1
00:00:00,000 --> 00:00:02,731
<i>O que vou te contar
é ultraconfidencial.</i>

2
00:00:05,704 --> 00:00:07,083
Oi.
Tyrell Wellick.

3
00:00:07,084 --> 00:00:08,563
Vamos tomar isso juntos?

4
00:00:08,564 --> 00:00:10,809
- Ecstasy puro.
- Não, Shayla.

5
00:00:10,810 --> 00:00:13,611
- Preciso de você na Allsafe.
<i>- Merda, entraram na rede.</i>

6
00:00:13,612 --> 00:00:15,297
<i>É isso.
FSociety.</i>

7
00:00:15,298 --> 00:00:17,464
<i>Estão me dizendo
para deixar isso aqui.</i>

8
00:00:18,969 --> 00:00:21,269
- Quem é você?
- Acho que você deve vir comigo.

9
00:00:21,270 --> 00:00:22,854
Essa é a Darlene.

10
00:00:22,855 --> 00:00:25,039
Você vai modificar
o arquivo DAT.

11
00:00:25,040 --> 00:00:26,524
Coloque o IP do Colby lá.

12
00:00:26,525 --> 00:00:29,442
Faça isso, e terá iniciado
a maior revolução

13
00:00:29,443 --> 00:00:31,242
que o mundo já terá visto.

14
00:00:33,966 --> 00:00:35,602
<i>Fontes confirmaram</i>

15
00:00:35,603 --> 00:00:37,852
<i>que os ataques vieram
do terminal de Colby.</i>

16
00:00:37,853 --> 00:00:39,711
Senhor, saia do carro.

17
00:00:45,928 --> 00:00:47,694
Boa noite, Elliot.

18
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

19
00:01:11,087 --> 00:01:13,855
"Dê a um homem uma arma
e ele rouba um banco,

20
00:01:13,856 --> 00:01:17,692
mas dê a um homem um banco,
e ele rouba o mundo."

21
00:01:17,693 --> 00:01:20,394
É uma frase meio boba,
na verdade.

22
00:01:20,395 --> 00:01:23,115
Um pouco reducionista,
mesmo assim

23
00:01:23,116 --> 00:01:24,416
gosto dela

24
00:01:24,417 --> 00:01:26,491
pela mesma razão
que as pessoas a detestam

25
00:01:26,492 --> 00:01:29,587
porque ela significa
que o poder pertence

26
00:01:29,588 --> 00:01:31,790
às pessoas
que o tomam para si.

27
00:01:31,791 --> 00:01:34,509
Nada a ver com trabalho duro,
ambições fortes,

28
00:01:34,510 --> 00:01:36,772
ou qualificações adequadas,
não.

29
00:01:37,763 --> 00:01:42,603
A vontade de ter
é a única coisa necessária.

30
00:01:43,386 --> 00:01:45,770
Desculpe
por te trazer aqui desse jeito.

31
00:01:45,771 --> 00:01:49,173
Tecnicamente,
isso aqui pode ser ilegal,

32
00:01:49,174 --> 00:01:50,825
e é por isso
que estou cercado

33
00:01:50,826 --> 00:01:54,461
por onze dos nossos advogados
mais irritantes.

34
00:01:56,315 --> 00:01:58,193
Elliot Alderson.

35
00:01:59,702 --> 00:02:01,601
Quero te oferecer

36
00:02:02,154 --> 00:02:06,264
um emprego
aqui na Evil Corp.

37
00:02:07,126 --> 00:02:10,795
Quero que você comande
nossa divisão de cybersegurança.

38
00:02:10,796 --> 00:02:13,798
Exceto que oficialmente
não posso te oferecer nada,

39
00:02:13,799 --> 00:02:18,303
já que temos uma cláusula
de anticompetição com a Allsafe.

40
00:02:18,304 --> 00:02:20,830
Mas se você aceitar isso
por conta própria,

41
00:02:20,831 --> 00:02:22,695
quando você aceitar,

42
00:02:22,696 --> 00:02:27,095
será um multimilionário
nos próximos cinco anos.

43
00:02:27,096 --> 00:02:28,567
O que me diz?

44
00:02:38,374 --> 00:02:39,756
Posso...

45
00:02:41,660 --> 00:02:43,274
Posso pensar
sobre o assunto?

46
00:02:48,834 --> 00:02:50,568
Senhores, deem licença.

47
00:02:51,537 --> 00:02:53,887
Sim, obrigado.
Sim.

48
00:03:12,741 --> 00:03:14,943
Sabe,

49
00:03:14,944 --> 00:03:19,247
a Evil Corp acabou de me nomear
diretor de tecnologia interino.

50
00:03:19,248 --> 00:03:21,651
Logo será oficial.

51
00:03:22,094 --> 00:03:26,166
Serei o executivo mais jovem
que essa empresa já viu.

52
00:03:27,206 --> 00:03:29,324
Eu deveria rastrear
aqueles hackers

53
00:03:29,325 --> 00:03:30,761
só para agradecê-los.

54
00:03:31,460 --> 00:03:33,628
De certa forma, é meio...

55
00:03:33,629 --> 00:03:35,320
Qual é a palavra?

56
00:03:35,998 --> 00:03:38,428
Auspicioso?
Não é?

57
00:03:55,142 --> 00:03:56,442
Sabe,

58
00:03:57,359 --> 00:03:58,846
no final do trimestre,

59
00:03:59,522 --> 00:04:01,450
vamos reestruturar
toda a nossa rede

60
00:04:01,451 --> 00:04:04,008
e consolidar
nossos protocolos de segurança.

61
00:04:04,009 --> 00:04:05,946
Vamos gerenciar tudo
internamente,

62
00:04:06,745 --> 00:04:10,130
e todos os terceirizados,
incluindo a Allsafe,

63
00:04:10,131 --> 00:04:11,849
serão dispensados.

64
00:04:11,850 --> 00:04:15,086
E não é segredo
que quando a Allsafe nos perder,

65
00:04:15,087 --> 00:04:16,491
eles vão acabar.

66
00:04:17,039 --> 00:04:18,822
E quando isso acontecer,

67
00:04:18,823 --> 00:04:21,342
quero que você esteja
onde tem que estar:

68
00:04:21,343 --> 00:04:22,877
aqui comigo.

69
00:04:22,878 --> 00:04:25,882
Essa é uma escolha importante,
Elliot.

70
00:04:27,550 --> 00:04:29,500
Queria que você soubesse
de tudo

71
00:04:29,501 --> 00:04:32,602
antes de tomar
a sua decisão final.

72
00:04:43,682 --> 00:04:46,530
Acho que estou feliz
onde estou.

73
00:05:11,143 --> 00:05:13,775
Bem,
eu tinha que perguntar.

74
00:05:33,640 --> 00:05:36,190
1ª Temporada | Episódio 2
-= ones-and-zer0es.mpeg =-

75
00:05:36,191 --> 00:05:37,991
L3genda:
mayar3d, t0lent1no

76
00:05:37,992 --> 00:05:39,792
L3genda:
AustHra, Al1neMar1n

77
00:05:39,793 --> 00:05:41,593
L3genda:
Mik@s, yuCa, bts1x

78
00:05:41,594 --> 00:05:43,394
Revisão:
HuGG0

79
00:05:43,395 --> 00:05:45,495
[Equ1pe In5UBs]
Qualidade é InSUBstituível!

80
00:05:56,372 --> 00:05:59,352
Ligue para esse número
para contatar o sr. Wellick.

81
00:05:59,353 --> 00:06:01,624
Pode me chamar de sr. X.

82
00:06:04,813 --> 00:06:07,865
Fala sério,
nunca assistiu JFK?

83
00:06:07,866 --> 00:06:10,852
O filme do Oliver Stone?

84
00:06:10,853 --> 00:06:13,221
Preciso ser honesto.
Isso é vergonhoso.

85
00:06:13,222 --> 00:06:15,323
Faça um favor a si mesmo
e assista.

86
00:06:15,324 --> 00:06:17,258
Pagando,
pelo amor de Deus.

87
00:06:17,259 --> 00:06:20,057
Enfim, pode me chamar
de sr. Sutherland por enquanto.

88
00:06:20,058 --> 00:06:22,408
Não hesite em me contatar
quando estiver pronto.

89
00:06:23,215 --> 00:06:24,973
Estamos sempre por perto.

90
00:06:36,445 --> 00:06:37,945
Vamos marcar
um encontro agora.

91
00:06:37,946 --> 00:06:40,314
Não, não vamos.
Preciso ir, obrigada.

92
00:06:40,315 --> 00:06:42,200
- Vai me deixar subir?
- Não.

93
00:06:42,201 --> 00:06:44,669
- Vai me deixar subir?
- Não, pare.

94
00:06:44,670 --> 00:06:46,738
- Vou subir.
- Não, não vai.

95
00:06:46,739 --> 00:06:48,372
Outra hora.
Preciso ir.

96
00:06:54,580 --> 00:06:57,199
- Tudo bem?
- Sim, ele é só um doido.

97
00:06:57,200 --> 00:07:00,030
Detesto quando o chefe
não percebe uma indireta.

98
00:07:06,308 --> 00:07:07,608
Seu aquecedor estragou?

99
00:07:07,609 --> 00:07:09,991
Porque está uns 3 mil graus
no meu apartamento.

100
00:07:11,801 --> 00:07:15,257
Você está bem?
Parece distante.

101
00:07:17,071 --> 00:07:19,904
Já que estamos aqui,
poderia me abastecer?

102
00:07:19,905 --> 00:07:22,075
Meio cedo para isso,
não acha?

103
00:07:22,076 --> 00:07:24,766
Estou saindo
um pouco da rotina.

104
00:07:24,767 --> 00:07:29,764
Nunca pensei que veria esse dia,
sr. Meticuloso, mas é isso aí.

105
00:07:30,669 --> 00:07:33,439
Droga, eu estou sem.

106
00:07:33,440 --> 00:07:36,209
Não, só a morfina.
Está tudo bem.

107
00:07:36,210 --> 00:07:39,969
Não, você me fez prometer
nunca te dar só ela.

108
00:07:41,052 --> 00:07:43,556
- Shayla.
- Não, Elliot.

109
00:07:43,557 --> 00:07:45,808
Promessas importam, certo?

110
00:07:45,809 --> 00:07:47,852
Levo essas coisas a sério.

111
00:07:52,254 --> 00:07:53,841
Meu Deus.

112
00:07:54,366 --> 00:07:56,963
Certo, mas tem que prometer
não usar muito

113
00:07:56,964 --> 00:07:58,781
até eu conseguir
os seus remédios.

114
00:07:58,782 --> 00:08:01,086
Vou ver o Fernando mais tarde
ou algo do tipo.

115
00:08:02,231 --> 00:08:03,648
Não, você tem que dizer.

116
00:08:06,830 --> 00:08:08,317
Eu prometo.

117
00:08:18,838 --> 00:08:20,138
<i>Ei, cara.</i>

118
00:08:20,868 --> 00:08:22,904
<i>Pensou que eu tivesse
esquecido de você?</i>

119
00:08:22,905 --> 00:08:25,355
<i>Acredite, preciso de você agora
mais do que nunca.</i>

120
00:08:29,379 --> 00:08:30,877
<i>Temos que voltar
ao trabalho.</i>

121
00:08:31,369 --> 00:08:34,273
<i>Hackear Tyrell Wellick deveria
ser complicado, mas não foi.</i>

122
00:08:34,274 --> 00:08:35,996
<i>Os servidores
de e-mail da Evil Corp</i>

123
00:08:35,997 --> 00:08:38,037
<i>não foram atualizados
desde Shellshock.</i>

124
00:08:38,038 --> 00:08:40,044
<i>Ele nem usa a verificação
em duas etapas.</i>

125
00:08:40,045 --> 00:08:42,078
<i>A senha era
só o nome do meio da esposa</i>

126
00:08:42,079 --> 00:08:44,313
<i>e a data da independência
da Suécia, 6/6.</i>

127
00:08:45,111 --> 00:08:47,011
<i>Um 6 a menos do óbvio,
mas ainda assim,</i>

128
00:08:47,012 --> 00:08:48,828
<i>isso é coisa de iniciante.</i>

129
00:08:52,529 --> 00:08:53,829
<i>Esses e-mails...</i>

130
00:08:57,515 --> 00:09:00,850
<i>A vida dele é boa,
feliz, perfeita.</i>

131
00:09:00,851 --> 00:09:02,625
<i>Não faz sentido.</i>

132
00:09:03,305 --> 00:09:05,191
<i>Ele sabia
que eu iria hackeá-lo?</i>

133
00:09:07,980 --> 00:09:09,314
<i>Ele deixou?</i>

134
00:09:12,722 --> 00:09:14,518
<i>Vou ter que limpar tudo.</i>

135
00:10:09,366 --> 00:10:12,379
<i>Eu sei, estou usando
mais do que deveria.</i>

136
00:10:12,380 --> 00:10:16,167
<i>Estou quebrando a minha regra,
mas é uma semana estranha.</i>

137
00:10:54,432 --> 00:10:55,732
Vamos lá.

138
00:10:59,789 --> 00:11:02,524
Meu amigo, você tem que...

139
00:11:02,525 --> 00:11:04,818
Você tem que fazer aqui,
certo?

140
00:11:07,464 --> 00:11:10,498
Você tem que fazer
seus negócios aqui, tudo bem?

141
00:11:11,739 --> 00:11:13,039
Ei.

142
00:11:14,134 --> 00:11:15,434
Você consegue.

143
00:11:16,575 --> 00:11:17,875
Você consegue.

144
00:11:45,171 --> 00:11:47,757
<i>Terry Colby,
o chefe de tecnologia...</i>

145
00:11:47,758 --> 00:11:50,375
<i>A prisão de Terry Colby
está na cabeça de todo mundo.</i>

146
00:11:50,376 --> 00:11:53,346
<i>Tela. É quase a mesma coisa
hoje em dia.</i>

147
00:11:55,496 --> 00:11:57,496
<i>Como vou voltar ao trabalho
depois disso?</i>

148
00:11:57,497 --> 00:11:59,492
<i>Como vou me focar em algo?</i>

149
00:11:59,493 --> 00:12:01,942
<i>E quando sr. Robot
me contatará novamente?</i>

150
00:12:01,943 --> 00:12:03,591
<i>O que ele está esperando?</i>

151
00:12:04,106 --> 00:12:07,024
<i>Eu destruí a vida de um homem
sem razão alguma?</i>

152
00:12:07,400 --> 00:12:09,921
Vou conversar com o RH
sobre aumentar seu salário.

153
00:12:09,922 --> 00:12:12,427
- Por favor...
- Não, não. Aceite o aumento.

154
00:12:13,226 --> 00:12:16,280
Não será muito, mas é o melhor
que posso fazer agora.

155
00:12:17,084 --> 00:12:18,384
Elliot...

156
00:12:18,860 --> 00:12:20,446
Você salvou a companhia.

157
00:12:24,095 --> 00:12:25,395
Agora...

158
00:12:27,832 --> 00:12:30,327
Por que não me falou
sobre o arquivo DAT?

159
00:12:31,333 --> 00:12:33,792
Você poderia ter vindo aqui
antes da reunião

160
00:12:33,793 --> 00:12:36,238
e dizer que encontrou algo,
mas não o fez.

161
00:12:36,239 --> 00:12:39,779
Tenho que ser honesto.
Achei um pouco curioso.

162
00:12:42,256 --> 00:12:44,961
Eu não sabia
o que eu tinha.

163
00:12:46,244 --> 00:12:48,358
Poderia ser um arquivo
sem importância.

164
00:12:48,359 --> 00:12:50,828
Vamos lá. Você nunca
tem certeza de nada,

165
00:12:50,829 --> 00:12:53,149
a menos que exista algo
para se ter certeza.

166
00:12:54,043 --> 00:12:56,449
Talvez você
não me conheça tão bem.

167
00:12:59,922 --> 00:13:01,222
Independente disso,

168
00:13:02,281 --> 00:13:05,995
ainda preciso de você nisso,
agora mais do que nunca.

169
00:13:05,996 --> 00:13:09,065
Quem sabe o que esses hackers
da FSociety farão em seguida.

170
00:13:09,066 --> 00:13:10,964
<i>O que ele disse?</i>
O que você disse?

171
00:13:10,965 --> 00:13:12,717
Os que trabalharam
com o Colby.

172
00:13:13,851 --> 00:13:16,148
Quem sabe o quão longe
esses caras vão,

173
00:13:16,149 --> 00:13:18,793
- e Evil Corp é...
- Do que está falando?

174
00:13:19,783 --> 00:13:21,092
Temos uma novidade.

175
00:13:21,661 --> 00:13:23,936
Você normalmente
está um passo a minha frente.

176
00:13:23,937 --> 00:13:26,145
Atingiram a pasta principal
durante a brecha.

177
00:13:26,146 --> 00:13:29,460
Provavelmente,
terabytes de e-mails e arquivos.

178
00:13:29,461 --> 00:13:33,508
Estão ameaçando vazar tudo,
a menos que o FBI solte Colby.

179
00:13:33,509 --> 00:13:35,410
Soltaram esse vídeo
essa manhã.

180
00:13:43,421 --> 00:13:46,893
<i>Olá, Evil Corp.
Somos a FSociety.</i>

181
00:13:46,894 --> 00:13:49,055
<i>Ao longo dos anos,
temos observado você.</i>

182
00:13:49,056 --> 00:13:51,019
<i>Seu abuso financeiro
contra os pobres,</i>

183
00:13:51,020 --> 00:13:52,882
<i>sua corrupção de governos,</i>

184
00:13:52,883 --> 00:13:55,860
<i>encobrimentos de assassinatos
de inocentes, cidadãos comuns,</i>

185
00:13:55,861 --> 00:13:58,086
<i>tudo por lucros.</i>

186
00:13:58,087 --> 00:14:02,006
<i>Por isso, a FSociety decidiu
que você tem que morrer.</i>

187
00:14:02,007 --> 00:14:05,826
<i>Somos maliciosos e hostis.
Não fazemos acordos.</i>

188
00:14:05,827 --> 00:14:07,328
<i>Somos inflexíveis.</i>

189
00:14:07,329 --> 00:14:09,630
<i>Não pararemos
até que cada tentáculo</i>

190
00:14:09,631 --> 00:14:13,350
<i>da sua monstruosidade maligna
seja cortado até o nervo.</i>

191
00:14:13,351 --> 00:14:15,686
<i>Mas também
não somos impiedosos.</i>

192
00:14:15,687 --> 00:14:18,305
<i>Nossa recente invasão
foi nosso último aviso.</i>

193
00:14:18,306 --> 00:14:21,976
<i>Atendam às demandas
e consideramos não destruí-la.</i>

194
00:14:21,977 --> 00:14:24,812
<i>Primeiro, libertem nosso líder,
Terry Colby,</i>

195
00:14:24,813 --> 00:14:27,148
<i>da sua prisão ilegítima
imediatamente.</i>

196
00:14:27,149 --> 00:14:30,334
<i>Segundo, liberem
todas as pessoas do mundo</i>

197
00:14:30,335 --> 00:14:33,621
<i>das suas ainda mais ilegítimas
prisões de débitos.</i>

198
00:14:33,622 --> 00:14:36,257
<i>Terceiro,
dissolvam a corporação</i>

199
00:14:36,258 --> 00:14:39,877
<i>e doem todos os seus lucros
para instituições carentes.</i>

200
00:14:39,878 --> 00:14:42,229
<i>Essa proposta é inegociável.</i>

201
00:14:42,230 --> 00:14:45,165
<i>As pessoas estão percebendo
que não terão livre escolha</i>

202
00:14:45,166 --> 00:14:46,583
<i>enquanto você existir.</i>

203
00:14:46,584 --> 00:14:48,335
<i>As pessoas estão acordando</i>

204
00:14:48,336 --> 00:14:51,171
<i>e não estão mais aceitando
a sua escravidão econômica.</i>

205
00:14:51,473 --> 00:14:55,159
<i>Atendam às demandas,
ou mataremos você.</i>

206
00:14:55,160 --> 00:14:56,844
<i>Considere-se avisada.</i>

207
00:15:01,883 --> 00:15:03,352
Coloque de novo.

208
00:15:04,080 --> 00:15:06,832
Meu álbum acabou de sair.

209
00:15:06,833 --> 00:15:10,464
Por favor, comprem meu CD.
Custará apenas 20 curtidas.

210
00:15:10,465 --> 00:15:12,821
Essa música fará
você sentir coisas, eu prometo.

211
00:15:12,822 --> 00:15:15,020
O CD é gratuito.
Só peço que envie tweets.

212
00:15:15,021 --> 00:15:16,624
Ajudem-me
nas mídias sociais.

213
00:15:16,625 --> 00:15:18,186
Diga que quer
marcar o encontro

214
00:15:18,187 --> 00:15:20,531
e que é muito, muito...
Elliot!

215
00:15:20,532 --> 00:15:22,072
Parabéns, cara.

216
00:15:22,073 --> 00:15:24,693
Allsafe está por toda a Internet
por causa de você.

217
00:15:24,694 --> 00:15:26,030
Deveríamos celebrar.

218
00:15:26,031 --> 00:15:29,203
Temos um cupom para quatro
no Morton na quinta-feira.

219
00:15:29,204 --> 00:15:31,422
O outro casal
que ia com a gente desistiu.

220
00:15:31,423 --> 00:15:34,910
Por que não vem?
O filé é ótimo e custa US$29,95.

221
00:15:34,911 --> 00:15:36,395
Não sei se ele gostaria.

222
00:15:36,396 --> 00:15:39,752
- Vamos.
- Vamos? Ótimo, cara.

223
00:15:39,753 --> 00:15:42,434
Por que não fazemos
um encontro duplo?

224
00:15:42,435 --> 00:15:43,852
Soube que você
tem namorada.

225
00:15:43,853 --> 00:15:45,821
Ollie, você não devia
ter dito nada.

226
00:15:45,822 --> 00:15:47,389
Amor, tudo bem.
Ele não liga.

227
00:15:47,390 --> 00:15:49,985
Está bem, claro.
Eu preciso ir.

228
00:15:49,986 --> 00:15:53,891
Meu vizinho está reclamando
dos latidos do cachorro de novo.

229
00:15:59,318 --> 00:16:01,105
Desde quando ele tem
um cachorro?

230
00:16:01,106 --> 00:16:03,692
Vocês formam um belo casal.

231
00:16:03,693 --> 00:16:06,441
Meu álbum acabou de sair.
Gostam de rap, hip-hop?

232
00:16:06,442 --> 00:16:08,626
Essa obra é profunda,
lírica, poética.

233
00:16:08,627 --> 00:16:10,445
Sua mina vai gostar,
cara, eu juro.

234
00:16:10,446 --> 00:16:12,564
Qual é, já está por aqui
há duas semanas.

235
00:16:12,565 --> 00:16:15,383
Eu vou levar,
se você nos deixar em paz.

236
00:16:15,384 --> 00:16:17,335
Obrigado.
Obrigado, cara.

237
00:16:17,336 --> 00:16:19,554
E eu vou tuitar,
mas só se eu gostar, certo?

238
00:16:19,555 --> 00:16:21,808
Só tenho 48 seguidores,
mas vai aumentar.

239
00:16:21,809 --> 00:16:24,644
- Tem gente influente lá.
- Entendi, entendi.

240
00:16:24,645 --> 00:16:27,481
Tudo bem! Eu agradeço, cara.
Tenham um bom dia.

241
00:16:27,482 --> 00:16:29,614
- Você também.
- Obrigado. Ouçam a faixa 2.

242
00:16:29,615 --> 00:16:31,469
- Faixa 2.
- Isso aí, cara.

243
00:16:32,051 --> 00:16:33,768
<i>Isso nunca fez
parte do plano.</i>

244
00:16:33,769 --> 00:16:36,271
<i>Apagar os dados?
Libertar Terry Colby?</i>

245
00:16:36,272 --> 00:16:37,906
<i>Nada disso faz sentido.</i>

246
00:16:37,907 --> 00:16:40,442
<i>Preciso me livrar
das ligações com a FSociety.</i>

247
00:16:40,443 --> 00:16:41,860
<i>Preciso me desconectar.</i>

248
00:16:41,861 --> 00:16:44,036
<i>Às vezes,
é preciso mentir para...</i>

249
00:16:59,812 --> 00:17:02,714
Cara! Minha nossa!
Estou pelada, seu babaca!

250
00:17:02,715 --> 00:17:04,549
Não olhe para mim!

251
00:17:04,550 --> 00:17:06,301
Por que diabos
está no meu chuveiro?

252
00:17:06,302 --> 00:17:09,840
Eu estava te esperando.
Devia ter ido ontem à noite.

253
00:17:09,841 --> 00:17:12,373
Ido para onde?

254
00:17:12,374 --> 00:17:14,274
Tudo bem,
todos irão mais tarde.

255
00:17:20,649 --> 00:17:22,716
Estou roubando
as suas roupas.

256
00:17:23,052 --> 00:17:25,570
Meu vestido estava
manchado de esperma.

257
00:17:27,440 --> 00:17:31,109
Cara, só estou
mexendo com você.

258
00:17:31,110 --> 00:17:32,644
Minhas coisas estão lavando.

259
00:17:32,645 --> 00:17:34,687
Vou usar isso
enquanto não acaba.

260
00:17:35,581 --> 00:17:37,332
A propósito,

261
00:17:37,333 --> 00:17:39,934
seu cachorro cagou
na sua cama.

262
00:17:39,935 --> 00:17:41,924
Precisa passear com ele.

263
00:17:42,922 --> 00:17:45,722
Por favor, fique um pouco
com Flipper.

264
00:17:46,092 --> 00:17:48,058
Talvez
ela precise passear.

265
00:17:48,528 --> 00:17:50,128
Ela continua
cagando em tudo.

266
00:17:50,129 --> 00:17:52,597
Claro que ela precisa passear.
Ela é uma cadela.

267
00:17:52,598 --> 00:17:55,519
Quero parar no caminho
para comprar frozen yogurt.

268
00:17:57,503 --> 00:18:00,008
Voltarei mais tarde.

269
00:18:00,439 --> 00:18:02,727
- Estou em dívida com você.
- Bem grande.

270
00:18:14,854 --> 00:18:17,088
Como sabe onde eu moro?

271
00:18:17,089 --> 00:18:19,052
Por que eu não saberia
onde você mora?

272
00:18:20,025 --> 00:18:22,114
Não sei. Eu não sei
onde você mora.

273
00:18:24,582 --> 00:18:25,882
Bom,

274
00:18:26,465 --> 00:18:30,351
atualmente,
não moro em lugar algum.

275
00:18:30,352 --> 00:18:34,355
O idiota que eu estava namorando
me pediu em casamento, acredita?

276
00:18:34,356 --> 00:18:37,058
Que babaca.

277
00:18:37,059 --> 00:18:39,777
Tivemos
essa briga horrível, e...

278
00:18:40,363 --> 00:18:41,713
<i>O que diabos estou fazendo?</i>

279
00:18:41,714 --> 00:18:44,299
<i>Essa garota é
completamente louca.</i>

280
00:18:44,300 --> 00:18:46,317
<i>Preciso voltar
e contar tudo ao Gideon.</i>

281
00:18:46,318 --> 00:18:48,853
<i>Ele entenderá, certo?
E saberá o que fazer.</i>

282
00:18:48,854 --> 00:18:51,356
Que seja.
Ele me aceitará de volta.

283
00:18:51,357 --> 00:18:55,577
Ele só precisa superar
essa merda de "amor eterno".

284
00:18:55,578 --> 00:18:57,695
Vou dar uma desaparecida
por um tempo,

285
00:18:57,696 --> 00:18:59,917
e ele voltará à razão.

286
00:19:00,566 --> 00:19:03,217
Sabe, é uma coisa nossa.

287
00:19:03,218 --> 00:19:04,546
Depressa!

288
00:19:14,480 --> 00:19:15,930
<i>Ela pode vê-los, também?</i>

289
00:19:15,931 --> 00:19:19,511
O que foi?
Gosto de ficar alerta.

290
00:19:21,237 --> 00:19:25,190
Falando nisso, uma das coisas
mais irritantes...

291
00:19:25,191 --> 00:19:28,105
<i>Mas e se Tyrell descobrir?
O que ele vai fazer?</i>

292
00:19:28,911 --> 00:19:31,479
<i>Merda, não existe situação</i>

293
00:19:31,480 --> 00:19:33,707
<i>em que eu não seja morto
ou acabe preso.</i>

294
00:19:34,083 --> 00:19:38,052
Porque eu queria uma tartaruga
e ele disse que não.

295
00:19:38,053 --> 00:19:40,221
Acho que preciso
ficar um tempo na sua casa.

296
00:19:40,222 --> 00:19:41,619
Não tem problema, não é?

297
00:19:42,424 --> 00:19:44,042
Sério?

298
00:19:44,043 --> 00:19:46,467
Ótimo! Ficarei
na casa do Mobley.

299
00:19:46,468 --> 00:19:48,546
Não gosto de cachorro mesmo.

300
00:19:48,547 --> 00:19:50,321
Especialmente
dos que cagam na cama.

301
00:19:50,322 --> 00:19:52,633
Como consegue viver assim,
sinceramente?

302
00:19:52,634 --> 00:19:54,269
Consegue dormir
sabendo que...

303
00:19:54,270 --> 00:19:57,388
<i>Pelo que sabemos,
isso pode ser uma armadilha.</i>

304
00:19:57,389 --> 00:19:59,707
<i>Podemos morrer
assim que eu entrar ali.</i>

305
00:19:59,708 --> 00:20:03,578
Vamos, garoto.
Temos muita coisa aqui.

306
00:20:03,579 --> 00:20:05,101
Muita coisa.

307
00:20:13,564 --> 00:20:16,689
O homem do momento.
Reverenciado seja.

308
00:20:20,737 --> 00:20:23,029
Patos malditos!

309
00:20:24,908 --> 00:20:26,709
Oi, cara!

310
00:20:26,710 --> 00:20:28,910
O que...
Merda, desculpe, cara.

311
00:20:28,911 --> 00:20:30,212
Tudo bem.

312
00:20:30,213 --> 00:20:32,681
Você fez
um trabalho incrível.

313
00:20:32,682 --> 00:20:35,133
- Incrível mesmo.
- Mandou bem.

314
00:20:35,134 --> 00:20:36,585
- Muito maneiro.
- Ótimo.

315
00:20:36,586 --> 00:20:39,154
Agora que paramos
de nos bajular,

316
00:20:39,155 --> 00:20:41,423
podemos, por favor,
ouvir o plano?

317
00:20:41,424 --> 00:20:43,141
Como estamos
com Steel Mountain?

318
00:20:43,142 --> 00:20:46,061
Se eu não me engano, as linhas
ainda não são 100% seguras,

319
00:20:46,062 --> 00:20:48,179
e ainda não sumimos
com o projeto Colby.

320
00:20:48,180 --> 00:20:49,954
Sério?
Faz semanas.

321
00:20:49,955 --> 00:20:52,518
Quaisquer links ou dados
já teriam sido descobertos.

322
00:20:52,519 --> 00:20:54,853
As linhas estão seguras,
chefe, eu juro.

323
00:20:54,854 --> 00:20:56,154
Obrigada!

324
00:20:56,477 --> 00:20:59,525
Se faz você se sentir melhor,
Romero e eu checaremos...

325
00:20:59,526 --> 00:21:01,744
Ótimo!
Faz eu me sentir ótimo.

326
00:21:01,745 --> 00:21:04,746
Vou ali organizar as ideias.

327
00:21:14,558 --> 00:21:15,858
Qual é a dela?

328
00:21:16,159 --> 00:21:17,577
Ela é uma mulher complicada.

329
00:21:17,578 --> 00:21:20,112
A maioria dos programadores
de malwares são, não é?

330
00:21:20,113 --> 00:21:21,747
Ela apareceu
no meu apartamento.

331
00:21:22,265 --> 00:21:23,832
Por que ela sabe
onde eu moro?

332
00:21:23,833 --> 00:21:25,133
Não vamos focar nela.

333
00:21:25,134 --> 00:21:27,854
Seria como usar uma droga ruim
e chapar para sempre.

334
00:21:28,155 --> 00:21:30,518
Preciso focar na próxima fase
do nosso projeto.

335
00:21:30,519 --> 00:21:33,048
Comet, a usina de gás natural
perto de Albany?

336
00:21:36,146 --> 00:21:37,650
Vamos explodi-la.

337
00:21:39,094 --> 00:21:40,394
Por que você explodiria...

338
00:21:41,835 --> 00:21:43,952
A usina Comet está perto
de Steel Mountain.

339
00:21:43,953 --> 00:21:45,838
Que, como você sabe,

340
00:21:45,839 --> 00:21:48,490
é a instalação no exterior
e armazenamento de dados

341
00:21:48,491 --> 00:21:51,243
de todas as corporações
da S&P, incluindo a adorada...

342
00:21:51,244 --> 00:21:53,400
- Evil Corp.
- Bingo!

343
00:21:54,130 --> 00:21:56,582
Você vai destruir
as fitas de backup.

344
00:21:57,134 --> 00:21:59,084
Eles vão estar esperando
por algo assim.

345
00:21:59,085 --> 00:22:01,503
Eles têm estado em alerta máximo
desde a invasão.

346
00:22:01,504 --> 00:22:04,039
Pelo que eu soube,
eles pegaram o hacker, não?

347
00:22:04,040 --> 00:22:05,407
Não pegaram.

348
00:22:05,408 --> 00:22:07,960
- Tyrell Wellick sabe.
- O que querem que ele saiba!

349
00:22:07,961 --> 00:22:10,195
Ele é um robô corporativo
como o resto deles.

350
00:22:10,196 --> 00:22:12,631
A companhia inteira
vai estar se recuperando

351
00:22:12,632 --> 00:22:14,649
de todos os dados
que armazenamos deles

352
00:22:14,650 --> 00:22:16,151
e nós temos coisas boas.

353
00:22:16,152 --> 00:22:19,905
Um bom racista, sexista,
fascista executivo às antigas.

354
00:22:19,906 --> 00:22:21,978
Acredite, temos tantos
"-ista" contra eles

355
00:22:21,979 --> 00:22:23,809
que não conseguirão
enxergar direito.

356
00:22:23,810 --> 00:22:25,928
E pedir a soltura do Colby
foi genial.

357
00:22:25,929 --> 00:22:29,047
Só vai deixar os holofotes nele,
e tirá-los de nós.

358
00:22:29,048 --> 00:22:31,404
Isso foi ideia de Trenton.

359
00:22:31,869 --> 00:22:34,219
Ela pode parecer inocente,
mas eu teria cuidado.

360
00:22:34,220 --> 00:22:36,335
Ela tem
um pouco de Allahu Akbar.

361
00:22:36,956 --> 00:22:38,590
Enquanto isso acontece,

362
00:22:38,591 --> 00:22:41,143
você usará seu passe
de segurança da Allsafe

363
00:22:41,144 --> 00:22:43,595
para hackear o PLC da Comet,
aumentar a pressão,

364
00:22:43,596 --> 00:22:45,530
causando uma explosão
dos tubos de gás

365
00:22:45,531 --> 00:22:47,266
fazendo
a Steel Mountain explodir

366
00:22:47,267 --> 00:22:49,189
com a alma da Evil Corp.

367
00:22:54,440 --> 00:22:55,995
Eles sabem sobre isso?

368
00:22:56,624 --> 00:22:57,924
Você é o primeiro.

369
00:23:01,219 --> 00:23:02,519
Trabalhadores?

370
00:23:03,283 --> 00:23:05,350
Todos que vivem perto
da usina...

371
00:23:05,351 --> 00:23:06,935
Vão todos morrer?

372
00:23:06,936 --> 00:23:08,237
Vamos dar um aviso.

373
00:23:08,238 --> 00:23:09,939
Soe uns alarmes.
Eles ficarão bem.

374
00:23:13,576 --> 00:23:15,510
Você vai explodir
uma tubulação de gás.

375
00:23:15,511 --> 00:23:17,579
O mundo é
um lugar perigoso, Elliot,

376
00:23:17,580 --> 00:23:19,264
não por causa
dos que fazem o mal,

377
00:23:19,265 --> 00:23:21,883
mas por causa dos que veem
e não fazem nada.

378
00:23:21,884 --> 00:23:23,653
Isso é guerra.
Pessoas morrerão.

379
00:23:23,654 --> 00:23:24,954
"É a morte."

380
00:23:26,389 --> 00:23:28,524
E quando explodirmos
os canos,

381
00:23:28,525 --> 00:23:30,375
o vírus da Darlene
vai atacar com tudo

382
00:23:30,376 --> 00:23:33,223
o centro de dados dos EUA
que você nos ajudou a instalar,

383
00:23:33,224 --> 00:23:34,620
muito obrigado.

384
00:23:35,765 --> 00:23:38,705
Os backups redundantes
no centro de dados na China...

385
00:23:39,235 --> 00:23:41,512
O Dark Army
vai nos ajudar nisso.

386
00:23:41,888 --> 00:23:44,069
Dark Army?
Por quê, cara?

387
00:23:44,070 --> 00:23:46,458
Eles não têm conduta.
Hackeiam para qualquer um.

388
00:23:46,459 --> 00:23:48,527
Terroristas,
Coréia do Norte, Irã, Rússia.

389
00:23:48,528 --> 00:23:51,378
O que significa que odeiam
capitalismo dos EUA como todos.

390
00:23:53,583 --> 00:23:55,598
Por último,
mas não menos importante.

391
00:23:56,452 --> 00:23:58,086
Steel Mountain.

392
00:23:58,087 --> 00:23:59,985
O dilema dos hackers.

393
00:23:59,986 --> 00:24:02,482
O que fazer
quando um monte de dados

394
00:24:02,483 --> 00:24:05,133
que você quer destruir
está completamente inacessível?

395
00:24:11,150 --> 00:24:12,738
Não vou matar ninguém.

396
00:24:15,438 --> 00:24:17,129
Diga uma coisa, Elliot?

397
00:24:17,690 --> 00:24:19,924
Você é um 1 ou um 0?

398
00:24:21,178 --> 00:24:23,278
É a pergunta
que tem que fazer a si mesmo.

399
00:24:23,279 --> 00:24:25,197
Você é um sim ou um não?

400
00:24:25,198 --> 00:24:27,556
Você vai agir ou não?

401
00:24:30,987 --> 00:24:34,172
Você ficou olhando
para a tela de um computador

402
00:24:34,173 --> 00:24:35,711
por muito tempo, cara.

403
00:24:36,542 --> 00:24:38,814
- A vida não é código binário.
- Não é?

404
00:24:39,712 --> 00:24:41,997
Claro,
existe o código gray...

405
00:24:41,998 --> 00:24:44,382
Mas quando você observa direito,
no seu núcleo,

406
00:24:44,383 --> 00:24:48,236
sob cada escolha,
há um 1 ou um 0.

407
00:24:48,237 --> 00:24:50,896
Você faz alguma coisa
ou não faz.

408
00:24:51,242 --> 00:24:53,892
Se sair por aquela porta,
você decidiu não fazer nada,

409
00:24:53,893 --> 00:24:55,393
dizer não.

410
00:24:55,394 --> 00:24:57,679
O que significa
que você não volta.

411
00:24:57,680 --> 00:25:01,126
Se você sair,
não é mais parte disso.

412
00:25:01,127 --> 00:25:02,507
Você se torna um 0.

413
00:25:03,937 --> 00:25:05,278
Se você ficar,

414
00:25:05,738 --> 00:25:07,494
se quiser mudar o mundo,

415
00:25:09,275 --> 00:25:10,809
você se torna um sim.

416
00:25:10,810 --> 00:25:12,998
Você se torna um 1.

417
00:25:13,880 --> 00:25:15,502
Então vou perguntar de novo.

418
00:25:15,949 --> 00:25:19,102
Você é um 1 ou um 0?

419
00:25:19,103 --> 00:25:21,303
Um homem inocente
está preso pelo que eu fiz.

420
00:25:21,304 --> 00:25:23,055
Vamos lá,
não sejamos crianças!

421
00:25:23,056 --> 00:25:25,160
Isso não teve nada a ver
com o Colby.

422
00:25:29,545 --> 00:25:31,665
Isso nem se trata
da minha revolução.

423
00:25:32,297 --> 00:25:34,166
É mais do que isso
para você.

424
00:25:34,167 --> 00:25:37,135
Trata de como aqueles bastardos
mataram lentamente o seu pai

425
00:25:37,136 --> 00:25:39,154
e de como você quis
que ele fizesse algo.

426
00:25:39,155 --> 00:25:41,723
Mas ele não fez.
Porque ele era um 0,

427
00:25:41,724 --> 00:25:44,025
assim como você
está sendo agora.

428
00:25:46,429 --> 00:25:47,869
Vá se foder.

429
00:25:51,284 --> 00:25:52,825
Sumindo de novo?

430
00:25:56,172 --> 00:25:59,697
Não vou matar ninguém.
Deixe-me fora disso.

431
00:26:01,210 --> 00:26:03,462
Você não pode sumir disso.

432
00:26:03,463 --> 00:26:05,280
Podemos fazer isso
com ou sem você,

433
00:26:05,281 --> 00:26:07,482
mas você é parte disso!

434
00:26:07,483 --> 00:26:10,636
Até o seu capuz ridículo
não pode te proteger, idiota!

435
00:26:10,637 --> 00:26:11,937
<i>Isso foi um erro.</i>

436
00:26:11,938 --> 00:26:13,905
<i>Tenho que entregá-los.
Devo entregá-los?</i>

437
00:26:13,906 --> 00:26:16,341
<i>Vou me meter em problemas?
Merda, ela está certa.</i>

438
00:26:16,342 --> 00:26:18,810
<i>Posso levar a culpa agora.
Não, nós todos podemos.</i>

439
00:26:18,811 --> 00:26:20,111
<i>Você está nisso comigo,</i>

440
00:26:20,112 --> 00:26:22,248
<i>então comece a pensar
em soluções agora.</i>

441
00:26:26,276 --> 00:26:27,576
Shayla?

442
00:26:34,181 --> 00:26:36,116
Ei, Shayla.

443
00:26:36,117 --> 00:26:37,417
Ei, mano.

444
00:26:38,369 --> 00:26:39,804
Posso ajudar você em algo?

445
00:26:44,673 --> 00:26:46,376
Só preciso falar
com a Shayla.

446
00:26:46,908 --> 00:26:48,208
Sua garota.

447
00:26:48,573 --> 00:26:49,873
Ela está na banheira.

448
00:26:55,043 --> 00:26:56,343
Shayla.

449
00:26:56,344 --> 00:26:58,237
Cara, ela vai sair
em um minuto.

450
00:27:00,592 --> 00:27:02,177
Pode sentar e esperar
se quiser.

451
00:27:03,761 --> 00:27:06,629
Acho que deveríamos checar
se ela está bem.

452
00:27:09,134 --> 00:27:11,810
Você é engraçado, cara.
Eu gosto de você.

453
00:27:13,035 --> 00:27:14,335
Não seja rude.

454
00:27:15,173 --> 00:27:17,221
Sente-se e fique frio.

455
00:27:35,725 --> 00:27:37,025
Não, está certo.

456
00:27:41,466 --> 00:27:42,879
Você só faz isso.

457
00:27:43,206 --> 00:27:44,506
Você é o único que conheço

458
00:27:44,507 --> 00:27:47,232
que toma remédio de abstinência
enquanto se droga.

459
00:27:47,233 --> 00:27:48,533
Isso é inteligente.

460
00:27:49,774 --> 00:27:52,274
Provavelmente até se convence
de que não é viciado.

461
00:27:53,460 --> 00:27:55,330
Merda.

462
00:27:55,331 --> 00:27:57,149
Eu esqueci de me apresentar.

463
00:27:57,482 --> 00:27:59,425
<i>Fernando Vera,
fornecedor de Shayla.</i>

464
00:27:59,426 --> 00:28:01,712
<i>Um dos piores seres humanos
que já hackeei.</i>

465
00:28:01,713 --> 00:28:05,455
<i>A senha dele?
"chupeumpau6969".</i>

466
00:28:05,456 --> 00:28:07,280
<i>Além da enorme quantia
de dinheiro</i>

467
00:28:07,281 --> 00:28:08,975
<i>que ele gasta
com pornô e webcams,</i>

468
00:28:08,976 --> 00:28:11,119
<i>ele também vende
suas drogas por e-mail,</i>

469
00:28:11,120 --> 00:28:12,679
<i>mensagem instantânea
e Twitter.</i>

470
00:28:12,680 --> 00:28:15,317
<i>Não tem como entender
porque a polícia não o pegou.</i>

471
00:28:15,318 --> 00:28:17,114
<i>Se tivessem o mínimo
de inteligência</i>

472
00:28:17,115 --> 00:28:19,575
<i>poderiam passar pelo
código simples da gangue dele</i>

473
00:28:19,576 --> 00:28:21,430
<i>se é que se pode
chamar assim.</i>

474
00:28:21,431 --> 00:28:23,910
<i>Após apenas umas horas
vendo seus tweets</i>

475
00:28:23,911 --> 00:28:25,348
<i>e as notícias relacionadas,</i>

476
00:28:25,349 --> 00:28:28,429
<i>eu percebi que "bolacha"
e "click" significam armas.</i>

477
00:28:29,046 --> 00:28:31,899
<i>"Comida", "conchas do mar"
e "gasolina" são balas.</i>

478
00:28:31,900 --> 00:28:34,707
<i>E a vencedora:
"agitar para dormir cedo".</i>

479
00:28:34,708 --> 00:28:36,998
<i>Ainda não fiz
a conexão certa para essa,</i>

480
00:28:36,999 --> 00:28:38,812
<i>mas a matemática
de armas mais balas,</i>

481
00:28:38,813 --> 00:28:40,957
<i>geralmente nos leva
a um único resultado.</i>

482
00:28:40,958 --> 00:28:42,592
<i>Pensei sobre denunciá-lo,</i>

483
00:28:42,593 --> 00:28:44,540
<i>mas ele é o único fornecedor
da Shayla.</i>

484
00:28:44,541 --> 00:28:46,947
<i>E acabar com ele,
significa perder minhas drogas,</i>

485
00:28:46,948 --> 00:28:48,898
<i>e com tudo o que está
acontecendo agora,</i>

486
00:28:48,899 --> 00:28:50,199
<i>não posso fazer isso.</i>

487
00:28:50,200 --> 00:28:51,500
Você entende isso,
não é?

488
00:28:53,471 --> 00:28:56,965
De qualquer forma, mano,
não se preocupe comigo.

489
00:28:58,393 --> 00:28:59,855
Apenas te enchendo o saco.

490
00:29:01,846 --> 00:29:03,166
Qual seu nome mesmo?

491
00:29:05,350 --> 00:29:07,150
Elliot.

492
00:29:07,151 --> 00:29:08,451
O que significa?

493
00:29:09,986 --> 00:29:11,614
O quê?
Nunca pesquisou no Google?

494
00:29:11,615 --> 00:29:12,915
Cara, precisa pesquisar!

495
00:29:12,916 --> 00:29:15,609
O significado do nome de alguém
é importante, mano.

496
00:29:15,610 --> 00:29:17,995
Ela está bem!

497
00:29:22,309 --> 00:29:23,609
Confie em mim.

498
00:29:24,599 --> 00:29:26,308
Eu mesmo cuidei
daquela merda.

499
00:29:32,030 --> 00:29:34,348
Você me lembra
de quando eu era mais novo,

500
00:29:34,349 --> 00:29:36,035
depressivo e rabugento.

501
00:29:36,414 --> 00:29:39,217
Aliás, tentei me matar
algumas vezes.

502
00:29:40,335 --> 00:29:42,260
Nunca consegui
fazer isso direito.

503
00:29:42,587 --> 00:29:44,957
Biologia não era meu forte.

504
00:29:46,106 --> 00:29:49,052
Eu me odiei cara.
Ainda odeio.

505
00:29:49,053 --> 00:29:52,220
Achei que aquela merda fosse
uma fraqueza por muito tempo.

506
00:29:58,569 --> 00:30:01,297
Então eu percebi
que aquela merda era meu poder.

507
00:30:02,102 --> 00:30:05,571
As pessoas andam por aí e agem
como se soubessem o que é ódio.

508
00:30:06,472 --> 00:30:10,729
Não, ninguém sabe,
até que você odeie a si mesmo.

509
00:30:12,030 --> 00:30:14,080
Quero dizer,
realmente odiar a você mesmo.

510
00:30:15,491 --> 00:30:17,000
Isso é poder.

511
00:30:28,698 --> 00:30:30,489
Você não está
com medo de mim, está?

512
00:30:34,464 --> 00:30:35,764
Ótimo.

513
00:30:36,701 --> 00:30:39,201
Significa que não perdi
meu tempo falando com você.

514
00:30:41,785 --> 00:30:43,711
Você não precisa mesmo disso,
precisa?

515
00:30:44,233 --> 00:30:46,938
Homens como você aguentam
uma pequena abstinência.

516
00:30:48,794 --> 00:30:52,575
Sabe, você é a única razão
pela qual conheci Shayla.

517
00:30:53,156 --> 00:30:56,158
Sou o único cara
nessa cidade que tem tudo,

518
00:30:56,159 --> 00:30:59,579
incluindo
sua preciosa buprenorfina.

519
00:30:59,923 --> 00:31:02,664
Então, de certa forma,
eu deveria estar te agradecendo.

520
00:31:02,665 --> 00:31:04,032
Você a trouxe até mim.

521
00:31:04,379 --> 00:31:07,291
A sua estrela orbitando
a minha gravidade

522
00:31:07,292 --> 00:31:10,234
trouxe o amor da minha vida,
Elliot.

523
00:31:10,735 --> 00:31:13,894
Quero dizer, isso?
Nós? Estar aqui?

524
00:31:14,563 --> 00:31:18,293
Isso teve
um significado lindo.

525
00:31:19,355 --> 00:31:21,875
Mas não se engane.
Aquela garota ali...

526
00:31:22,840 --> 00:31:24,140
É minha.

527
00:31:25,308 --> 00:31:27,217
Eu não sei
o que eu faria sem ela.

528
00:31:28,012 --> 00:31:32,361
Não sei qual tipo de relação
você tinha com ela antes,

529
00:31:33,271 --> 00:31:34,849
mas agora que somos amigos,

530
00:31:36,217 --> 00:31:38,121
espero
que respeite os limites.

531
00:31:38,975 --> 00:31:40,275
Entende?

532
00:31:50,631 --> 00:31:53,580
Um cara mais cedo
me olhou desse mesmo jeito.

533
00:31:54,108 --> 00:31:55,995
A única coisa
que tenho a dizer

534
00:31:55,996 --> 00:31:58,646
é que tem um momento certo
para ficar assustado, cara.

535
00:32:00,918 --> 00:32:02,383
E tem o momento estúpido.

536
00:32:08,743 --> 00:32:10,043
Shayla?

537
00:32:10,044 --> 00:32:12,332
<i>A fechadura.
Esporte favorito de todo hacker.</i>

538
00:32:12,333 --> 00:32:13,892
<i>O sistema perfeito
para invadir.</i>

539
00:32:13,893 --> 00:32:16,231
<i>Principalmente,
diferente de sistemas virtuais,</i>

540
00:32:16,232 --> 00:32:17,973
<i>ao invadir,
você consegue senti-lo.</i>

541
00:32:17,974 --> 00:32:19,953
<i>Vê-lo.
Escutá-lo.</i>

542
00:32:26,021 --> 00:32:27,321
Shayla.

543
00:32:30,186 --> 00:32:31,486
Ei.

544
00:32:32,929 --> 00:32:34,229
Acorde!

545
00:32:38,526 --> 00:32:39,935
O que aconteceu?

546
00:32:41,033 --> 00:32:42,333
Você está bem?

547
00:32:44,387 --> 00:32:46,089
Por que aquele idiota
estava aqui?

548
00:32:46,541 --> 00:32:48,095
Por que estou na banheira?

549
00:32:52,397 --> 00:32:54,287
Não sei.

550
00:32:54,288 --> 00:32:56,113
Falei que precisava
das suas pílulas.

551
00:32:56,114 --> 00:32:58,379
Ele veio aqui,
nós fumamos um pouco.

552
00:33:00,621 --> 00:33:02,300
Lembra de ter
transado com ele?

553
00:33:02,301 --> 00:33:05,140
O quê?
Não.

554
00:33:05,665 --> 00:33:07,198
<i>Mas ele
definitivamente lembra.</i>

555
00:33:07,199 --> 00:33:09,606
Vamos. Pegue a sua bolsa
e certifique que...

556
00:33:09,607 --> 00:33:12,293
Pare!
Eu não vou a lugar nenhum.

557
00:33:14,450 --> 00:33:17,331
O que você quer dizer?
Ele simplesmente vai se livrar?

558
00:33:19,424 --> 00:33:21,824
Não pode voltar com ele.
Não preciso das pílulas.

559
00:33:21,825 --> 00:33:23,763
- Ache outra pessoa.
- Eu não posso.

560
00:33:28,523 --> 00:33:31,223
Ele me dá
uma ótima oferta no negócio.

561
00:33:33,075 --> 00:33:34,566
Eu faço um bom dinheiro.

562
00:33:34,567 --> 00:33:37,058
<i>Aí está ela de novo,
a mão invisível trabalhando,</i>

563
00:33:37,059 --> 00:33:39,198
<i>controlando-nos,
mesmo quando a empurramos,</i>

564
00:33:39,199 --> 00:33:41,221
<i>ela ultrapassa
nossos limites de dor.</i>

565
00:33:41,222 --> 00:33:42,582
Ele não vai parar.

566
00:33:44,321 --> 00:33:45,801
E se ele fizer isso de novo?

567
00:33:46,189 --> 00:33:48,175
Prometa
que você não vai fazer nada?

568
00:33:49,771 --> 00:33:51,701
É sério, Elliot.

569
00:33:51,702 --> 00:33:53,779
Não tem nada
a se fazer aqui.

570
00:33:55,193 --> 00:33:56,993
Não é como se eu tivesse
uma escolha.

571
00:34:00,687 --> 00:34:02,737
Você se importa
de dormir aqui essa noite?

572
00:34:07,884 --> 00:34:11,685
<i>Escolhas.
Talvez o sr. Robot esteja certo.</i>

573
00:34:11,686 --> 00:34:15,896
<i>Talvez seja tudo sobre isso,
os "sim" e "não" da vida.</i>

574
00:34:15,897 --> 00:34:19,195
<i>Mas nós decidimos isso,
ou é isso que nos decide?</i>

575
00:34:19,688 --> 00:34:21,898
<i>Fernando Vera.
Se me livrar dele,</i>

576
00:34:21,899 --> 00:34:24,241
<i>eu me livro do fornecedor
da minha traficante.</i>

577
00:34:24,242 --> 00:34:25,867
<i>Eu me livro da morfina.</i>

578
00:34:25,868 --> 00:34:28,604
<i>E a dor venho segurando
vem à tona.</i>

579
00:34:29,145 --> 00:34:31,245
<i>Claro, posso tentar achar
outro traficante,</i>

580
00:34:31,246 --> 00:34:32,546
<i>mas como o Vera disse,</i>

581
00:34:32,547 --> 00:34:34,302
<i>ninguém na rua
negocia buprenorfina.</i>

582
00:34:34,303 --> 00:34:36,802
<i>Posso tentar voltar
às receitas digitais falsos,</i>

583
00:34:36,803 --> 00:34:39,719
<i>mas farmácias investiram muito
para proteger suas redes.</i>

584
00:34:39,720 --> 00:34:42,090
<i>A maioria delas
só aceita receitas em papel.</i>

585
00:34:42,091 --> 00:34:44,682
<i>Conseguir doses constantes
não é realista,</i>

586
00:34:44,683 --> 00:34:46,481
<i>muito menos ser um viciado.</i>

587
00:34:46,784 --> 00:34:49,603
<i>Então ou eu paro com as drogas,
ou deixo o Vera existir.</i>

588
00:34:50,678 --> 00:34:53,679
<i>Eu sei o que você está pensando.
A resposta é muito óbvia.</i>

589
00:34:53,680 --> 00:34:56,121
<i>Talvez o Vera tivesse tocado
em Shayla antes,</i>

590
00:34:56,122 --> 00:34:58,140
<i>mas ele é graduado
em estupro.</i>

591
00:35:01,769 --> 00:35:04,576
<i>Assim como a Shayla,
ele não me deixou escolha.</i>

592
00:35:05,161 --> 00:35:07,539
<i>Ele não pode existir mais.</i>

593
00:35:20,261 --> 00:35:22,689
Talvez seja melhor começar
dizendo como se sente.

594
00:35:27,567 --> 00:35:28,867
Não bom.

595
00:35:30,450 --> 00:35:32,235
O que não está bom agora?

596
00:35:34,285 --> 00:35:35,585
Tudo.

597
00:35:37,703 --> 00:35:39,945
Divirta-me com os detalhes.

598
00:35:45,201 --> 00:35:48,496
Como sabemos
que estamos no controle?

599
00:35:50,729 --> 00:35:54,084
E que não estamos
apenas fazendo o melhor

600
00:35:54,085 --> 00:35:56,161
do que aparece para nós
e é apenas isso.

601
00:35:56,787 --> 00:36:00,443
Tentando sempre
escolher entre duas opções.

602
00:36:01,127 --> 00:36:03,469
Como as suas duas pinturas
na sala de espera.

603
00:36:05,071 --> 00:36:08,611
Ou como Coca-Cola e Pepsi.

604
00:36:09,512 --> 00:36:11,824
McDonald's ou Burger King?

605
00:36:12,566 --> 00:36:15,619
Hyundai ou Honda?

606
00:36:20,612 --> 00:36:23,605
<i>É tudo parte
do mesmo borrão, certo?</i>

607
00:36:25,119 --> 00:36:27,046
<i>Apenas fora de foco.</i>

608
00:36:28,254 --> 00:36:30,065
<i>A ilusão da escolha.</i>

609
00:36:30,804 --> 00:36:33,917
<i>Metade das pessoas
não conseguem nem escolher</i>

610
00:36:33,918 --> 00:36:36,681
<i>a TV a cabo, gás,
companhia elétrica.</i>

611
00:36:37,257 --> 00:36:41,281
<i>A água que bebemos,
nosso seguro de vida.</i>

612
00:36:41,655 --> 00:36:43,651
Mesmo se escolhêssemos,
isso importaria?

613
00:36:45,039 --> 00:36:48,301
<i>Se a nossa única opção for
Blue Cross ou Blue Shield,</i>

614
00:36:48,302 --> 00:36:50,758
<i>qual é a maldita diferença?</i>

615
00:36:55,991 --> 00:36:58,203
<i>Na verdade,
elas não são iguais?</i>

616
00:37:00,867 --> 00:37:02,265
<i>Não, cara...</i>

617
00:37:03,026 --> 00:37:06,072
<i>Nossas escolhas
são pré-escolhidas para nós,</i>

618
00:37:06,768 --> 00:37:08,363
há muito tempo.

619
00:37:10,215 --> 00:37:12,813
Sinto muito que sinta
que não tem controle.

620
00:37:15,149 --> 00:37:17,862
Eu pensei
que estava fazendo algo bom.

621
00:37:20,702 --> 00:37:24,064
Eu fazia parte
desse projeto.

622
00:37:25,206 --> 00:37:28,827
Pensei que eu faria
parte de algo especial.

623
00:37:33,734 --> 00:37:35,034
E agora?

624
00:37:35,644 --> 00:37:36,944
Agora...

625
00:37:38,519 --> 00:37:40,439
Acontece que foi
um grande erro,

626
00:37:41,032 --> 00:37:42,729
como todas as outras coisas.

627
00:37:43,501 --> 00:37:46,107
Qual a importância, certo?

628
00:37:48,384 --> 00:37:50,733
Pode mesmo não fazer nada.

629
00:37:51,660 --> 00:37:53,351
Pode mesmo não fazer nada.

630
00:37:55,448 --> 00:37:57,155
Você já tocou
nesse assunto antes,

631
00:37:58,111 --> 00:38:00,581
do problema de sentir
que não está no controle.

632
00:38:00,582 --> 00:38:01,904
Você se lembra?

633
00:38:05,203 --> 00:38:06,930
Quando conversamos
sobre o seu pai.

634
00:38:08,108 --> 00:38:10,482
Você falou que nós escolhemos
não fazer nada

635
00:38:10,483 --> 00:38:12,418
quando ele lutava
contra o câncer.

636
00:38:13,110 --> 00:38:14,660
Você disse a ele
que ele poderia

637
00:38:14,661 --> 00:38:16,511
lutar contra a empresa
que fez aquilo.

638
00:38:16,512 --> 00:38:18,347
Poderia dizer às pessoas
sobre isso.

639
00:38:18,348 --> 00:38:21,078
Poderia ter um melhor cuidado
do que estava recebendo.

640
00:38:21,715 --> 00:38:23,539
Mas ele não fez nada.

641
00:38:25,872 --> 00:38:27,281
Talvez o seu pai

642
00:38:27,810 --> 00:38:29,869
sentiu a mesma coisa
que você sente agora.

643
00:38:30,799 --> 00:38:33,558
Afinal, como você disse,
qual a importância?

644
00:38:33,929 --> 00:38:35,797
- É diferente.
- A diferença é

645
00:38:35,798 --> 00:38:39,104
que você encontrou opções,
Elliot.

646
00:38:39,105 --> 00:38:42,623
Esse é o poder que você tem.
Esse é o controle que você tem.

647
00:38:42,624 --> 00:38:45,249
Você não precisa
apenas receber o que a vida dá.

648
00:38:46,657 --> 00:38:47,969
Qual é.

649
00:38:48,625 --> 00:38:51,462
Conte-me o que há com você.

650
00:38:51,463 --> 00:38:54,045
Não posso te ajudar
se me deixar no escuro.

651
00:38:54,046 --> 00:38:55,446
Cale a boca!

652
00:38:58,740 --> 00:39:00,240
Cale a boca!

653
00:39:03,042 --> 00:39:04,589
Você está cheio de olheiras.

654
00:39:04,590 --> 00:39:06,391
Você está gritando.
E está nervoso.

655
00:39:06,392 --> 00:39:08,477
O mês inteiro,
venho percebendo

656
00:39:08,478 --> 00:39:11,666
que está com hábitos
e comportamentos antigos.

657
00:39:13,903 --> 00:39:17,152
O que está havendo?

658
00:40:16,325 --> 00:40:17,719
Ele ainda não responde.

659
00:40:18,167 --> 00:40:21,680
Teremos
que perguntá-lo amanhã.

660
00:40:21,681 --> 00:40:24,305
Toda vez que tento reproduzir
ou gravar

661
00:40:24,306 --> 00:40:27,645
ele congela o meu computador
e ejeta de novo.

662
00:40:28,844 --> 00:40:30,417
Ele não está bem.

663
00:40:31,030 --> 00:40:33,236
Ele estava tão fora de si
hoje no trabalho.

664
00:40:33,237 --> 00:40:34,637
VOCÊ PRECISA VER ISSO AGORA

665
00:40:38,910 --> 00:40:40,210
VENHA HOJE À NOITE...

666
00:40:44,022 --> 00:40:46,157
VOU TENTAR, LIGO JÁ.
O que disse, querida?

667
00:40:46,158 --> 00:40:47,759
Alguma coisa está errada.

668
00:40:48,069 --> 00:40:49,618
Acha que eu deveria ir lá?

669
00:40:50,269 --> 00:40:51,585
E apenas...

670
00:40:52,022 --> 00:40:53,377
Ver como ele está?

671
00:40:55,289 --> 00:40:56,648
Qual é.

672
00:40:56,649 --> 00:40:58,172
Isso é ridículo.

673
00:40:59,284 --> 00:41:00,955
Você sabe
que ele é meio estranho.

674
00:41:00,956 --> 00:41:02,690
Estou preocupada com ele.

675
00:41:07,547 --> 00:41:10,147
Meu amigo do Arizona,
Fred, ligou.

676
00:41:10,148 --> 00:41:12,562
Ele quer tomar uma.

677
00:41:13,272 --> 00:41:14,843
Não deve demorar muito.

678
00:41:16,829 --> 00:41:18,129
Tudo bem.

679
00:42:01,492 --> 00:42:02,906
Estamos dentro.

680
00:42:07,042 --> 00:42:09,126
- Mandou bem, mano.
- Irado.

681
00:42:29,765 --> 00:42:33,067
<i>"Paixões profundas, desejos.</i>

682
00:42:33,068 --> 00:42:35,703
<i>"Os dois nunca sentiram
tal amor,</i>

683
00:42:35,704 --> 00:42:39,298
<i>tal proximidade, tal ligação."</i>

684
00:42:40,625 --> 00:42:42,520
Encontrei uma maneira
de fazer...

685
00:42:43,056 --> 00:42:44,356
Sente-se.

686
00:42:55,056 --> 00:42:58,092
Sei como pegar os backups
sem explodir a tubulação.

687
00:42:58,093 --> 00:43:00,883
Elliot, achei que tínhamos
resolvido nossos problemas.

688
00:43:00,884 --> 00:43:03,722
- Você não foi embora?
- Eu fui.

689
00:43:03,723 --> 00:43:07,018
Não avisei que se fosse embora
não seria mais parte disso?

690
00:43:09,640 --> 00:43:11,270
Eu tenho
um plano de verdade.

691
00:43:11,271 --> 00:43:14,809
Se quer voltar,
temos que chegar a um acordo,

692
00:43:14,810 --> 00:43:18,127
tem que pagar uma dívida,
porque você foi embora.

693
00:43:18,128 --> 00:43:19,947
Achei que não acreditasse
em dívidas.

694
00:43:19,948 --> 00:43:22,166
Não é verdade.
Acredito em dívidas.

695
00:43:22,167 --> 00:43:23,817
Acredito em apagá-las.

696
00:43:28,674 --> 00:43:29,984
O que você quer?

697
00:43:33,195 --> 00:43:35,462
Quero que fale
sobre o seu pai.

698
00:43:36,577 --> 00:43:38,663
Não vai entrar
na minha cabeça, cara.

699
00:43:38,664 --> 00:43:40,961
Essa merda de David Kores
não funciona comigo.

700
00:43:40,962 --> 00:43:42,307
Como ele morreu?

701
00:43:42,987 --> 00:43:46,557
Por quê? Alguma coisa me diz
que você já investigou tudo.

702
00:43:46,558 --> 00:43:47,874
Quero ouvir de você.

703
00:43:55,500 --> 00:43:57,027
Se eu te contar

704
00:43:57,535 --> 00:43:59,036
voltamos para a base

705
00:43:59,037 --> 00:44:01,454
e discutimos o plano
com o resto do pessoal?

706
00:44:15,769 --> 00:44:17,598
Não sei
o que quer que eu diga.

707
00:44:18,706 --> 00:44:20,632
Éramos próximos.
Muito próximos.

708
00:44:20,633 --> 00:44:21,979
Ele era meu melhor amigo.

709
00:44:22,994 --> 00:44:25,094
Trabalhou na Evil Corp
a vida toda.

710
00:44:26,631 --> 00:44:29,181
Foi um dos melhores
engenheiros de computação de lá.

711
00:44:30,197 --> 00:44:31,985
E, de repente,
ele foi demitido.

712
00:44:31,986 --> 00:44:33,286
Ninguém soube o por quê.

713
00:44:34,489 --> 00:44:35,839
Então, um dia,
ele me disse.

714
00:44:37,275 --> 00:44:38,741
Ele tinha leucemia.

715
00:44:39,728 --> 00:44:42,012
Ele me fez jurar
que não contaria a ninguém,

716
00:44:42,013 --> 00:44:43,327
especialmente a minha mãe.

717
00:44:44,493 --> 00:44:45,793
E eu não contei.

718
00:44:46,250 --> 00:44:50,112
Alguns meses depois,
a doença agravou.

719
00:44:51,155 --> 00:44:52,933
Fiquei muito preocupado

720
00:44:54,993 --> 00:44:56,360
e contei para a minha mãe.

721
00:44:57,212 --> 00:45:00,032
Quando ele descobriu,
ficou chateado.

722
00:45:00,398 --> 00:45:01,812
Começou a gritar.

723
00:45:02,867 --> 00:45:06,043
Lembro que tentei abraçar ele,
falar que sentia muito,

724
00:45:06,688 --> 00:45:09,190
e ele me empurrava,
me empurrou com tanta força

725
00:45:09,541 --> 00:45:11,492
eu caí pela janela.

726
00:45:11,493 --> 00:45:13,688
Eu caí
e quebrei o meu braço.

727
00:45:14,946 --> 00:45:16,746
Nunca mais falou comigo
depois disso.

728
00:45:17,749 --> 00:45:19,349
Ele não conseguia
olhar para mim.

729
00:45:19,667 --> 00:45:21,351
Até mesmo na noite
em que morreu.

730
00:45:25,278 --> 00:45:26,578
Estamos de boa?

731
00:45:41,890 --> 00:45:44,591
Sei como é perder um pai.

732
00:45:44,908 --> 00:45:46,208
É de partir o coração.

733
00:45:50,148 --> 00:45:51,838
Já pensou
que ele estava certo?

734
00:45:54,036 --> 00:45:55,336
Sobre o quê?

735
00:45:55,854 --> 00:45:57,284
Machucar você naquele dia?

736
00:45:58,706 --> 00:46:00,407
Pelo que você fez a ele?

737
00:46:00,408 --> 00:46:02,292
Nunca pensou
que merecia isso?

738
00:46:02,660 --> 00:46:05,729
Não fiz nada a ele.
Estava tentando ajudá-lo.

739
00:46:05,730 --> 00:46:07,239
Por trair a confiança dele.

740
00:46:07,784 --> 00:46:09,432
Eu tinha oito anos...

741
00:46:15,089 --> 00:46:17,796
Você não honrou
o pacto sagrado que tinha feito.

742
00:46:25,055 --> 00:46:30,055
www.insubs.com

743
00:46:31,305 --> 00:46:37,478
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do.OpenSubtitles.org
