36:33,411 --> 00:36:36,033
Mas preciso saber, Elliot,

510
00:36:36,889 --> 00:36:38,942
pelo que estivemos fazendo.

511
00:36:40,894 --> 00:36:42,703
Só preciso saber.

512
00:36:45,751 --> 00:36:47,702
Você se lembra
de alguma coisa?

513
00:36:51,270 --> 00:36:52,825
Lembro do quê?

514
00:36:54,182 --> 00:36:56,776
Quando começamos
a fsociety.

515
00:37:05,230 --> 00:37:06,792
O sr. Wellick está?

516
00:37:08,415 --> 00:37:10,304
Oi, sr. Goddard.

517
00:37:10,305 --> 00:37:12,707
Não, ele foi embora.

518
00:37:13,106 --> 00:37:14,858
Ele foi demitido hoje.

519
00:37:14,859 --> 00:37:16,358
O quê?

520
00:37:17,012 --> 00:37:18,408
Por quê?

521
00:37:19,085 --> 00:37:20,725
Eu não sei.

522
00:37:21,429 --> 00:37:23,825
Não era a melhor pessoa
para se lidar.

523
00:37:23,826 --> 00:37:25,274
Entendo.

524
00:37:27,389 --> 00:37:30,460
Acha que pode me fazer ver
Scott Knowles?

525
00:37:30,461 --> 00:37:34,486
- É urgente.
- Não, agora não.

526
00:37:34,902 --> 00:37:36,637
Você não soube?

527
00:38:07,045 --> 00:38:08,764
Pai, o que está acontecendo?

528
00:38:09,369 --> 00:38:11,514
Vou deixar
vocês dois conversarem.

529
00:38:17,565 --> 00:38:20,722
Eu sei,
mas você foi à minha casa.

530
00:38:20,723 --> 00:38:23,314
Pensei em fazer o mesmo.

531
00:38:24,244 --> 00:38:25,680
O que você quer?

532
00:38:26,022 --> 00:38:28,218
Quero te oferecer algo
que talvez queira.

533
00:38:28,770 --> 00:38:30,148
Entre.

534
00:38:31,758 --> 00:38:34,684
- Se isso é sobre o caso...
- Não ligo para o caso.

535
00:38:34,685 --> 00:38:37,478
Eu nem entendo o caso.
Tenho advogados para isso.

536
00:38:38,532 --> 00:38:39,927
O que é?

537
00:38:42,226 --> 00:38:43,863
Vocês podem esperar lá fora.

538
00:38:49,477 --> 00:38:53,870
Tenho que dizer,
fiquei impressionado com você.

539
00:38:53,871 --> 00:38:57,501
Sua carreira acabou,
mas você foi muito bem.

540
00:38:57,502 --> 00:39:00,172
Você fez uma aposta grande
e conseguiu o que queria.

541
00:39:00,173 --> 00:39:02,829
Era só a coisa errada
a querer.

542
00:39:10,621 --> 00:39:11,984
Por que se importa?

543
00:39:12,377 --> 00:39:15,094
Pesquisei sobre você
na Allsafe.

544
00:39:15,991 --> 00:39:18,841
Muitos se contentariam
com média gerência

545
00:39:18,842 --> 00:39:21,247
depois de tudo que aguentou,
mas você não.

546
00:39:21,248 --> 00:39:25,938
Você é inteligente e implacável,
e essa combinação é valiosa

547
00:39:25,939 --> 00:39:28,700
para muitas pessoas importantes,
pessoas que conheço.

548
00:39:29,900 --> 00:39:31,979
Onde quer chegar?

549
00:39:33,493 --> 00:39:37,957
Posso conseguir para você
um trabalho lucrativo.

550
00:39:40,980 --> 00:39:44,081
Um trabalho?
Onde?

551
00:39:44,697 --> 00:39:47,312
Seu lugar preferido.
Onde mais seria?

552
00:39:51,281 --> 00:39:55,832
Você veio de Jersey em pessoa
para me oferecer um emprego

553
00:39:55,833 --> 00:39:58,346
na empresa
que estou processando?

554
00:39:59,298 --> 00:40:01,440
O que você quer?

555
00:40:01,441 --> 00:40:03,625
Acho que daria
uma ótima empresária.

556
00:40:03,626 --> 00:40:07,593
- Não é nada além disso.
- É uma piada?

557
00:40:07,594 --> 00:40:10,093
Não. Meus amigos acham
que você pode ajudar.

558
00:40:10,094 --> 00:40:12,347
Não pode me oferecer
um emprego lá.

559
00:40:12,348 --> 00:40:14,401
Você está testemunhando
contra eles.

560
00:40:14,402 --> 00:40:16,215
Vai descobrir logo,

561
00:40:16,216 --> 00:40:19,386
mas rancor não existe
nos negócios.

562
00:40:19,387 --> 00:40:20,797
É emocional demais.

563
00:40:20,798 --> 00:40:24,404
É pelo que você conseguiu
que eles me ligaram.

564
00:40:24,405 --> 00:40:27,503
Esse é um grande processo.

565
00:40:27,504 --> 00:40:29,528
Eles vão pagar milhões.

566
00:40:29,529 --> 00:40:32,115
<i>De R$75 milhões
a R$100 milhões.</i>

567
00:40:32,116 --> 00:40:34,426
É isso o que os advogados deles
vão negociar

568
00:40:34,427 --> 00:40:38,784
depois de acabarem com os fundos
dos seus advogados em 7 anos.

569
00:40:38,785 --> 00:40:42,799
É muito dinheiro,
mas não para eles.

570
00:40:42,800 --> 00:40:46,981
Começamos um fundo
quando o vazamento aconteceu.

571
00:40:46,982 --> 00:40:50,022
O fundo já tem 5 vezes
o valor que disse.

572
00:40:58,896 --> 00:41:00,838
Peço que vá embora.

573
00:41:00,839 --> 00:41:04,002
- Posso dar seu nome?
- Não vou trabalhar lá.

574
00:41:04,003 --> 00:41:05,591
Eles mataram minha mãe.

575
00:41:05,592 --> 00:41:10,054
Cada fast food dá diabetes
a milhões de pessoas.

576
00:41:10,055 --> 00:41:13,124
Phillip Morris
dá câncer de pulmão a cada hora.

577
00:41:13,125 --> 00:41:17,695
Todos estão destruindo o planeta
a um ponto sem volta.

578
00:41:17,696 --> 00:41:21,275
Você começar a levar tudo isso
para o lado pessoal?

579
00:41:21,276 --> 00:41:22,722
Talvez eu leve.

580
00:41:22,723 --> 00:41:24,369
Talvez alguém
tenha que levar.

581
00:41:24,370 --> 00:41:27,402
Uma sugestão:
se você quer mudar algo,

582
00:41:27,403 --> 00:41:30,947
talvez devesse começar
por dentro.

583
00:41:32,154 --> 00:41:35,697
Porque isso é o que acontece
quando tenta pelo lado de fora.

584
00:41:37,346 --> 00:41:41,122
Eles não esperam,
deve avisá-los até amanhã.

585
00:41:43,210 --> 00:41:44,843
Sei onde é a saída.

586
00:42:09,781 --> 00:42:11,382
Estão vazias.

587
00:42:12,374 --> 00:42:14,708
Está pegando o refil
e jogando fora depois?

588
00:42:18,045 --> 00:42:19,844
Onde estão
as suas novas receitas?

589
00:42:20,941 --> 00:42:22,612
Do que importa?

590
00:42:23,636 --> 00:42:26,196
Nem sei mais o que é real.

591
00:42:30,491 --> 00:42:32,354
Sei que está se sentindo
uma merda,

592
00:42:32,355 --> 00:42:33,813
mas quando tomar
seus remédios...

593
00:42:33,814 --> 00:42:35,870
Talvez devêssemos parar,
Darlene.

594
00:42:37,157 --> 00:42:38,702
Parar o quê?

595
00:42:39,318 --> 00:42:42,705
O plano.
O hack. Tudo.

596
00:42:42,706 --> 00:42:45,198
Talvez não devêssemos
executá-lo.

597
00:42:45,199 --> 00:42:47,315
Por quê?

598
00:42:47,316 --> 00:42:50,739
Quando nosso servidor infectado
voltar à rede principal, acabou.

599
00:42:50,740 --> 00:42:52,501
Não fui eu.

600
00:42:53,180 --> 00:42:54,765
O tempo tudo.

601
00:42:55,870 --> 00:42:58,772
Não era eu fazendo aquilo.

602
00:42:58,773 --> 00:43:00,242
Elliot.

603
00:43:01,887 --> 00:43:03,937
Os motivos pelos quais
queríamos fazer isso

604
00:43:03,938 --> 00:43:06,344
e o porquê de fazermos isso

605
00:43:06,345 --> 00:43:08,010
são reais.

606
00:43:09,344 --> 00:43:12,626
Talvez não perceba isso,
mas isso foi ideia sua.

607
00:43:13,880 --> 00:43:15,913
Você deu a ideia.

608
00:43:17,521 --> 00:43:20,436
Tem uma parte de você
bem lá no fundo

609
00:43:20,437 --> 00:43:23,340
que sabe que isso é
a coisa certa a ser fazer.

610
00:43:28,010 --> 00:43:29,734
Vou pegar seus remédios.

611
00:43:29,735 --> 00:43:31,986
Conversaremos mais
quando eu voltar.

612
00:43:36,803 --> 00:43:38,371
Vamos lá.

613
00:43:47,643 --> 00:43:50,052
<i>O que você faria
se fosse eu?</i>

614
00:43:50,869 --> 00:43:53,554
<i>Eu sei, sou louco mesmo,</i>

615
00:43:54,089 --> 00:43:57,554
<i>mas o plano não é, ou é?</i>

616
00:44:06,473 --> 00:44:07,870
O que diabos...

617
00:44:25,514 --> 00:44:28,198
Esperei do lado de fora
até ela sair.

618
00:44:28,703 --> 00:44:30,927
Não queria que ninguém soubesse
que estou aqui.

619
00:44:31,968 --> 00:44:34,967
Sei que está
por trás de tudo.

620
00:44:35,353 --> 00:44:40,343
Fsociety, o servidor,
Colby, Allsafe.

621
00:44:40,344 --> 00:44:43,752
Você é uma constante
em um mar de variáveis.

622
00:44:51,804 --> 00:44:53,278
Elliot...

623
00:44:55,798 --> 00:44:59,885
Não sei qual é
o seu grande plano,

624
00:44:59,886 --> 00:45:02,159
mas preciso saber,
e você vai me dizer.

625
00:45:13,232 --> 00:45:15,978
Há dois dias
estrangulei uma mulher

626
00:45:16,554 --> 00:45:18,577
com as minhas próprias mãos.

627
00:45:19,090 --> 00:45:21,618
É uma sensação estranha.

628
00:45:26,881 --> 00:45:31,503
Algo tão grande terrível
feito por algo tão simples.

629
00:45:34,472 --> 00:45:38,841
Os primeiros 10 segundos
foram desconfortáveis,

630
00:45:39,487 --> 00:45:41,255
um sentimento de impotência.

631
00:45:42,189 --> 00:45:44,907
Mas depois
seus músculos enrijecem,

632
00:45:44,908 --> 00:45:47,470
e ela luta,

633
00:45:47,471 --> 00:45:49,496
porém quase tudo desaparece
ao fundo

634
00:45:49,497 --> 00:45:52,608
junto com todo o resto
no mundo.

635
00:45:54,096 --> 00:45:58,695
Naquele momento
é só você e poder absoluto.

636
00:45:59,847 --> 00:46:01,432
Nada mais.

637
00:46:04,855 --> 00:46:07,017
Aquele momento ficou comigo.

638
00:46:12,344 --> 00:46:15,246
Achei que me sentiria culpado
por ser um assassino,

639
00:46:17,868 --> 00:46:19,485
mas não me sinto.

640
00:46:21,004 --> 00:46:22,869
Sinto uma alegria.

641
00:46:44,734 --> 00:46:46,870
Há quanto tempo
isso está acontecendo?

642
00:46:48,951 --> 00:46:50,439
Não sei.

643
00:46:57,237 --> 00:46:59,925
E o que é
que você está fazendo?

644
00:46:59,926 --> 00:47:02,067
Criptografando
todos os arquivos.

645
00:47:03,972 --> 00:47:06,077
Os registros financeiros
da Evil Corp

646
00:47:06,078 --> 00:47:08,675
serão impossíveis
de serem acessados.

647
00:47:08,676 --> 00:47:12,304
A chave da criptografia
se destruirá quando acabar.

648
00:47:12,305 --> 00:47:14,957
- E as cópias de segurança?
- Cuidei disso também.

649
00:47:15,548 --> 00:47:17,596
- Chainang.
- Steel Mountain.

650
00:47:18,316 --> 00:47:20,487
Claro. Até quando entramos
em redundância.

651
00:47:20,488 --> 00:47:23,020
Hackeei a rede da Air Dream.

652
00:47:23,021 --> 00:47:24,703
Eu estava em todas elas.

653
00:47:25,470 --> 00:47:27,790
Você pensou em tudo.

654
00:47:29,541 --> 00:47:31,462
Quem mais estava envolvido?

655
00:47:33,990 --> 00:47:35,590
Só eu.

656
00:47:39,198 --> 00:47:41,741
Agora sou eu e você.

657
00:47:42,654 --> 00:47:45,574
Sempre disse
que trabalharíamos juntos.

658
00:47:51,586 --> 00:47:53,315
Mas preciso saber.

659
00:47:53,754 --> 00:47:55,513
Por que fez isso?

660
00:47:59,524 --> 00:48:03,061
O que esperava conseguir
fazendo isso?

661
00:48:08,140 --> 00:48:09,596
Não sei.

662
00:48:17,964 --> 00:48:19,843
Eu queria salvar o mundo.

663
00:48:27,364 --> 00:48:29,541
www.insubs.com

