1
00:00:00,000 --> 00:00:01,930
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,205 --> 00:00:04,212
<i>Você está envolvido
na prisão de Vera?</i>

3
00:00:04,213 --> 00:00:07,062
Quem te falou para fazer
negócios pelas redes sociais?

4
00:00:07,063 --> 00:00:10,071
Meu irmãozinho inspirador.

5
00:00:10,072 --> 00:00:11,919
Alguém vai pagar por isso.

6
00:00:11,920 --> 00:00:14,603
- O que houve com a Angela?
- Ela não serve para nós.

7
00:00:14,604 --> 00:00:15,992
Não nesse caso.

8
00:00:15,993 --> 00:00:18,722
Não precisava me defender lá.
Não faça de novo.

9
00:00:18,723 --> 00:00:21,653
Evil Corp te contatou para ser
chefe de tecnologia, certo?

10
00:00:22,660 --> 00:00:25,326
- Você está arruinando sua vida.
- Também arruinei a sua.

11
00:00:25,327 --> 00:00:28,153
<i>Terry Colby estava envolvido</i>

12
00:00:28,154 --> 00:00:31,352
<i>no escândalo do lixo tóxico
de Washington Township.</i>

13
00:00:31,353 --> 00:00:34,992
Sharon, como não se mata
estando casada com ele?

14
00:00:34,993 --> 00:00:36,383
Estou aqui dentro.

15
00:00:38,770 --> 00:00:40,845
Você se importa
em dormir aqui hoje?

16
00:00:40,846 --> 00:00:42,602
Essa garota aí dentro
é minha.

17
00:00:42,603 --> 00:00:45,595
Se estiver por perto hoje,
vá em casa para me contar.

18
00:00:49,074 --> 00:00:50,593
Shayla?

19
00:00:50,594 --> 00:00:53,846
<i>Às vezes o universo se alinha
perfeitamente.</i>

20
00:00:53,847 --> 00:00:58,433
<i>Aqui estou, preso,
e ele ainda te traz para mim.</i>

21
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

22
00:01:07,323 --> 00:01:10,422
<i>Sinto a sensação
de lutar ou fugir.</i>

23
00:01:10,423 --> 00:01:11,899
<i>É constante.</i>

24
00:01:12,687 --> 00:01:14,290
<i>Eu deveria escolher só um.</i>

25
00:01:15,105 --> 00:01:19,153
<i>Eu, Elliot Alderson,
sou de fugir.</i>

26
00:01:19,154 --> 00:01:20,579
<i>Sou medroso.</i>

27
00:01:20,580 --> 00:01:23,773
<i>Sou ansioso, tenebroso
e tenho pânico.</i>

28
00:01:23,774 --> 00:01:25,497
1ª Temporada | Episódio 06
-= eps1.5_br4ve-trave1er.asf =-

29
00:01:25,498 --> 00:01:26,840
Legenda:
John93 | Maislane | tuliofilho

30
00:01:26,841 --> 00:01:28,205
Legenda:
kardashian | TheGuyOutside

31
00:01:28,206 --> 00:01:29,570
Legenda:
IgoPH

32
00:01:29,571 --> 00:01:30,940
Revisão:
IgoPH

33
00:01:30,941 --> 00:01:32,595
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

34
00:01:41,328 --> 00:01:43,286
Não parece real.

35
00:01:48,103 --> 00:01:49,442
Você deveria comer.

36
00:01:51,222 --> 00:01:54,413
Não estou com fome.
Nem sei o que eu pedi.

37
00:01:57,470 --> 00:01:58,806
Sinto muito.

38
00:02:08,867 --> 00:02:13,314
- Você não gostou do guisado?
- Não, está gostoso.

39
00:02:13,315 --> 00:02:14,691
Obrigada.

40
00:02:26,984 --> 00:02:28,784
O que você está pensando?

41
00:02:31,188 --> 00:02:33,405
A primeira vez
que nos vimos.

42
00:02:35,381 --> 00:02:37,595
Não parece fazer
tanto tempo.

43
00:02:39,908 --> 00:02:41,521
Olhe para nós.

44
00:02:42,392 --> 00:02:44,046
Quem podia imaginar?

45
00:02:47,498 --> 00:02:49,722
Se eu pudesse voltar
e desfazer isso...

46
00:02:49,723 --> 00:02:51,118
Mas não pode.

47
00:02:53,707 --> 00:02:55,545
Você me prometeu.

48
00:02:56,120 --> 00:02:59,331
- Vou te tirar dessa, certo?
- Acabou o tempo.

49
00:03:00,104 --> 00:03:02,100
- Vamos embora.
- Elliot!

50
00:03:03,277 --> 00:03:04,589
Fique sentado.

51
00:03:12,310 --> 00:03:13,645
Venha comigo.

52
00:03:15,129 --> 00:03:16,635
Vamos.

53
00:03:47,836 --> 00:03:49,973
<i>- Alô?
- A origem do seu nome.</i>

54
00:03:49,974 --> 00:03:52,940
<i>- Eu procurei para você, irmão.
- Aonde está levando-a?</i>

55
00:03:53,487 --> 00:03:54,876
<i>Elliot.</i>

56
00:03:54,877 --> 00:03:57,470
"Corajoso e verdadeiro".

57
00:03:58,004 --> 00:04:01,826
<i>Você sabia que "corajoso"
se originou de "selvagem"?</i>

58
00:04:01,827 --> 00:04:03,927
Não sei o que você
acha que é isso,

59
00:04:04,264 --> 00:04:05,787
mas você tem que liberá-la.

60
00:04:05,788 --> 00:04:09,446
<i>Algo engraçado.
Meu nome significa algo similar.</i>

61
00:04:09,447 --> 00:04:12,858
"Viajante corajoso.
Aventureiro."

62
00:04:12,859 --> 00:04:16,679
<i>Viajante selvagem
se torna viajante corajoso.</i>

63
00:04:16,680 --> 00:04:20,707
<i>Somos selvagens
ou somos corajosos?</i>

64
00:04:21,128 --> 00:04:22,593
<i>Não sei, irmão.</i>

65
00:04:22,594 --> 00:04:24,315
Escute, cara.

66
00:04:26,150 --> 00:04:27,905
Quando descobri
que você fez isso,

67
00:04:28,517 --> 00:04:30,056
eu não fiquei com raiva.

68
00:04:30,057 --> 00:04:32,928
Eu fiquei impressionado.

69
00:04:32,929 --> 00:04:34,531
<i>O seu poder.</i>

70
00:04:34,532 --> 00:04:36,124
<i>Eu o quero, Elliot.</i>

71
00:04:36,125 --> 00:04:38,587
E quero tanto
que me deixa de pau duro.

72
00:04:38,588 --> 00:04:39,932
E eu quero isso hoje.

73
00:04:40,754 --> 00:04:42,451
Não sei o que acha
que posso fazer.

74
00:04:42,452 --> 00:04:44,542
Não posso hackear a prisão
para te tirar daí.

75
00:04:44,976 --> 00:04:48,099
Há prisões que não usam redes,
e mesmo se a sua usar,

76
00:04:48,100 --> 00:04:50,711
demoraria muito para encontrar
falhas de segurança.

77
00:04:50,712 --> 00:04:52,387
Tem que ser hoje à noite.

78
00:04:52,388 --> 00:04:54,509
Estou com miras
no meu coração.

79
00:04:54,510 --> 00:04:58,707
<i>Se eu não sair, estou morto,
e isso ainda não pode ocorrer.</i>

80
00:04:59,243 --> 00:05:01,137
Faça o que você sabe, irmão.

81
00:05:01,138 --> 00:05:03,090
Você está pedindo
o impossível.

82
00:05:03,421 --> 00:05:07,471
Quando nos encontrarmos hoje,
Elliot, eu vou te abraçar.

83
00:05:08,203 --> 00:05:10,194
Por favor, escute, cara.

84
00:05:10,195 --> 00:05:14,195
<i>Shayla? Isso é comigo.
Está bem?</i>

85
00:05:14,196 --> 00:05:15,808
<i>Você tem que deixá-la ir.</i>

86
00:05:15,809 --> 00:05:17,273
Sobre isso?

87
00:05:17,274 --> 00:05:20,746
Ela está de boa, irmão.
Confie em mim, ela está de boa.

88
00:05:20,747 --> 00:05:22,848
Ela estará lá
hoje à noite também.

89
00:05:22,849 --> 00:05:24,916
Será uma grande felicidade.

90
00:05:28,139 --> 00:05:29,453
<i>Elliot.</i>

91
00:05:30,391 --> 00:05:31,740
Eu te amo, irmão.

92
00:05:52,500 --> 00:05:55,165
- Onde está a Shayla?
- Cara, não vou falar de novo.

93
00:05:55,166 --> 00:05:57,105
Pare de fazer
tantas perguntas.

94
00:05:58,733 --> 00:06:00,084
Vamos lá.

95
00:06:04,812 --> 00:06:06,573
<i>Vera pode ter
perdido a cabeça,</i>

96
00:06:06,954 --> 00:06:10,649
<i>mas sim,
é possível hackear uma prisão.</i>

97
00:06:10,650 --> 00:06:13,867
<i>A maioria usa
sistemas de controle regulares.</i>

98
00:06:17,271 --> 00:06:19,544
Não consigo ver
o que o Vera vê nesse cara.

99
00:06:19,545 --> 00:06:21,946
Amém. Gênio hacker
técnico em computadores

100
00:06:21,947 --> 00:06:23,744
meu pau dominicano grosso.

101
00:06:25,872 --> 00:06:27,461
<i>Quando você controla isso,</i>

102
00:06:27,852 --> 00:06:30,313
<i>basicamente controla
a porta das celas.</i>

103
00:06:33,029 --> 00:06:35,241
<i>Mas esses idiotas não sabem</i>

104
00:06:35,802 --> 00:06:38,593
<i>que é quase impossível
sem fazer pesquisa.</i>

105
00:06:39,370 --> 00:06:41,620
Hora de levantar seu rabo
e trabalhar.

106
00:06:42,690 --> 00:06:46,285
Nossa única regra:
faça o que dissermos.

107
00:06:46,286 --> 00:06:49,391
Não siga essa dica
e matamos sua queridinha.

108
00:06:49,780 --> 00:06:52,548
Isaac.
Como é a minha pica?

109
00:06:53,352 --> 00:06:54,710
Cale a boca, imbecil.

110
00:06:56,029 --> 00:06:57,623
Dica.

111
00:07:04,213 --> 00:07:05,839
<i>O irmão do Vera, Isaac.</i>

112
00:07:06,332 --> 00:07:08,096
<i>Algo nele me irrita,</i>

113
00:07:08,566 --> 00:07:10,936
<i>e sabe o que eu faço
quando eu me irrito?</i>

114
00:07:16,356 --> 00:07:18,364
CELULAR DO ISAAC

115
00:07:48,299 --> 00:07:50,789
Quero falar
com o sr. Beckett.

116
00:07:52,529 --> 00:07:54,563
Quando o sr. Lattimer
ficaria disponível?

117
00:07:54,564 --> 00:07:56,024
Posso ir hoje.

118
00:07:56,025 --> 00:07:58,399
Eu já te disse
qual é a referência.

119
00:07:59,375 --> 00:08:01,441
Ligo de novo
para falar com a sra. Nayar.

120
00:08:02,495 --> 00:08:05,222
Em relação ao escândalo
de Washington Township.

121
00:08:05,223 --> 00:08:07,030
Eu posso ter informações.

122
00:08:07,031 --> 00:08:08,663
Por favor,
não desligue de novo.

123
00:08:23,104 --> 00:08:24,826
Feliz segunda-feira, Angela.

124
00:08:26,548 --> 00:08:28,034
Que divertido.

125
00:08:29,959 --> 00:08:31,258
Obrigada.

126
00:09:13,358 --> 00:09:15,436
Sou filha de Emily Moss.

127
00:09:16,135 --> 00:09:18,145
Angela Moss.
Eu liguei...

128
00:09:18,146 --> 00:09:21,138
- Seis vezes.
- Sim.

129
00:09:21,139 --> 00:09:24,087
Quero discutir o caso
de Washington Township.

130
00:09:27,665 --> 00:09:28,982
Estou escutando.

131
00:09:31,095 --> 00:09:33,088
Você representou
a família das vítimas.

132
00:09:33,089 --> 00:09:35,562
26 famílias,
incluindo a minha.

133
00:09:35,563 --> 00:09:37,967
Achei que com as notícias
do despejo de dados,

134
00:09:37,968 --> 00:09:39,614
o escândalo de Terry Colby,

135
00:09:39,615 --> 00:09:41,473
ele esconde
vazamento de resíduos.

136
00:09:41,474 --> 00:09:42,774
Alegado.

137
00:09:43,298 --> 00:09:45,295
E documentos.

138
00:09:45,296 --> 00:09:46,996
Superficial.

139
00:09:46,997 --> 00:09:50,590
Mas se levarmos
esse caso a sério,

140
00:09:51,538 --> 00:09:54,041
você verá que tenho provas
do despejo de dados.

141
00:09:54,466 --> 00:09:57,429
- Com futuras pesquisas.
- Adesivos.

142
00:09:57,430 --> 00:10:00,069
E você destacou e sublinhou.

143
00:10:00,519 --> 00:10:02,078
Isso é sério.

144
00:10:07,100 --> 00:10:10,201
Você quer levar fofocas
ao tribunal federal

145
00:10:10,202 --> 00:10:14,441
e jogar no maior aglomerado
na história da civilização?

146
00:10:27,126 --> 00:10:28,500
O cara de terno.

147
00:10:29,899 --> 00:10:32,169
Condenado duas vezes
por abuso sexual,

148
00:10:32,170 --> 00:10:34,151
acusado de novo
na semana passada.

149
00:10:34,152 --> 00:10:37,864
Estuprou a namorada grávida,
bateu nela com um Xbox.

150
00:10:37,865 --> 00:10:39,891
Alega que ela o traiu.

151
00:10:40,541 --> 00:10:43,184
Ainda tenho mais chance
de defendê-lo.

152
00:10:56,195 --> 00:10:57,617
Você retornou a ligação.

153
00:10:59,022 --> 00:11:01,228
Eu liguei para todos
os advogados desse caso,

154
00:11:01,229 --> 00:11:03,337
e você foi a única
que retornou.

155
00:11:53,059 --> 00:11:54,828
MALWARE BLOQUEADO

156
00:12:00,690 --> 00:12:03,199
Merda.

157
00:12:08,379 --> 00:12:10,608
<i>Conexão interrompida
pelo host remoto.</i>

158
00:12:10,609 --> 00:12:13,484
<i>Mas tínhamos conseguido.
Eu estava dentro.</i>

159
00:12:13,485 --> 00:12:15,963
<i>O exploit foi ativado,
e então...</i>

160
00:12:16,382 --> 00:12:18,761
<i>- Foi culpa do código?
- O que foi, irmão?</i>

161
00:12:25,995 --> 00:12:27,708
Preciso levá-la
para um passeio.

162
00:12:27,709 --> 00:12:29,008
Por quê?

163
00:12:29,382 --> 00:12:31,182
Ela vai mijar no piso
se eu não for.

164
00:12:31,183 --> 00:12:33,582
Acha que me importo
com seu piso, porra?

165
00:12:41,739 --> 00:12:43,510
Brincadeira, irmão.

166
00:12:43,511 --> 00:12:44,806
Você pode levá-la.

167
00:12:48,031 --> 00:12:49,471
Ouviu o que eu disse?

168
00:12:49,472 --> 00:12:50,818
Eu disse que pode levá-la.

169
00:13:01,779 --> 00:13:03,276
Vamos.

170
00:13:15,246 --> 00:13:17,736
- Ele quer dar o fora.
- Eu dou um jeito.

171
00:13:38,483 --> 00:13:40,510
Ela gostou
do meu brinquedinho?

172
00:13:41,537 --> 00:13:43,719
Você escreveu
aquele programa?

173
00:13:44,939 --> 00:13:46,414
Eu tinha uma hora.

174
00:13:46,415 --> 00:13:48,830
Então pegou o código
em algum site de merda?

175
00:13:48,831 --> 00:13:51,311
Desde quando você copia
os códigos dos outros?

176
00:13:51,312 --> 00:13:54,010
Vou repetir.
Eu tinha uma hora.

177
00:13:54,399 --> 00:13:56,811
Detecção de malware
deve tê-lo pego.

178
00:13:57,304 --> 00:14:00,446
- Você me fodeu.
- Não me culpe.

179
00:14:00,447 --> 00:14:01,799
Essa é um situação de merda

180
00:14:01,800 --> 00:14:03,791
e você não me deu tempo
para trabalhar bem.

181
00:14:03,792 --> 00:14:05,662
Posso passar
por um conexão compartilhada

182
00:14:05,663 --> 00:14:08,020
se me der tempo
e as especificações técnicas.

183
00:14:09,340 --> 00:14:11,286
Aonde você está indo?

184
00:14:11,287 --> 00:14:13,429
Não tenho problema
em dizer a esses cuzões

185
00:14:13,430 --> 00:14:16,323
que vão ter que esperar
acharmos uma solução melhor.

186
00:14:16,324 --> 00:14:18,835
- Você não entende. Eles são...
- Babacas?

187
00:14:18,836 --> 00:14:21,009
Eu sei. Vou dizer a eles
como é que vai ser.

188
00:14:23,921 --> 00:14:26,328
É assim que vai ser.

189
00:14:26,864 --> 00:14:28,231
Agora vamos.

190
00:14:38,343 --> 00:14:41,872
Nenhum te contatou?
Nem mesmo Lattimer?

191
00:14:41,873 --> 00:14:43,210
Maricas.

192
00:14:43,211 --> 00:14:45,781
Aposto que nem leram
os dados vazados.

193
00:14:45,782 --> 00:14:47,372
Mas você leu.

194
00:14:48,086 --> 00:14:50,112
Você sabia
que demorei 8 anos

195
00:14:50,113 --> 00:14:53,570
para reconstruir minha carreira
após o caso ser encerrado?

196
00:14:55,280 --> 00:14:58,025
Por mais que eu ache
que essa empresa

197
00:14:58,026 --> 00:15:01,502
é a personificação do mal,
e acredite, eles são,

198
00:15:01,503 --> 00:15:03,547
não vale a pena.

199
00:15:08,174 --> 00:15:10,236
O que,

200
00:15:11,259 --> 00:15:13,947
hipoteticamente,

201
00:15:13,948 --> 00:15:16,208
seria necessário
para ganhar o caso?

202
00:15:16,209 --> 00:15:18,849
Hipoteticamente,
uma testemunha confiável.

203
00:15:18,850 --> 00:15:22,391
Se você achar alguém
de lá que mude de lado.

204
00:15:22,392 --> 00:15:25,822
Alguém que estava lá
quando decidiram

205
00:15:25,823 --> 00:15:30,574
falsificar as informações
sobre resíduos tóxicos.

206
00:15:30,575 --> 00:15:35,092
A menos que você seja amiga
desses babacas no Facebook,

207
00:15:35,093 --> 00:15:38,689
isso é apenas uma hipótese.

208
00:15:40,899 --> 00:15:42,406
Vamos seguir em frente.

209
00:15:42,958 --> 00:15:44,886
Onde você trabalha agora?

210
00:15:45,499 --> 00:15:47,261
Você tem namorado?

211
00:15:47,262 --> 00:15:48,745
Como vai o seu pai?

212
00:15:50,008 --> 00:15:53,618
Trabalho para uma empresa
que não me respeita,

213
00:15:53,619 --> 00:15:57,142
descobri recentemente
que meu namorado me traía

214
00:15:57,727 --> 00:16:01,122
e meu pai está
se afogando em dívidas.

215
00:16:09,141 --> 00:16:10,994
- Vejo você na próxima vez.
- Está bem.

216
00:16:18,557 --> 00:16:20,434
Lâmpadas florescentes
são terríveis, não?

217
00:16:23,508 --> 00:16:25,301
Houve alguma mudança
na agenda?

218
00:16:25,302 --> 00:16:27,270
Pensei que o próximo
fosse o Spencer.

219
00:16:28,284 --> 00:16:32,256
Essas entrevistas
são perda de tempo.

220
00:16:32,257 --> 00:16:36,235
Você sabe os regulamentos
e protocolos de cor.

221
00:16:36,236 --> 00:16:38,436
Poderíamos tirar
o resto do dia de folga.

222
00:16:38,437 --> 00:16:39,882
Divertirmo-nos um pouco.

223
00:16:43,942 --> 00:16:45,443
Isso é um Vacheron?

224
00:16:46,405 --> 00:16:48,228
Patek Philippe Tourbillon.

225
00:16:48,229 --> 00:16:52,265
Um presente
do príncipe de...

226
00:16:55,463 --> 00:16:57,544
Isso importa mesmo?

227
00:17:03,110 --> 00:17:06,020
Não vou cancelar
as outras entrevistas.

228
00:17:09,775 --> 00:17:13,165
Sei que você pensou
que seria o próximo CTO.

229
00:17:13,666 --> 00:17:15,722
E está chateado.

230
00:17:16,533 --> 00:17:19,381
Talvez esperando que eu caia
sobre os trilhos do metrô.

231
00:17:20,769 --> 00:17:23,363
Então que tal acabar
com esse papo furado?

232
00:17:25,342 --> 00:17:28,746
Temo que sua paranoia
tenha tirado o seu melhor.

233
00:17:28,747 --> 00:17:31,065
Mas, mesmo assim,
peço desculpas.

234
00:17:31,066 --> 00:17:33,608
Pode rever as anotações
antes do Spencer chegar.

235
00:17:33,609 --> 00:17:36,435
E obrigado pelo jantar.

236
00:17:38,552 --> 00:17:40,084
Toda a noite
foi maravilhosa.

237
00:17:40,085 --> 00:17:43,169
A comida, o vinho,
a belíssima Sharon.

238
00:17:45,113 --> 00:17:46,901
Por favor,
diga a ela que mandei um oi.

239
00:17:49,615 --> 00:17:51,639
Você gostou do que viu?

240
00:17:56,058 --> 00:17:57,396
O quê?

241
00:17:58,669 --> 00:18:01,127
Achou mesmo
que ela não iria me contar?

242
00:18:03,690 --> 00:18:05,662
Não tenho certeza
do que você está...

243
00:18:05,663 --> 00:18:09,357
Quer ver eu mijar também?
Tomei vários copos de água.

244
00:18:09,358 --> 00:18:11,685
- Scott, um mal entendido...
- Fico feliz em colocar

245
00:18:11,686 --> 00:18:14,023
meu pinto para fora
para você, se é o que curte.

246
00:18:14,024 --> 00:18:16,621
Assistir a família Knowles
urinar.

247
00:18:16,622 --> 00:18:21,103
Eu poderia trazer
meu irmão de Miami.

248
00:18:21,104 --> 00:18:23,516
Ele tem a bexiga
de uma criança.

249
00:18:23,517 --> 00:18:27,002
Você gozaria
vendo-o dar uma mijada.

250
00:18:27,003 --> 00:18:29,360
Não sei o que ela contou,
mas se eu fosse você,

251
00:18:29,361 --> 00:18:31,790
diria a ela para encontrar
meios mais apropriados

252
00:18:31,791 --> 00:18:33,791
de lidar
com a imaginação dela.

253
00:18:34,616 --> 00:18:36,360
Tyrell.

254
00:18:36,361 --> 00:18:38,110
Quero que você aceite
a dura verdade,

255
00:18:38,111 --> 00:18:40,953
bem aqui, agora,
na minha frente.

256
00:18:41,818 --> 00:18:46,374
Você não será CTO.

257
00:18:48,523 --> 00:18:51,870
Quero ver aquele olhar
sair do seu rosto.

258
00:18:52,614 --> 00:18:55,414
É o único jeito que conheço
que fará você parar

259
00:18:56,525 --> 00:18:59,141
esses joguinhos bobos.

260
00:19:00,771 --> 00:19:04,940
Estou bem ciente que você
é o CTO, Scott.

261
00:19:04,941 --> 00:19:07,797
Não sei o que mais
posso oferecer a você.

262
00:19:10,072 --> 00:19:11,597
Espere.

263
00:19:12,610 --> 00:19:14,480
Tome.

264
00:19:17,333 --> 00:19:20,778
Sinto-me mal, afinal,
você tem uma criança a caminho,

265
00:19:20,779 --> 00:19:22,142
precisa de ajuda.

266
00:19:22,143 --> 00:19:27,023
Na verdade, isso deve pagar
o resto da sua hipoteca.

267
00:19:27,024 --> 00:19:31,963
Você ainda não está
naquele dois quartos em Chelsea?

268
00:19:35,271 --> 00:19:37,280
Aí.

269
00:19:40,588 --> 00:19:43,098
Esse é o olhar
que eu estava procurando.

270
00:19:52,789 --> 00:19:55,945
<i>Continuo tentando força bruta,
mas não está funcionando.</i>

271
00:19:57,705 --> 00:19:59,569
<i>Preciso de ajuda.</i>

272
00:20:12,724 --> 00:20:14,785
<i>Elliot, você está aí?</i>

273
00:20:15,364 --> 00:20:18,002
<i>Merda.
Por que ela está aqui?</i>

274
00:20:19,459 --> 00:20:21,008
<i>Elliot!</i>

275
00:20:23,190 --> 00:20:24,804
<i>Deixe-me entrar.</i>

276
00:20:27,209 --> 00:20:29,442
<i>Elliot, você está aí?</i>

277
00:20:31,281 --> 00:20:33,047
Uma loirinha.

278
00:20:33,048 --> 00:20:35,895
<i>Elliot, aperte o botão.</i>

279
00:20:37,693 --> 00:20:40,405
- Eu sei que você está aí.
- Vá.

280
00:20:40,406 --> 00:20:42,475
Faça-a calar a boca
e tire-a daqui.

281
00:20:42,476 --> 00:20:45,779
<i>Elliot.
Botão. Agora.</i>

282
00:20:45,780 --> 00:20:49,169
- E a Darlene?
- Ela fica com a gente.

283
00:20:49,170 --> 00:20:50,490
E estaremos observando você,

284
00:20:50,491 --> 00:20:53,594
então não tente nada idiota,
seu idiota.

285
00:21:12,089 --> 00:21:14,353
Você entende
por que está nervoso?

286
00:21:15,617 --> 00:21:17,424
Porque você sabe
que eu estou certa.

287
00:21:18,147 --> 00:21:19,978
Ele sabia de tudo.

288
00:21:20,620 --> 00:21:22,576
Eu disse
que ele era perigoso.

289
00:21:22,577 --> 00:21:27,025
Eu a tinha.
Ela abriu as pernas para mim!

290
00:21:29,614 --> 00:21:31,980
Pelo visto,
não muito abertas.

291
00:21:38,625 --> 00:21:42,060
Eu coloquei a mim
e a nós em risco.

292
00:21:42,061 --> 00:21:47,035
Fui longe demais,
tenho que dar um passo atrás.

293
00:21:47,036 --> 00:21:48,880
Ter paciência.

294
00:21:53,961 --> 00:21:58,243
Você está ficando
fora de controle.

295
00:21:59,292 --> 00:22:03,298
Ter paciência, sim,
mas, covardemente, não.

296
00:22:03,299 --> 00:22:06,723
Na verdade, a ação dela
pode ter nos ajudado.

297
00:22:06,724 --> 00:22:09,281
Como diabos ajudou?

298
00:22:09,282 --> 00:22:11,411
Agora sabemos
o que ela quer.

299
00:22:12,518 --> 00:22:14,160
O quê?

300
00:22:15,891 --> 00:22:16,478
Ser desejada.

301
00:22:27,302 --> 00:22:28,484
- Oi.
- Oi.

302
00:22:30,690 --> 00:22:33,058
Tentei procurar você
depois do Gideon aquela noite.

303
00:22:33,059 --> 00:22:34,698
Onde você estava?

304
00:22:35,670 --> 00:22:38,758
Tinha que pensar nas coisas.

305
00:22:39,984 --> 00:22:44,319
Sempre soubemos
o que a Evil Corp fez.

306
00:22:44,320 --> 00:22:49,077
Não tínhamos a prova,
mas sabíamos.

307
00:22:50,457 --> 00:22:52,342
Você estava certo
sobre isso o tempo todo.

308
00:22:52,343 --> 00:22:55,781
Na verdade, aquela reportagem
não foi uma confirmação,

309
00:22:55,782 --> 00:23:00,694
foi um lembrete
de como estou nervosa.

310
00:23:04,288 --> 00:23:08,839
Você se lembra da Nayar,
a advogada do caso?

311
00:23:08,840 --> 00:23:12,530
- Eu fui até ela, Elliot.
- Angela, escute, agora não é...

312
00:23:12,531 --> 00:23:14,875
Tenho uma ideia
que vai mudar o mundo.

313
00:23:17,260 --> 00:23:20,029
Sei que parece muito idiota,

314
00:23:22,059 --> 00:23:24,232
mas sei como fazer.

315
00:23:24,892 --> 00:23:27,748
Acho que poderia funcionar.

316
00:23:30,173 --> 00:23:31,927
Não posso contar
o que é porque...

317
00:23:31,928 --> 00:23:35,649
<i>Evil Corp, Angela, Vera,
o irmão dele, Darlene, Shayla.</i>

318
00:23:35,650 --> 00:23:37,378
<i>É muita coisa.</i>

319
00:23:37,379 --> 00:23:40,320
<i>Eu deveria apenas dizer
o que ela quer ouvir.</i>

320
00:23:40,321 --> 00:23:42,476
Angela,

321
00:23:42,477 --> 00:23:45,273
confie em si mesma.

322
00:23:45,274 --> 00:23:47,286
Você fará o que é certo.

323
00:23:55,709 --> 00:23:57,620
Isso é tudo
que eu precisava.

324
00:23:58,842 --> 00:24:01,034
Aliás, como está Shayla?

325
00:24:01,790 --> 00:24:03,190
Ela está...

326
00:24:05,325 --> 00:24:06,643
você sabe.

327
00:24:08,818 --> 00:24:10,279
Mande um oi para ela.

328
00:24:22,471 --> 00:24:25,370
Você não tem tempo para fazer
o que está tentando.

329
00:24:25,371 --> 00:24:28,083
- O que faz aqui? Como sabia?
- Darlene.

330
00:24:28,084 --> 00:24:30,294
Eles não estão brincando.
Vão te matar.

331
00:24:30,295 --> 00:24:31,642
Acredite em mim e vamos.

332
00:24:31,643 --> 00:24:33,876
Darlene está lá.
Não podemos deixá-la.

333
00:24:36,949 --> 00:24:40,492
Vamos chamar a polícia.
Não temos outra escolha.

334
00:24:40,493 --> 00:24:43,334
- É a única maneira.
- Não posso chamar a polícia.

335
00:24:43,335 --> 00:24:45,380
- Shayla vai morrer.
- Qual é.

336
00:24:45,381 --> 00:24:47,331
Ela sabia
no que estava se metendo.

337
00:24:47,332 --> 00:24:49,612
Acha que os empregados dele
vivem bem?

338
00:24:49,613 --> 00:24:52,325
Ela morreu logo quando
começou a trabalhar com ele.

339
00:24:52,326 --> 00:24:54,053
Esqueça.
Não vai rolar.

340
00:24:54,883 --> 00:24:58,788
É um jogo de soma-zero.
Calcule todos os resultados.

341
00:24:58,789 --> 00:25:00,726
Se não fizer
esse milagre ridículo,

342
00:25:00,727 --> 00:25:04,431
você não vai morrer,
nem a Shayla. É o que sabemos.

343
00:25:04,432 --> 00:25:07,870
Mas caso você desista,
libertando a Vera da prisão.

344
00:25:07,871 --> 00:25:10,614
Quem garante que ele não matará
você, Shayla e Darlene?

345
00:25:10,615 --> 00:25:12,879
Será apenas do interesse dele
fazer isso.

346
00:25:12,880 --> 00:25:14,947
De qualquer jeito,
vocês todos morrem.

347
00:25:14,948 --> 00:25:18,722
Só assim a Vera pode ganhar.
Soma-zero, Elliot.

348
00:25:18,723 --> 00:25:20,471
Está jogando um jogo
que já perdeu.

349
00:25:20,472 --> 00:25:22,170
Sabe que estou certo.

350
00:25:22,171 --> 00:25:24,013
Tem que ter um jeito.

351
00:25:24,787 --> 00:25:26,499
Posso pensar em um jeito.

352
00:25:27,765 --> 00:25:29,197
Eu entendo, criança.

353
00:25:29,198 --> 00:25:32,627
Você quer ajudar pessoas.
Cuidar deles.

354
00:25:32,628 --> 00:25:34,814
A melhor coisa que pode fazer
para Shayla

355
00:25:34,815 --> 00:25:37,146
é deixar que ela se torne
uma memória.

356
00:25:38,614 --> 00:25:39,915
Não.

357
00:25:41,858 --> 00:25:45,159
A verdadeira coragem
é ser honesto com si mesmo.

358
00:25:46,222 --> 00:25:48,036
Especialmente
quando é difícil.

359
00:25:49,139 --> 00:25:52,804
Não há planos em que você
e Shayla sobrevivam.

360
00:25:54,999 --> 00:25:56,969
Posso pensar em um jeito.

361
00:25:56,970 --> 00:26:01,326
Esse novo mundo que vamos criar
nunca existirá.

362
00:26:01,327 --> 00:26:02,963
E aquele novo mundo
é sucesso.

363
00:26:02,964 --> 00:26:05,468
A Fsociety é um sucesso.

364
00:26:05,469 --> 00:26:07,380
Olha o que conseguiu
em Steel Mountain.

365
00:26:07,381 --> 00:26:09,971
- Não nos levou a nada.
- Você os derrubou.

366
00:26:09,972 --> 00:26:12,075
Você ganhou aquela batalha.

367
00:26:12,076 --> 00:26:14,300
Esse é o fracasso.

368
00:26:15,579 --> 00:26:17,623
Esse é o antigo Elliot.

369
00:26:17,624 --> 00:26:21,227
O que usava morfina e droga
quando se sentia fraco.

370
00:26:21,228 --> 00:26:23,601
Um covarde que não consegue
encarar a verdade,

371
00:26:23,602 --> 00:26:26,143
mesmo que esteja
bem na cara dele.

372
00:26:28,360 --> 00:26:30,330
<i>É aquela sensação de novo.</i>

373
00:26:30,331 --> 00:26:32,100
<i>Lutar ou fugir.</i>

374
00:26:32,101 --> 00:26:35,306
<i>3 vidas em jogo,
incluindo a minha.</i>

375
00:26:35,307 --> 00:26:38,040
<i>Eu, Elliot Alderson, estou...</i>

376
00:26:40,045 --> 00:26:41,574
<i>Estou o quê?</i>

377
00:26:44,392 --> 00:26:47,649
Tom Petty, Pink Floyd,
Van Halen?

378
00:26:47,650 --> 00:26:50,713
Qual é, cara?
Não tem Drake nem Pitbull?

379
00:26:50,714 --> 00:26:52,955
Qual é?
Que porra é essa?

380
00:26:56,346 --> 00:26:58,241
O que houve, cara?

381
00:26:58,934 --> 00:27:00,783
Estou pronto
para liberar o Vera.

382
00:27:01,411 --> 00:27:04,604
Posso entrar naquela rede.
Precisamos ir à cadeia.

383
00:27:04,605 --> 00:27:05,941
Agora.

384
00:27:07,429 --> 00:27:10,167
- Ela fica aqui.
- Não vou te deixar.

385
00:27:10,168 --> 00:27:13,890
Não se preocupe, não é ele
quem dá as ordens.

386
00:27:16,447 --> 00:27:17,751
Vamos, garota.

387
00:27:20,222 --> 00:27:23,663
<i>Lembra de quando o pânico entrou
e tivemos uma solução?</i>

388
00:27:23,664 --> 00:27:25,900
<i>Para ser sincero,
eu sinto falta daquilo.</i>

389
00:27:25,901 --> 00:27:28,477
<i>A vida é muito mais fácil
quando você está chapado.</i>

390
00:27:30,955 --> 00:27:32,612
Qual é o plano, cara?

391
00:27:35,406 --> 00:27:37,624
<i>Primeiro a Shayla,
agora a Darlene.</i>

392
00:27:38,372 --> 00:27:41,407
- O quê?
- Elliot, o que vai fazer?

393
00:27:42,941 --> 00:27:45,379
<i>Como um disco atingido
por uma tensão excessiva,</i>

394
00:27:45,380 --> 00:27:48,426
<i>minha mente está desgastada.
Quase frita.</i>

395
00:27:48,427 --> 00:27:51,234
<i>Sinto o estático
correndo pelo meu cérebro.</i>

396
00:27:51,235 --> 00:27:53,901
<i>Receptores de serotonina
trabalhando sem parar.</i>

397
00:27:53,902 --> 00:27:55,487
Preciso de mais tempo.

398
00:27:59,588 --> 00:28:04,533
- Hoje à noite.
- Mais tempo agora.

399
00:28:04,534 --> 00:28:06,691
Estou trabalhando
no nosso projeto agora,

400
00:28:06,692 --> 00:28:09,997
então é de seu interesse
continuar falando comigo.

401
00:28:09,998 --> 00:28:11,395
<i>Na mesa de segurança,</i>

402
00:28:11,396 --> 00:28:14,403
<i>meu celular está rodando
um sinal indetectável</i>

403
00:28:14,404 --> 00:28:17,736
<i>que localizará qualquer tipo
de WiFi disponível.</i>

404
00:28:17,737 --> 00:28:21,847
<i>Quando eu sair desse prédio,
vou controlar essa rede.</i>

405
00:28:23,130 --> 00:28:24,953
Muito bem.

406
00:28:24,954 --> 00:28:28,358
Corajoso, mas idiota.

407
00:28:30,564 --> 00:28:34,603
Mostrou sua cara,
e então eu caio fora hoje.

408
00:28:34,604 --> 00:28:37,676
- Quem eles vão culpar?
- Vou abrir todas as celas.

409
00:28:37,677 --> 00:28:40,376
Assim,
não podem nos rastrear.

410
00:28:43,384 --> 00:28:44,752
É isso aí, irmão.

411
00:28:46,050 --> 00:28:48,187
É disso que estou falando.

412
00:28:50,732 --> 00:28:52,397
Eu te falei, não é?

413
00:28:52,398 --> 00:28:54,933
O universo tem
grande planos para nós.

414
00:28:54,934 --> 00:28:56,964
Sente-se.

415
00:29:06,645 --> 00:29:09,124
Quando sair,
você precisa se separar.

416
00:29:09,125 --> 00:29:11,684
Você não poderá ficar
nas áreas do estado.

417
00:29:12,513 --> 00:29:15,281
Eu adoro isso.
Continue.

418
00:29:15,282 --> 00:29:16,868
Não importa para onde vá,

419
00:29:16,869 --> 00:29:18,873
precisará de dinheiro
para sobreviver.

420
00:29:18,874 --> 00:29:22,145
Significa que toda sua operação
precisa continuar lucrando.

421
00:29:22,146 --> 00:29:26,232
- Vamos, Elliot. Conte-me mais.
- Entrei no telefone do Isaac.

422
00:29:28,790 --> 00:29:32,539
Ele tinha tudo. Seu grupo,
embarque, toda a operação.

423
00:29:32,540 --> 00:29:35,089
Eu peguei tudo.
Tenho todo seu mundo.

424
00:29:41,614 --> 00:29:43,049
Preciso da sua palavra.

425
00:29:43,050 --> 00:29:46,222
Quando isso acabar,
Shayla e eu estamos livres.

426
00:29:46,223 --> 00:29:49,224
Você nos deixará em paz.
Para sempre.

427
00:29:49,225 --> 00:29:50,962
Se alguém tentar
nos machucar,

428
00:29:50,963 --> 00:29:55,586
se eu ver um de seus homens
me seguindo, vou vazar tudo.

429
00:29:56,608 --> 00:30:00,230
- Está dizendo que...
- Pode me matar quando quiser.

430
00:30:01,090 --> 00:30:04,198
É por isso que programei
um vazamento a cada 24h,

431
00:30:04,199 --> 00:30:06,861
a menos que eu desative
constantemente.

432
00:30:06,862 --> 00:30:08,897
Ninguém mais tem acesso.

433
00:30:08,898 --> 00:30:12,035
Se algo acontecer comigo
ou com a Sheyla,

434
00:30:12,036 --> 00:30:15,015
seu dinheiro
irá desaparecer.

435
00:30:19,602 --> 00:30:21,353
O tempo acabou.
Vamos lá, Vera.

436
00:30:27,674 --> 00:30:29,159
Lembre-se.

437
00:30:30,314 --> 00:30:31,679
Vou te abraçar.

438
00:30:57,941 --> 00:30:59,838
O que você quer?

439
00:31:01,649 --> 00:31:04,118
Quero ver Terry Colby.

440
00:31:08,288 --> 00:31:10,878
<i>Quem é?
Outra repórter idiota?</i>

441
00:31:12,426 --> 00:31:14,789
Não darei entrevistas.
Entendeu?

442
00:31:18,889 --> 00:31:20,525
Eu te conheço?

443
00:31:27,273 --> 00:31:30,400
Saia da minha casa.
Saia imediatamente!

444
00:31:37,852 --> 00:31:40,501
<i>Wi-Fi WPA2?
Merda.</i>

445
00:31:40,502 --> 00:31:42,340
<i>Quase impossível de hackear.</i>

446
00:31:42,341 --> 00:31:44,975
<i>Poderia demorar dias
para se conectar.</i>

447
00:31:44,976 --> 00:31:47,091
<i>O laço está apertando.</i>

448
00:31:55,182 --> 00:31:57,098
REDES DISPONÍVEIS:
CARRO 365

449
00:32:06,966 --> 00:32:09,294
<i>A transmissão sem fio
das câmeras.</i>

450
00:32:09,295 --> 00:32:13,311
<i>Não preciso hackear o WPA2
quando há um link 4G dedicado.</i>

451
00:32:26,212 --> 00:32:29,627
Sem problemas.
Eu consigo fazer.

452
00:32:31,792 --> 00:32:33,138
- Entre.
- Vamos, garota.

453
00:32:33,139 --> 00:32:34,816
Não, só ele.

454
00:32:36,184 --> 00:32:38,479
- Isaac, o que é isso?
- Nada, está tudo bem.

455
00:32:38,480 --> 00:32:40,727
Só quero conversar
em particular com ele.

456
00:32:40,728 --> 00:32:42,031
Vamos lá, está tudo certo.

457
00:32:42,667 --> 00:32:44,308
Não temos tempo, cara.

458
00:32:44,309 --> 00:32:46,994
- Tenho que ir ao trabalho.
- Entre na porra do carro.

459
00:32:55,749 --> 00:32:57,705
- Cara, aonde estão indo?
- Está tudo bem.

460
00:32:57,706 --> 00:32:59,861
- Só quero conversar.
- Você está...

461
00:33:13,563 --> 00:33:16,061
Por que está fazendo isso?
Posso libertar seu irmão.

462
00:33:16,062 --> 00:33:18,909
- Eu sei como fazer.
- Não é o seu dia, irmão.

463
00:33:18,910 --> 00:33:20,681
Eu hackeei todas
as suas atividades.

464
00:33:20,682 --> 00:33:22,335
- Se me matar...
- Você não entendeu.

465
00:33:22,336 --> 00:33:24,898
Como eu disse,
não é o seu dia.

466
00:33:28,773 --> 00:33:30,191
Pare.

467
00:33:36,786 --> 00:33:40,280
<i>Suponho que uma bala
na cabeça em si é tranquilo.</i>

468
00:33:47,594 --> 00:33:49,711
Você não quer
que eu liberte o Vera.

469
00:33:52,424 --> 00:33:54,869
É por isso que você
não liga para a operação.

470
00:33:54,870 --> 00:33:56,969
Eu escolheria melhor
as últimas palavras.

471
00:33:56,970 --> 00:33:58,526
Você está tentando matá-lo.

472
00:33:58,527 --> 00:34:01,168
Por isso Vera quer fugir
essa noite.

473
00:34:01,610 --> 00:34:04,167
Isso que eu não conseguia
entender em você.

474
00:34:04,168 --> 00:34:06,473
Você nunca quis
que eu o libertasse.

475
00:34:06,474 --> 00:34:08,857
Sua chance de sobreviver
é matando-o na prisão,

476
00:34:08,858 --> 00:34:11,832
porque se não fizer isso
é você quem vai morrer.

477
00:34:12,553 --> 00:34:14,665
Vera está na prisão
por causa de você.

478
00:34:14,666 --> 00:34:16,032
E ele sabe disso.

479
00:34:16,874 --> 00:34:19,032
De qualquer forma,
isso não importa.

480
00:34:19,033 --> 00:34:20,801
Vera estava se gabando

481
00:34:20,802 --> 00:34:22,896
de como tinha encontrado
as pessoas certas.

482
00:34:22,897 --> 00:34:25,500
De como a situação
estava controlada.

483
00:34:26,297 --> 00:34:28,940
Ele não está preocupado.
Ela está protegido, cara.

484
00:34:28,941 --> 00:34:30,244
Não é verdade.

485
00:34:30,245 --> 00:34:32,746
Isso deixa você
com um jogo de soma zero.

486
00:34:32,747 --> 00:34:35,736
Se não tirá-lo da prisão,
ele vai te matar por falhar.

487
00:34:35,737 --> 00:34:39,834
O único jeito de vencer isso
é matando-o primeiro.

488
00:34:40,338 --> 00:34:42,492
E você não pode fazer isso
com ele lá.

489
00:34:42,493 --> 00:34:45,841
Cale a boca, filho da puta.

490
00:34:47,000 --> 00:34:48,801
Deixe-me libertá-lo.

491
00:34:50,308 --> 00:34:52,665
Depois que eu libertá-lo,

492
00:34:53,086 --> 00:34:55,971
você e o seu irmão
fazem o que quiserem.

493
00:34:55,972 --> 00:35:00,322
Essa é a única solução
que te permite viver.

494
00:35:02,686 --> 00:35:04,553
É a sua melhor jogada.

495
00:35:05,380 --> 00:35:08,593
O que te faz pensar
que não vou te matar depois?

496
00:35:12,537 --> 00:35:13,937
Nada.

497
00:35:15,247 --> 00:35:18,092
Só estou fazendo
minha melhor jogada.

498
00:35:44,760 --> 00:35:47,315
Preciso de 40 segundos
perto do PCL da viatura

499
00:35:47,316 --> 00:35:50,439
para executar o programa
controlador via bluetooth.

500
00:35:50,844 --> 00:35:52,278
E depois?

501
00:35:52,279 --> 00:35:54,802
O plano começa às 21h49.

502
00:35:56,131 --> 00:35:58,289
As portas das celas
devem se abrir.

503
00:35:59,849 --> 00:36:03,178
Deixe-me perguntar
um coisa para você.

504
00:36:03,179 --> 00:36:05,069
<i>- O que é?
- Você.</i>

505
00:36:32,774 --> 00:36:36,264
<i>Ligue para mim.
Vamos tomar algo, conversar...</i>

506
00:36:36,265 --> 00:36:37,592
<i>Beleza.</i>

507
00:36:43,849 --> 00:36:45,755
<i>O exploit
está no notebook dele.</i>

508
00:36:52,537 --> 00:36:55,342
<i>Agora preciso colocá-lo à força
na rede da prisão.</i>

509
00:36:55,343 --> 00:36:58,221
PROCURANDO POR PROCESSOS
PROCESSO ENCONTRADO: 520

510
00:36:58,222 --> 00:37:01,427
MIGRADO
PROCURANDO POR PROCESSOS

511
00:37:01,428 --> 00:37:05,741
SUSPENDENDO AS LINHAS
TODAS AS LINHAS SUSPENDIDAS

512
00:37:07,174 --> 00:37:09,890
Pausei o exploit.
Dirija.

513
00:37:10,594 --> 00:37:13,222
Darlene não faz mais
parte do plano.

514
00:37:13,223 --> 00:37:16,071
<i>Temos um alarme disparando
na saída leste.</i>

515
00:37:18,352 --> 00:37:19,717
Mas que diabos?

516
00:37:20,780 --> 00:37:22,124
Vamos fazer o seguinte.

517
00:37:22,125 --> 00:37:25,930
A gente sai, bebe e dança.
Vejamos aonde a noite nos leva.

518
00:37:25,931 --> 00:37:28,638
Quer fazer
essa decisão agora?

519
00:37:28,639 --> 00:37:30,951
Só preciso apertar um botão
para rodar o exploit.

520
00:37:30,952 --> 00:37:33,549
Ou aperto outro
e cancelo o plano.

521
00:37:33,550 --> 00:37:35,151
Fiz a minha jogada.

522
00:37:39,177 --> 00:37:40,826
Faça a sua.

523
00:37:47,906 --> 00:37:49,240
Merda.

524
00:37:49,241 --> 00:37:50,741
Afaste-se, moça.

525
00:37:50,742 --> 00:37:53,487
- Preciso voltar imediatamente.
- Tanto faz.

526
00:38:01,383 --> 00:38:04,288
Preciso voltar agora.
Meu computador travou.

527
00:38:07,639 --> 00:38:09,503
Vamos ao encontro, DJ.

528
00:38:09,504 --> 00:38:12,678
<i>Se eu errei um comando
ou apertei uma tecla errada,</i>

529
00:38:12,679 --> 00:38:14,640
<i>as celas não vão abrir.</i>

530
00:38:14,641 --> 00:38:17,062
<i>E nós sabemos
o que isso significa.</i>

531
00:38:17,063 --> 00:38:18,882
<i>Cometi um erro?</i>

532
00:38:18,883 --> 00:38:22,419
<i>Não, não cometo erros.</i>

533
00:38:26,492 --> 00:38:28,397
<i>Um minuto até o Vera sair.</i>

534
00:38:28,856 --> 00:38:31,681
<i>Por todos os pensamentos
insanos e desumanos,</i>

535
00:38:31,682 --> 00:38:34,361
<i>ele entende mesmo o mundo.</i>

536
00:38:34,362 --> 00:38:36,966
<i>A selvageria do mundo.</i>

537
00:38:44,108 --> 00:38:47,114
- Para que precisa da sua arma?
- O garoto maravilha disse

538
00:38:47,115 --> 00:38:48,699
que ele vai abrir
todas as celas.

539
00:38:48,700 --> 00:38:50,550
Se alguém tentar algo,

540
00:38:52,111 --> 00:38:53,575
quero estar preparado.

541
00:39:12,037 --> 00:39:13,855
Mas que merda?

542
00:39:13,856 --> 00:39:17,134
Pico de energia
pelas celas se abrindo.

543
00:39:17,135 --> 00:39:18,926
E a segurança?
Sirenes?

544
00:39:18,927 --> 00:39:21,982
A rede da prisão mostrará
que as celas estão fechadas.

545
00:39:21,983 --> 00:39:24,544
Os alarmes ficarão em silêncio
por dois minutos.

546
00:40:02,674 --> 00:40:05,130
Isso!

547
00:40:05,131 --> 00:40:06,972
Essa merda aqui...

548
00:40:06,973 --> 00:40:09,549
Essa merda é melhor
que qualquer boceta que comi.

549
00:40:26,803 --> 00:40:28,630
DJ, atire no filho da puta.

550
00:40:43,585 --> 00:40:45,049
Meu próprio irmão.

551
00:40:46,632 --> 00:40:48,634
É o que o universo
me pediu.

552
00:40:50,333 --> 00:40:52,272
Ser responsável
pelo meu irmão.

553
00:40:53,576 --> 00:40:55,393
Como Cain depois Abel,

554
00:40:55,394 --> 00:40:58,084
serei um fugitivo
vagando pelo mundo.

555
00:40:59,435 --> 00:41:01,174
Fugitivo corajoso.

556
00:41:03,614 --> 00:41:05,278
Andarilho corajoso.

557
00:41:06,687 --> 00:41:08,375
Veja como me ajudou.

558
00:41:09,584 --> 00:41:12,032
É dessa coragem
que estava falando.

559
00:41:12,569 --> 00:41:14,059
Mas agora

560
00:41:15,995 --> 00:41:18,043
quero que olhe
para o Isaac.

561
00:41:20,011 --> 00:41:21,330
Olhe.

562
00:41:28,554 --> 00:41:29,913
Uma prova morta.

563
00:41:29,914 --> 00:41:31,983
Minha operação acabou.

564
00:41:31,984 --> 00:41:35,296
Vá em frente,
acabe com tudo.

565
00:41:35,297 --> 00:41:36,639
Não importa.

566
00:41:37,890 --> 00:41:39,513
Eu desapareci.

567
00:41:41,026 --> 00:41:42,410
Um espírito.

568
00:41:43,001 --> 00:41:44,822
Um com os paraísos.

569
00:41:45,787 --> 00:41:47,450
Toda a existência.

570
00:41:52,393 --> 00:41:53,744
Shayla.

571
00:41:55,158 --> 00:41:56,696
Onde ela está?

572
00:41:58,022 --> 00:41:59,326
As chaves.

573
00:42:01,120 --> 00:42:03,225
Disse que a teria de volta,
irmão.

574
00:42:05,322 --> 00:42:08,847
Você só não percebeu
que sempre esteve com ela.

575
00:43:51,208 --> 00:43:57,196
www.insubs.com

576
00:43:58,305 --> 00:44:04,585
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/5532s
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
