1
00:00:00,000 --> 00:00:01,300
Então.

2
00:00:02,142 --> 00:00:03,442
O que nós temos?

3
00:00:03,443 --> 00:00:05,908
<i>Terry Colby estava envolvido
no acobertamento</i>

4
00:00:05,909 --> 00:00:08,761
<i>do vazamento de resíduos
de Washington Township.</i>

5
00:00:08,762 --> 00:00:11,109
Do que precisamos
para provar o nosso caso?

6
00:00:11,110 --> 00:00:13,973
De alguém que estava lá
quando tomaram a decisão

7
00:00:13,974 --> 00:00:16,397
de falsificar informações
sobre o vazamento.

8
00:00:16,398 --> 00:00:18,871
Saia da minha casa!

9
00:00:18,872 --> 00:00:21,024
Elliot,
o que está acontecendo com você?

10
00:00:21,025 --> 00:00:23,788
Não posso te ajudar
se você não disser nada.

11
00:00:23,789 --> 00:00:25,090
Temos problemas.

12
00:00:25,091 --> 00:00:26,883
O Dark Army
está dando o fora.

13
00:00:26,884 --> 00:00:30,201
Não acabou.
Vamos dar um jeito, só não hoje.

14
00:00:30,202 --> 00:00:32,927
Como você não enlouquece
sendo casada com ele?

15
00:00:32,928 --> 00:00:34,532
Quer me ver mijar também?

16
00:00:34,533 --> 00:00:38,489
- Scott, um mal-entendido...
- Posso te mostrar o meu pau.

17
00:00:38,490 --> 00:00:39,790
Elliot!

18
00:00:39,791 --> 00:00:42,747
<i>- Onde ela está?
- Eu disse que a teria de volta.</i>

19
00:01:50,600 --> 00:01:52,167
Merda.

20
00:02:03,730 --> 00:02:05,225
Merda!

21
00:02:09,215 --> 00:02:10,972
Abra.

22
00:02:10,973 --> 00:02:13,319
Estou sangrando
por todo o corredor.

23
00:02:14,739 --> 00:02:17,718
É uma situação
de vida ou morte.

24
00:02:18,080 --> 00:02:20,245
Sei que você está aí.
Eu vi você entrar.

25
00:02:20,246 --> 00:02:22,107
Abra!

26
00:02:23,679 --> 00:02:25,022
Eu estou...

27
00:02:27,331 --> 00:02:29,136
Vai ficar parado aí?

28
00:02:29,493 --> 00:02:31,396
Vá buscar um copo d'água.

29
00:02:32,172 --> 00:02:34,615
Posso usar esse?
Obrigada.

30
00:02:37,005 --> 00:02:38,764
Minha sobrinha me deu.

31
00:02:38,765 --> 00:02:40,638
Ainda não dei um nome
para ele.

32
00:02:40,639 --> 00:02:43,947
Sabe a pressão
de uma criança doente?

33
00:02:43,948 --> 00:02:48,015
Se eu matar aquilo,
o mundo dela acaba.

34
00:02:48,016 --> 00:02:49,939
Gostei do que você fez
com o lugar.

35
00:02:52,866 --> 00:02:56,013
Boa decoração.
Mas ainda prefiro a minha.

36
00:03:08,527 --> 00:03:11,140
Avise se quiser ajuda.

37
00:03:12,128 --> 00:03:14,003
Agora que você está aqui...

38
00:03:14,704 --> 00:03:16,756
Pode me ajudar
a mover uma cômoda?

39
00:03:17,503 --> 00:03:18,972
Sr. Músculos?

40
00:03:19,617 --> 00:03:21,620
Certo, só venha.

41
00:03:32,640 --> 00:03:36,025
Man 'N' Van
está ficando muito legítimo.

42
00:03:36,026 --> 00:03:38,883
Eles eram ambulantes
com um Honda Odysseys.

43
00:03:38,884 --> 00:03:41,504
Agora é uma empresa
no Queens.

44
00:03:41,505 --> 00:03:44,694
Eles são literalmente
caras em vans.

45
00:03:44,695 --> 00:03:47,008
Eu compraria morfina de você

46
00:03:47,009 --> 00:03:49,639
se conseguisse arranjar
Suboxone também.

47
00:03:52,490 --> 00:03:55,346
É praticamente impossível
arranjar Suboxone.

48
00:03:55,347 --> 00:03:57,214
Meu fornecedor não tem.

49
00:04:02,220 --> 00:04:05,335
Já ouvi essa música ao vivo.
Foi fantástico.

50
00:04:05,336 --> 00:04:07,980
Você não gosta de ouvir
suas músicas pessoalmente?

51
00:04:08,504 --> 00:04:10,434
Os alto-falantes
te deixando surdo,

52
00:04:10,435 --> 00:04:12,475
as pessoas enlouquecendo
ao seu redor.

53
00:04:12,476 --> 00:04:13,790
Não.

54
00:04:15,033 --> 00:04:17,032
Direto.
Eu respeito isso.

55
00:04:19,251 --> 00:04:21,291
Só odeio concertos.

56
00:04:22,598 --> 00:04:24,377
Muitas pessoas.

57
00:04:29,047 --> 00:04:31,017
Você não gosta de pessoas?

58
00:04:31,620 --> 00:04:33,755
Da maioria, não.

59
00:04:35,713 --> 00:04:39,212
Certo.
Seguindo esse raciocínio,

60
00:04:39,213 --> 00:04:41,057
se você gostasse
de uma pessoa,

61
00:04:41,058 --> 00:04:45,276
seria considerado aberração,

62
00:04:45,277 --> 00:04:47,158
anormalidade,

63
00:04:47,159 --> 00:04:48,896
ou até especial.

64
00:04:50,213 --> 00:04:51,729
Acho que sim.

65
00:04:52,507 --> 00:04:54,511
Eu pretendo ser especial,

66
00:04:54,512 --> 00:04:56,832
então desafio aceito.

67
00:05:03,934 --> 00:05:08,070
Eu queria
que já nos conhecêssemos.

68
00:05:09,353 --> 00:05:11,917
Faria isso parecer
menos estranho.

69
00:05:13,510 --> 00:05:16,107
Você se sente estranho?

70
00:05:18,405 --> 00:05:19,775
Sinto.

71
00:05:21,955 --> 00:05:24,447
Então eu também queria
que já nos conhecêssemos.

72
00:05:29,806 --> 00:05:31,488
Caramba.

73
00:05:31,489 --> 00:05:34,926
Estou atrasada.
Sair com as garotas.

74
00:05:36,178 --> 00:05:38,388
Eu sou Shayla.

75
00:05:43,084 --> 00:05:44,384
Elliot.

76
00:05:48,414 --> 00:05:51,739
Eu conheço um cara
que vende Suboxone.

77
00:05:51,740 --> 00:05:54,972
Ele deve ser um psicopata,
mas se você quiser, eu procuro.

78
00:05:54,973 --> 00:05:56,750
Você pode valer
um psicopata.

79
00:05:56,751 --> 00:05:58,382
Eu não sei.
Talvez.

80
00:05:59,207 --> 00:06:02,396
E fique com o peixe,
animal imundo.

81
00:06:11,078 --> 00:06:12,818
1ª Temporada | Episódio 07
-= eps1.6_v1ew-s0urce.flv =-

82
00:06:12,819 --> 00:06:14,459
Legenda:
Maislane | tuliofilho | Analu

83
00:06:14,460 --> 00:06:16,087
Legenda:
kardashian | TheGuyOutside

84
00:06:16,088 --> 00:06:17,719
Legenda:
IgoPH

85
00:06:17,720 --> 00:06:21,067
[1n5UBs]
Qualidade é 1n5UBstituível!

86
00:06:24,161 --> 00:06:27,023
<i>Desculpe por demorar
a falar com você.</i>

87
00:06:27,024 --> 00:06:29,018
<i>Já faz um mês.</i>

88
00:06:29,019 --> 00:06:32,545
<i>O que não é nada
no panorama das coisas.</i>

89
00:06:33,522 --> 00:06:35,316
<i>Nossa vida não é
como um piscar de olhos</i>

90
00:06:35,317 --> 00:06:37,850
<i>no calendário cósmico
ou algo do tipo?</i>

91
00:06:40,093 --> 00:06:41,890
<i>Então isso que Shayla é.</i>

92
00:06:41,891 --> 00:06:43,694
<i>Uma piscada.</i>

93
00:06:43,695 --> 00:06:45,306
<i>Nem mesmo isso.</i>

94
00:06:45,307 --> 00:06:47,843
<i>Em um segundo é,
no outro não é mais.</i>

95
00:06:47,844 --> 00:06:50,505
<i>Isso faz eu me odiar
por já ter me acostumado</i>

96
00:06:50,506 --> 00:06:53,022
<i>com a ideia
que ela não está mais aqui.</i>

97
00:06:53,023 --> 00:06:54,323
<i>Em um ano,</i>

98
00:06:54,324 --> 00:06:56,917
<i>talvez eu pense nela
de vez em quando.</i>

99
00:06:56,918 --> 00:07:00,572
<i>E se tornará uma história,
algo a ser contado.</i>

100
00:07:00,573 --> 00:07:02,786
<i>"Conheci uma garota
que morreu."</i>

101
00:07:02,787 --> 00:07:06,539
<i>Com algo a acrescentar:
"Ela morreu por minha causa."</i>

102
00:07:07,805 --> 00:07:09,947
<i>Talvez eu devesse mesmo
odiar a mim mesmo.</i>

103
00:07:09,948 --> 00:07:12,298
Esses são
os últimos dois formulários.

104
00:07:12,299 --> 00:07:13,931
<i>Ela está se livrando de mim,</i>

105
00:07:13,932 --> 00:07:16,249
<i>caso você não tenha
percebido ainda.</i>

106
00:07:16,250 --> 00:07:18,452
- Uma vez que eu...
- Assine aqui.

107
00:07:22,875 --> 00:07:25,157
Vou entregar ao tribunal
e dentro de duas semanas

108
00:07:25,158 --> 00:07:28,516
você vai receber
o mandato oficial.

109
00:07:28,901 --> 00:07:31,202
O segundo formulário
diz que nos encontramos

110
00:07:31,203 --> 00:07:33,259
- durante um ano aqui.
- Mais de 52 horas

111
00:07:33,260 --> 00:07:35,848
<i>da voz da Krista
vagando pela sala.</i>

112
00:07:35,849 --> 00:07:38,222
<i>Ela pensa que é
um eco desperdiçado.</i>

113
00:07:38,223 --> 00:07:39,782
<i>E talvez seja.</i>

114
00:07:39,783 --> 00:07:43,444
<i>Pergunto-me quanto tempo
passei aqui não ouvindo-a.</i>

115
00:07:43,445 --> 00:07:46,238
Estou preocupada com você.
Quero que continue vindo.

116
00:07:46,239 --> 00:07:47,599
Ainda temos muito
para fazer.

117
00:07:47,600 --> 00:07:50,551
<i>Ela quer mais de mim,
mas não acredita em mim.</i>

118
00:07:50,552 --> 00:07:53,562
Eu tentei porque acho
que uma parte de você

119
00:07:53,563 --> 00:07:55,832
quer fazer isso direito.

120
00:07:55,833 --> 00:07:59,295
<i>Você está do lado dela?</i>

121
00:08:22,106 --> 00:08:24,368
Você deveria limpar
suas tomadas.

122
00:08:36,155 --> 00:08:39,796
É bom demais para ser verdade,
mas eu acredito.

123
00:08:39,797 --> 00:08:42,280
- Qual é a condição?
- Como minha cliente

124
00:08:42,281 --> 00:08:44,822
tem informações que podem ajudar
no caso do seu cliente,

125
00:08:44,823 --> 00:08:48,089
queremos uma reunião
só com Colby, ela e eu.

126
00:08:48,090 --> 00:08:50,380
E queremos que seja
fora dos registros.

127
00:08:51,528 --> 00:08:52,979
Antara, vamos lá.

128
00:08:52,980 --> 00:08:55,415
Minha cliente não aceita
a presença de vocês.

129
00:08:55,761 --> 00:08:57,593
Nosso cliente paga
pela nossa presença.

130
00:08:57,594 --> 00:08:59,276
Então é seu dever
apresentar a ele

131
00:08:59,277 --> 00:09:02,603
qualquer oferta legítima
de evidência vantajosa.

132
00:09:03,043 --> 00:09:04,594
Claro.

133
00:09:04,595 --> 00:09:08,236
Dê-nos algo realmente
legítimo e vantajoso.

134
00:09:09,027 --> 00:09:11,663
Você nem mesmo nos diz
o que sua cliente tem.

135
00:09:11,664 --> 00:09:15,088
Seth,
temos estado em lados opostos

136
00:09:15,089 --> 00:09:17,195
da mesa de negociações
por duas décadas.

137
00:09:17,196 --> 00:09:19,059
Não sou uma charlatona
que saiu do nada

138
00:09:19,060 --> 00:09:20,827
tentando enganar Colby
por dinheiro.

139
00:09:20,828 --> 00:09:23,299
Ofereço o único raio
de esperança dele.

140
00:09:25,731 --> 00:09:29,454
Vamos informá-lo da oferta.
Obrigado pelo seu tempo.

141
00:09:46,634 --> 00:09:48,873
Lloyd disse
que você queria me ver.

142
00:09:54,012 --> 00:09:57,332
Agradeço sua dedicação
a esse trabalho.

143
00:09:57,333 --> 00:09:59,340
De verdade.

144
00:10:00,988 --> 00:10:03,619
Mas não sei como você
conseguiu atravessar

145
00:10:03,620 --> 00:10:08,090
essas última semanas,
então vou te dar uma folga.

146
00:10:08,091 --> 00:10:09,961
- Só um tempo...
- Eu não preciso.

147
00:10:09,962 --> 00:10:11,305
Estou bem.

148
00:10:17,645 --> 00:10:19,356
Só mais uma coisa.

149
00:10:25,330 --> 00:10:29,375
Sinto muito que ela
tenha morrido, Elliot,

150
00:10:29,376 --> 00:10:33,523
mas não deixe que isso
isole você totalmente.

151
00:10:33,524 --> 00:10:37,491
Encontre alguém
com qual possa ser você mesmo.

152
00:10:38,420 --> 00:10:40,185
Está bem?

153
00:10:40,186 --> 00:10:42,784
<i>Lembro que quando criança
eu fazia meus próprios sites</i>

154
00:10:42,785 --> 00:10:44,742
<i>copiando os sites
que eu gostava.</i>

155
00:10:44,743 --> 00:10:47,277
<i>Só precisava apertar
"ver código-fonte"</i>

156
00:10:47,278 --> 00:10:49,673
<i>e lá estava, o código.</i>

157
00:10:49,674 --> 00:10:52,808
<i>Poderia copiar e colar,
modificá-lo um pouco,</i>

158
00:10:52,809 --> 00:10:57,436
<i>escrever seu nome nele,
e ele era o seu site.</i>

159
00:10:58,940 --> 00:11:00,548
<i>"Exibir código-fonte."</i>

160
00:11:00,549 --> 00:11:02,885
<i>E se essa opção existisse
para as pessoas?</i>

161
00:11:03,821 --> 00:11:05,989
<i>As pessoas realmente
iriam querer vê-lo?</i>

162
00:11:05,990 --> 00:11:08,011
- AMO PÉS
- FIZ PLÁSTICA NO NARIZ

163
00:11:08,012 --> 00:11:11,098
- TENHO MEDO DE SEXO
- FINJO AMAR MEU MARIDO

164
00:11:11,099 --> 00:11:13,486
- SOU BULÍMICA
- ROUBO COISAS

165
00:11:13,487 --> 00:11:15,121
ODEIO MINHA FAMÍLIA

166
00:11:15,122 --> 00:11:17,694
SOU VAZIO POR DENTRO

167
00:11:17,695 --> 00:11:20,762
<i>Encontrar alguém
com qual possa ser você mesmo?</i>

168
00:11:21,477 --> 00:11:23,236
<i>Bobagem.</i>

169
00:11:26,682 --> 00:11:29,810
Ótimo conselho.
Obrigado.

170
00:11:33,371 --> 00:11:37,284
"O grupo de hackers dos EUA,
FSociety,

171
00:11:37,285 --> 00:11:39,187
tem se mostrado tranquilo
após o ataque

172
00:11:39,188 --> 00:11:41,551
contra o maior conglomerado
do mundo.

173
00:11:41,552 --> 00:11:44,138
O Secretário de Segurança
Nacional, Jeh Johnson,

174
00:11:44,139 --> 00:11:45,879
emitiu hoje um comunicado
dizendo

175
00:11:45,880 --> 00:11:49,142
que estes grupos não têm
recursos e conhecimentos

176
00:11:49,143 --> 00:11:53,820
da nossa estrutura para realizar
um ataque bem-sucedido."

177
00:11:55,125 --> 00:11:56,984
Então?

178
00:11:57,546 --> 00:12:00,153
Precisamos trazer de volta
o Dark Army.

179
00:12:00,154 --> 00:12:03,560
Cara, estou tentando.

180
00:12:03,561 --> 00:12:06,176
Quantas vezes você quer
que eu o hackeie?

181
00:12:06,177 --> 00:12:08,628
Sabe como é difícil
hackear um hacker?

182
00:12:08,629 --> 00:12:10,935
Cisco sempre muda
de sistema operacional.

183
00:12:10,936 --> 00:12:12,934
Darlene,
só precisamos de um encontro.

184
00:12:12,935 --> 00:12:15,497
Sim,
tenho usado o sistema do Cisco

185
00:12:15,498 --> 00:12:18,192
para enviar pedidos
desde o mês passado.

186
00:12:18,193 --> 00:12:20,279
Não consegui nada.

187
00:12:20,280 --> 00:12:22,901
Ele é mais lento que eu,
mas não tanto assim.

188
00:12:22,902 --> 00:12:24,932
Se pudéssemos falar
com whiterose...

189
00:12:24,933 --> 00:12:28,894
Whiterose?
Está falando sério?

190
00:12:30,802 --> 00:12:34,124
Se esse cara existir mesmo,

191
00:12:34,125 --> 00:12:36,654
algo que duvido muito,

192
00:12:36,655 --> 00:12:39,637
ele nunca vai aceitar
encontrar-se com você.

193
00:12:39,638 --> 00:12:41,465
Até onde sabemos,

194
00:12:42,036 --> 00:12:44,350
esse cara pode ser
o whiterose.

195
00:12:44,894 --> 00:12:47,092
Com licença!

196
00:12:47,093 --> 00:12:49,511
Você é o whiterose?

197
00:12:51,839 --> 00:12:54,140
Uma história provável.

198
00:12:55,448 --> 00:12:58,361
Além disso,
as fitas já foram enviadas

199
00:12:58,362 --> 00:13:00,782
para as novas instalações
de Steel Mountain

200
00:13:00,783 --> 00:13:03,655
e ainda não sabemos
como resolver isso.

201
00:13:04,867 --> 00:13:06,987
Eu tenho um plano
em andamento.

202
00:13:08,321 --> 00:13:10,395
E Deus está rindo.

203
00:13:12,991 --> 00:13:16,772
GRAVAÇÃO EM ANDAMENTO:
SHAYLA NICO

204
00:13:30,973 --> 00:13:33,619
<i>Isso é tudo
que me sobrou dela.</i>

205
00:13:39,639 --> 00:13:41,409
<i>Vou sentir falta dela.</i>

206
00:13:50,874 --> 00:13:52,401
<i>Preciso limpar tudo
novamente.</i>

207
00:14:16,065 --> 00:14:18,272
Se passarem
para a próxima página,

208
00:14:18,273 --> 00:14:20,089
verão um resumo
dos orçamentos

209
00:14:20,090 --> 00:14:22,796
- para compras e operações.
- Entendemos.

210
00:14:22,797 --> 00:14:25,282
Os relatórios de lucros
vão parecer ótimos segunda.

211
00:14:25,283 --> 00:14:27,507
Nosso objetivo é facilitar
o pagamento de contas

212
00:14:27,508 --> 00:14:29,503
e aumentar
a segurança financeira.

213
00:14:29,504 --> 00:14:30,816
Por isso o acréscimo de 2%.

214
00:14:30,817 --> 00:14:32,591
Se não melhorarem
nossos benefícios,

215
00:14:32,592 --> 00:14:34,627
- vou embora.
- Não vai, não.

216
00:14:34,628 --> 00:14:36,749
E vai para onde?
Não me diga Apple.

217
00:14:36,750 --> 00:14:39,015
- Google.
- Não acredito.

218
00:14:39,016 --> 00:14:41,030
A gerente do RH
me fez um boquete

219
00:14:41,031 --> 00:14:42,944
na quadra de vôlei
do Googleplex.

220
00:14:42,945 --> 00:14:44,383
Ela era gostosa.

221
00:14:44,384 --> 00:14:47,669
Parecia-se um pouco
com a Marissa Mayer.

222
00:14:49,527 --> 00:14:51,587
Executivas começam
como assistentes gostosas

223
00:14:51,588 --> 00:14:52,938
que transaram para ascender

224
00:14:52,939 --> 00:14:55,005
duas vezes mais rápido
do que nós.

225
00:14:55,006 --> 00:14:56,991
Querem saber algo decadente?

226
00:14:56,992 --> 00:14:59,198
Ouvi dizer
que alguns assistentes

227
00:14:59,199 --> 00:15:01,279
viram gays
para conseguir uma promoção.

228
00:15:01,280 --> 00:15:04,492
Sei de uma melhor.
Há executivos especiais

229
00:15:04,493 --> 00:15:07,612
muito desesperados
cavalgando nos outros.

230
00:15:07,613 --> 00:15:10,133
Não.
Minha nossa!

231
00:15:10,134 --> 00:15:12,951
Dwight,
como vão seus filhos?

232
00:15:12,952 --> 00:15:15,264
Não faço ideia.
Mandei-os para Lawrence.

233
00:15:15,265 --> 00:15:17,040
Acho que Julia
gosta de arte.

234
00:15:17,041 --> 00:15:19,326
Não se pode ganhar todas.

235
00:15:19,327 --> 00:15:20,861
Para Lawrance?

236
00:15:20,862 --> 00:15:22,325
Você não conseguirá pagar

237
00:15:22,326 --> 00:15:24,214
as mensalidades
estando desempregado.

238
00:15:24,215 --> 00:15:26,583
- Como é?
- Está demitido!

239
00:15:45,594 --> 00:15:47,626
Vocês dois também.

240
00:15:47,627 --> 00:15:49,320
E me certificarei
que recebam

241
00:15:49,321 --> 00:15:51,633
somente o mínimo
da indenização compensatória.

242
00:15:52,283 --> 00:15:55,545
Sr. Wellick, não entendo.

243
00:15:56,127 --> 00:15:57,611
O que nós fizemos?

244
00:16:04,644 --> 00:16:06,073
Nada.

245
00:16:09,709 --> 00:16:11,973
Você disse que iria
me atualizar.

246
00:16:11,974 --> 00:16:15,751
Precisei discutir a situação
com o Procurador do Estado.

247
00:16:15,752 --> 00:16:17,718
Obrigada por vir, Roy.

248
00:16:23,889 --> 00:16:25,505
Você deve se sentar.

249
00:16:32,122 --> 00:16:34,336
Os advogados de Colby
ligaram há 30 minutos.

250
00:16:34,337 --> 00:16:37,170
Queriam imunidade total
antes do encontro.

251
00:16:37,171 --> 00:16:40,853
O que consegui agora
com o homem que saiu.

252
00:16:40,854 --> 00:16:43,037
Sim, Colby concordou.

253
00:16:43,725 --> 00:16:45,516
Mas com uma condição.

254
00:16:47,017 --> 00:16:50,498
Não posso estar na sala.
Você precisa ir sozinha.

255
00:16:56,660 --> 00:16:59,663
Você foi muito corajosa
só em fazer isso.

256
00:16:59,664 --> 00:17:02,103
Mas fazer o que você
está prestes a fazer,

257
00:17:02,104 --> 00:17:04,618
ir na casa de um homem
tão poderoso

258
00:17:04,619 --> 00:17:07,137
com muito a perder
para o pedir algo,

259
00:17:07,138 --> 00:17:09,947
sempre é algo
muito perigoso.

260
00:17:11,020 --> 00:17:14,721
Então vou perguntar
pela última vez.

261
00:17:14,722 --> 00:17:17,113
Você tem certeza
que quer fazer isso?

262
00:17:32,825 --> 00:17:34,827
Merda, cara.

263
00:17:35,261 --> 00:17:36,855
Pensei que fosse
um dos estudantes

264
00:17:36,856 --> 00:17:39,082
que roubou o sofá
da minha mãe.

265
00:17:39,083 --> 00:17:42,411
Embora isso seja difícil,
vai ter que cuidar depois.

266
00:17:42,412 --> 00:17:43,917
Estou reunindo todos.

267
00:17:43,918 --> 00:17:46,673
- Vamos.
- Não dessa vez. Estou fora.

268
00:17:47,855 --> 00:17:49,848
Não pode fazer isso.
Precisamos de você.

269
00:17:49,849 --> 00:17:53,062
Agora há outras pessoas
dependendo de mim.

270
00:17:53,063 --> 00:17:56,346
Muitos clientes.
Então boa sorte.

271
00:17:56,347 --> 00:17:58,517
E diga ao pessoal
que mandei um oi.

272
00:17:59,239 --> 00:18:01,139
O que é isso?
O que está fazendo aqui?

273
00:18:01,140 --> 00:18:05,494
Descobri como inserir código
de informação genética do THC

274
00:18:05,495 --> 00:18:06,945
em células de levedura.

275
00:18:06,946 --> 00:18:08,752
Tripliquei
minha velocidade de ganho.

276
00:18:08,753 --> 00:18:12,067
Plantas precisam de semanas
para evoluir. Micróbios de dias.

277
00:18:12,068 --> 00:18:14,623
Então você tem
uma loja de fragrâncias,

278
00:18:14,624 --> 00:18:16,777
local de engarrafar
no seu quintal?

279
00:18:18,676 --> 00:18:19,976
Experimente.

280
00:18:20,296 --> 00:18:22,982
O nível de THC
está no limite de mistura

281
00:18:22,983 --> 00:18:26,124
e a lavanda
não mexe com o barato.

282
00:18:26,125 --> 00:18:27,914
Você só coloca na pele.

283
00:18:27,915 --> 00:18:31,339
Você está rejeitando a revolução
em troca de perfis de aromas?

284
00:18:31,340 --> 00:18:32,949
Que desperdício de potencial.

285
00:18:32,950 --> 00:18:35,460
Veja, cara.
Sei que tenho um bom cérebro.

286
00:18:35,461 --> 00:18:36,761
Aliás...

287
00:18:38,449 --> 00:18:41,132
O que foi
o nosso projeto no fim?

288
00:18:41,744 --> 00:18:43,906
Uma merda desperdiçada,
se me perguntar.

289
00:18:45,339 --> 00:18:47,839
Agora você está
a um passo de me irritar.

290
00:18:48,575 --> 00:18:50,032
Isso é um fato?

291
00:18:52,357 --> 00:18:56,296
E o que você vai fazer
se eu decidir dar esse passo?

292
00:18:57,852 --> 00:18:59,619
Leia o meu rosto, Romero.

293
00:19:00,408 --> 00:19:02,406
Nós dois sabemos
que sou louco.

294
00:19:02,880 --> 00:19:04,463
Não do tipo fofo.

295
00:19:04,464 --> 00:19:06,744
Estou falando
do tipo loucão.

296
00:19:11,687 --> 00:19:13,066
Você perdeu o jeito.

297
00:19:13,626 --> 00:19:17,234
Esqueceu do sentimento
de derramar sangue na batalha.

298
00:19:18,509 --> 00:19:20,311
Não queria te machucar,
Romero.

299
00:19:20,751 --> 00:19:22,278
Eu te amo, cara.

300
00:19:22,784 --> 00:19:24,915
Só quero que volte
ao fliperama comigo

301
00:19:24,916 --> 00:19:27,031
para podermos mudar
o mundo juntos.

302
00:19:28,421 --> 00:19:31,695
Sou claramente muito louco
para você dizer não.

303
00:19:39,084 --> 00:19:41,320
O seu olhar, impagável.

304
00:19:43,111 --> 00:19:44,993
Maluco desgraçado!

305
00:19:45,758 --> 00:19:47,511
Você deu sua palavra
quando começou,

306
00:19:47,512 --> 00:19:48,812
agora termine.

307
00:19:48,813 --> 00:19:51,326
Dei minha palavra do que faria
se você não fizesse.

308
00:19:51,948 --> 00:19:53,478
Vejo você no fliperama.

309
00:20:10,601 --> 00:20:12,564
Bom,
vi que a garota te trouxe chá.

310
00:20:18,069 --> 00:20:19,567
Vamos começar.

311
00:20:25,969 --> 00:20:27,562
Quanto você quer?

312
00:20:31,362 --> 00:20:32,692
Escreva o seu número.

313
00:20:34,879 --> 00:20:36,719
Você pode me perguntar
o que quiser,

314
00:20:37,324 --> 00:20:39,636
mas prometo,
que no final do dia,

315
00:20:39,637 --> 00:20:42,847
dinheiro sempre será melhor
do que procura.

316
00:20:46,284 --> 00:20:49,886
Sr. Colby,
o senhor foi às reuniões

317
00:20:49,887 --> 00:20:53,007
do Conselho Executivo
durante 1993?

318
00:20:57,008 --> 00:20:59,769
Você estava na sala
quando a decisão foi feita

319
00:20:59,770 --> 00:21:02,070
para ignorar o tratamento
de resíduos perigosos

320
00:21:02,071 --> 00:21:03,699
em Washington Township?

321
00:21:10,711 --> 00:21:12,956
Tenho informações
que podem te ajudar.

322
00:21:13,558 --> 00:21:15,166
Se responder
à minha pergunta.

323
00:21:18,297 --> 00:21:20,164
Não sei
do que está falando.

324
00:21:22,479 --> 00:21:25,500
Se concordar em testemunhar
contra os executivos

325
00:21:25,501 --> 00:21:28,718
que encobriram o despejo ilegal
de resíduos de resina epóxi,

326
00:21:29,861 --> 00:21:32,168
testemunharei que quebrei
a cadeia de custódia

327
00:21:32,169 --> 00:21:34,753
com o arquivo .dat
importante para o seu caso.

328
00:21:41,164 --> 00:21:44,191
Você era aquela coisinha gostosa
que veio aqui há um mês.

329
00:21:44,192 --> 00:21:45,967
A garota da Allsafe.

330
00:21:50,308 --> 00:21:51,713
Eu me lembro.

331
00:21:52,148 --> 00:21:53,848
É.

332
00:21:57,463 --> 00:21:58,763
Tudo bem.

333
00:21:59,889 --> 00:22:01,320
Vou responder
à sua pergunta.

334
00:22:03,006 --> 00:22:04,954
Mas o que preciso
de você primeiro:

335
00:22:06,228 --> 00:22:08,138
Vou abaixar minhas calças,

336
00:22:09,163 --> 00:22:12,407
e então vou precisar
que pegue essa sua boca carnuda

337
00:22:12,408 --> 00:22:14,671
e engula as minhas bolas.

338
00:22:14,672 --> 00:22:18,151
Agora, são grande e cabeludas,
especialmente a da esquerda.

339
00:22:18,152 --> 00:22:23,082
Você terá que espremê-las
para que elas caibam.

340
00:22:23,648 --> 00:22:26,393
Provavelmente terá que fazer
uma bochecha de cada vez.

341
00:22:26,394 --> 00:22:31,063
E então, quando elas tiverem
quentes e confortáveis lá,

342
00:22:31,064 --> 00:22:34,490
quero que repita
a sua pergunta para mim.

343
00:22:34,491 --> 00:22:36,199
Da forma mais clara
que puder.

344
00:22:37,673 --> 00:22:40,769
Depois, e só depois,
irei responder.

345
00:22:46,038 --> 00:22:47,338
O que acha?

346
00:23:06,916 --> 00:23:08,903
Se não aceitar esse acordo,

347
00:23:10,715 --> 00:23:12,473
você ficará como eu.

348
00:23:14,793 --> 00:23:17,732
Claro,
talvez você more nesse casa,

349
00:23:19,366 --> 00:23:21,222
talvez você tenha dinheiro,

350
00:23:22,067 --> 00:23:25,471
e mesmo que seus advogados caros
achem uma maneira de te tirar,

351
00:23:26,262 --> 00:23:28,579
as pessoas ainda pensarão
que você é culpado.

352
00:23:35,260 --> 00:23:37,779
Perdendo o respeito de todos.

353
00:23:43,021 --> 00:23:45,469
O respeito das pessoas
que conhece

354
00:23:45,902 --> 00:23:47,752
e das pessoas
que não conhece.

355
00:23:52,166 --> 00:23:53,996
É uma merda de sentimento.

356
00:23:56,845 --> 00:23:58,187
Acredite em mim.

357
00:24:12,935 --> 00:24:15,916
"A garota"
me leva até à saída.

358
00:24:23,824 --> 00:24:27,028
Flipper.
Ela tem microchip?

359
00:24:34,080 --> 00:24:37,245
Certo, muito bom.

360
00:24:37,950 --> 00:24:41,713
Manutenção feita.
Agora aos negócios sérios.

361
00:24:42,572 --> 00:24:44,757
Seu cachorro
já comeu lixo antes?

362
00:24:44,758 --> 00:24:48,917
Não. Quer dizer,
não que eu me lembre.

363
00:24:48,918 --> 00:24:50,600
Para a sorte
da sua conta bancária,

364
00:24:50,601 --> 00:24:53,186
o pedaço é pequeno
o bastante para sair sozinho.

365
00:24:53,187 --> 00:24:55,185
Mas, infelizmente,
é grande o bastante

366
00:24:55,186 --> 00:24:57,374
para fazê-la vomitar
no seu apartamento todo.

367
00:24:57,375 --> 00:25:01,057
Então eu a prenderia
alguns dias e monitoraria.

368
00:25:01,058 --> 00:25:03,972
Ela não saberá que o que você
está fazendo é bom para ela.

369
00:25:19,133 --> 00:25:21,879
Você estava certa.
Só estava tentando provar...

370
00:25:21,880 --> 00:25:24,628
<i>Os advogados do Colby ligaram.
Ele quer conversar.</i>

371
00:25:25,519 --> 00:25:27,503
<i>Volte para lá.</i>

372
00:25:38,777 --> 00:25:42,834
Está um pouco cedo
para nerds saírem, não acha?

373
00:25:44,468 --> 00:25:46,186
Quanto tempo?

374
00:25:52,685 --> 00:25:55,025
- Eu sabia que se perguntasse...
- Quanto tempo?

375
00:25:57,044 --> 00:25:58,905
Algumas semanas.

376
00:26:01,335 --> 00:26:04,953
E você teve coragem de pedir
pelo whiterose com meu PC?

377
00:26:04,954 --> 00:26:07,824
É como se você quisesse
que fôssemos mortos.

378
00:26:07,825 --> 00:26:10,167
O que houve?
Ele respondeu?

379
00:26:12,450 --> 00:26:16,103
Você não precisava
me fazer parecer

380
00:26:16,104 --> 00:26:17,933
como um peão de obra
de merda.

381
00:26:17,934 --> 00:26:20,357
- Ninguém jamais saberia...
- Fez acesso root,

382
00:26:20,358 --> 00:26:24,951
rastreou o IP e entrou
no canal deles com meu nick.

383
00:26:30,231 --> 00:26:32,066
A gente já era.

384
00:26:34,054 --> 00:26:35,973
Não quero te ver de novo.

385
00:26:42,303 --> 00:26:45,041
Mas vocês, idiotas,
conseguiram o que queriam.

386
00:26:46,323 --> 00:26:49,523
Não sei por quê,
mas o encontro vai acontecer.

387
00:26:49,524 --> 00:26:51,466
Eu diria para você
ter cuidado,

388
00:26:51,467 --> 00:26:53,690
mas sei que é a última coisa
que você fará.

389
00:27:09,527 --> 00:27:11,926
Meus advogados estão
analisando os papéis.

390
00:27:14,483 --> 00:27:17,599
- Isso significa que...
- Exatamente o que eu disse.

391
00:27:18,187 --> 00:27:19,882
Chamei você de volta
para assegurar

392
00:27:19,883 --> 00:27:22,962
que pode dar seu depoimento,
que essa história sua

393
00:27:22,963 --> 00:27:24,508
de cadeia de custódia
está correta.

394
00:27:24,509 --> 00:27:26,285
Não posso de dar ao luxo
de ter furos.

395
00:27:27,927 --> 00:27:29,738
Não terá.

396
00:27:33,382 --> 00:27:35,627
Então, o que...

397
00:27:35,628 --> 00:27:37,454
Qual sua vantagem nisso,
afinal?

398
00:27:37,455 --> 00:27:39,535
Sei que você me odeia.

399
00:27:40,473 --> 00:27:42,859
Então vai me deixar
sair dessa impunemente?

400
00:27:42,860 --> 00:27:44,686
O que você ganha com isso?

401
00:27:47,183 --> 00:27:50,097
Mais cedo
eu te fiz uma pergunta.

402
00:27:50,798 --> 00:27:52,763
Você não respondeu.

403
00:27:53,872 --> 00:27:57,992
Se estou concordando
em depor no seu caso, então,

404
00:27:58,643 --> 00:28:01,792
sim, eu participei
de várias reuniões.

405
00:28:01,793 --> 00:28:05,571
Conte-me sobre aquela em que
decidiram ignorar o vazamento.

406
00:28:06,960 --> 00:28:09,121
Não tenho certeza
do que você está perguntando.

407
00:28:09,122 --> 00:28:13,359
Como foi a reunião
quando você decidiu isso?

408
00:28:15,573 --> 00:28:16,994
Entendi.

409
00:28:17,850 --> 00:28:20,859
Você quer saber como foi?

410
00:28:20,860 --> 00:28:25,110
Tipo, todos fumamos charutos
e rimos histericamente

411
00:28:25,111 --> 00:28:27,231
enquanto assinávamos
os documentos do mal?

412
00:28:27,232 --> 00:28:29,008
Foi assim que você imaginou?

413
00:28:29,009 --> 00:28:32,795
Sinto muito, querida.
O mundo não funciona assim.

414
00:28:32,796 --> 00:28:37,546
Conte.
Conte-me como funciona.

415
00:28:41,104 --> 00:28:42,607
Credo...

416
00:28:43,191 --> 00:28:45,181
Está bem.
Vamos ver.

417
00:28:46,443 --> 00:28:49,072
Janeiro de 1993.

418
00:28:49,073 --> 00:28:51,675
Minha secretária na época
era a Elaine.

419
00:28:51,676 --> 00:28:54,363
Elaine nos trouxe uma bandeja
de coquetel de camarão

420
00:28:54,364 --> 00:28:58,151
como aperitivo do jantar,
o que nos irritou,

421
00:28:58,152 --> 00:29:01,729
porque tínhamos acabado
de tomar na festa.

422
00:29:01,730 --> 00:29:03,252
Jim abriu o bar.

423
00:29:03,253 --> 00:29:05,833
Jim era memorável.

424
00:29:05,834 --> 00:29:08,356
Metade afeminado,
metade mafioso.

425
00:29:08,357 --> 00:29:10,198
Ao primeiro sinal
de uma decisão séria,

426
00:29:10,199 --> 00:29:13,720
ele começava a fumar
no meio de um rio de uísque.

427
00:29:17,683 --> 00:29:19,369
Estava chovendo.

428
00:29:19,370 --> 00:29:21,673
Estava chovendo,
eu lembro disso.

429
00:29:26,553 --> 00:29:28,034
Então,

430
00:29:28,935 --> 00:29:30,766
vocês estavam bêbados,

431
00:29:31,515 --> 00:29:35,528
tomando coquetel de camarão,
e estava chovendo

432
00:29:35,529 --> 00:29:38,226
quando decidiram
que minha mãe iria morrer?

433
00:29:46,161 --> 00:29:48,105
É por isso.

434
00:29:49,482 --> 00:29:53,502
Para que pessoas como vocês
não continuem juntas em salas.

435
00:30:00,926 --> 00:30:04,543
Alguma coisa ou alguém
já te deu uma pausa

436
00:30:05,741 --> 00:30:07,947
quando você fez
essas decisões?

437
00:30:11,014 --> 00:30:12,314
Sim.

438
00:30:14,229 --> 00:30:16,572
Sim, claro.

439
00:30:19,330 --> 00:30:20,877
Mas...

440
00:30:23,510 --> 00:30:27,862
Você vai para casa,
você janta,

441
00:30:27,863 --> 00:30:31,861
e depois acorda
no outro dia.

442
00:30:40,229 --> 00:30:43,933
Eis o homem que tem um futuro
brilhante na nossa empresa,

443
00:30:43,934 --> 00:30:45,549
um homem que todos conhecem,

444
00:30:46,238 --> 00:30:50,127
um homem que mudará
essa empresa para o bem,

445
00:30:51,080 --> 00:30:52,597
um homem inteligente
o bastante

446
00:30:52,598 --> 00:30:55,393
para casar com uma mulher
do nível dele.

447
00:30:56,595 --> 00:31:01,316
Nosso novo Chefe de Tecnologia,
Scott Knowles.

448
00:31:01,317 --> 00:31:04,409
- Parabéns!
- Obrigado.

449
00:31:04,410 --> 00:31:06,567
- Obrigado, Phillip.
- De nada.

450
00:31:06,568 --> 00:31:07,948
- Muito obrigado.
- Vamos.

451
00:31:07,949 --> 00:31:09,853
- É ótimo estar aqui.
- Acabamos.

452
00:31:09,854 --> 00:31:11,439
- Obrigada, Phillip.
- De nada.

453
00:31:11,440 --> 00:31:13,724
- Parabéns, querido.
- Obrigado.

454
00:31:16,507 --> 00:31:18,744
- Venha aqui dar um "oi."
- Joe, como vai?

455
00:31:22,308 --> 00:31:23,608
Pronto.

456
00:31:39,051 --> 00:31:40,351
Obrigada.

457
00:31:46,642 --> 00:31:50,198
- Tyrell, bom te ver.
- Sério?

458
00:31:50,199 --> 00:31:52,854
Ouvi compartilhar nosso momento
com seu marido.

459
00:31:53,917 --> 00:31:55,831
Poupe-me.
Foi há um mês.

460
00:31:55,832 --> 00:31:57,877
Não me diga
que ainda está machucado.

461
00:31:59,658 --> 00:32:01,346
Eu sinto alguma derrota.

462
00:32:09,253 --> 00:32:13,346
Eu me considero,
pelo menos, repreendido.

463
00:32:14,342 --> 00:32:15,917
Que decepcionante.

464
00:32:15,918 --> 00:32:18,314
Uma pequena desviada
e você desiste.

465
00:32:18,315 --> 00:32:20,744
- Senhorita.
- Obrigada.

466
00:32:22,061 --> 00:32:25,463
Eu devia saber que você
não era mais que uma entrada.

467
00:32:26,349 --> 00:32:28,733
Está dizendo que não almeja
uma entrada

468
00:32:28,734 --> 00:32:32,343
toda as vezes, várias vezes,
sem parar?

469
00:32:33,188 --> 00:32:36,742
- Saia comigo hoje à noite.
- Estou um pouco ocupada.

470
00:32:36,743 --> 00:32:39,795
- Venha à minha sala, agora.
- Está mesmo me pedindo?

471
00:32:39,796 --> 00:32:42,421
Não me recordo de ter falado
como pergunta.

472
00:32:43,198 --> 00:32:45,640
Ótimo, então eu não vou.

473
00:32:46,266 --> 00:32:47,655
Na cobertura, então.

474
00:32:48,373 --> 00:32:50,124
Vá para as escadas
dos fundos.

475
00:32:50,873 --> 00:32:52,945
As câmeras foram tiradas
desde março.

476
00:32:52,946 --> 00:32:54,273
Ninguém saberá.

477
00:33:01,266 --> 00:33:02,813
Fez um dia longo mais longo.

478
00:33:02,814 --> 00:33:04,735
Sei que a Allsafe
terá que me demitir,

479
00:33:04,736 --> 00:33:06,520
mas testemunhar
foi a coisa certa.

480
00:33:06,521 --> 00:33:09,219
Eu trabalhei tanto
para cuidar de você

481
00:33:09,220 --> 00:33:10,971
e de todos dessa empresa.

482
00:33:10,972 --> 00:33:13,102
Sabe o que isso significa?

483
00:33:13,103 --> 00:33:15,365
Você foi um ótimo chefe,
Gideon.

484
00:33:15,366 --> 00:33:18,149
Quando essa confissão
se tornar pública,

485
00:33:18,150 --> 00:33:20,201
ninguém vai querer
fazer negócio conosco.

486
00:33:20,202 --> 00:33:21,834
A empresa vai afundar.

487
00:33:21,835 --> 00:33:24,430
Colby não podia ser culpado
por algo que eu fiz.

488
00:33:24,431 --> 00:33:26,695
Sabemos que não quebrou
a cadeia de custódia.

489
00:33:26,696 --> 00:33:30,423
- Quebrei, e me senti péssima.
- Angela! Por favor!

490
00:33:31,199 --> 00:33:32,665
Pare de mentir.

491
00:33:36,199 --> 00:33:37,509
Faça isso,

492
00:33:38,974 --> 00:33:40,974
e todos caem,

493
00:33:41,687 --> 00:33:43,056
todas as famílias deles

494
00:33:44,006 --> 00:33:46,876
que dependem do que essa empresa
fornece a eles.

495
00:34:10,002 --> 00:34:12,212
Então é para cá
que o buraco de coelho dá?

496
00:34:14,554 --> 00:34:17,423
Preciso ser sincera,
pensei que você não ia aparecer.

497
00:34:18,510 --> 00:34:21,181
E eu pensei
que você era uma fofoqueira.

498
00:34:22,481 --> 00:34:24,182
Você está magoado.

499
00:34:24,183 --> 00:34:26,914
Poupe-me.
Você me intrigou.

500
00:34:26,915 --> 00:34:28,524
E eu fiz o mesmo.

501
00:34:29,226 --> 00:34:31,503
Não podemos ser mais direto?

502
00:34:31,504 --> 00:34:34,365
Isso não é divertido,
mas se você insiste...

503
00:34:35,685 --> 00:34:39,279
Só vim ver se você é
tão ingênuo quanto parece.

504
00:34:40,339 --> 00:34:42,790
Meu marido está lá
recebendo o emprego que quer,

505
00:34:42,791 --> 00:34:44,742
e você está aqui
tentando me comer.

506
00:34:44,743 --> 00:34:49,030
Se isso é ser direto,
ou se é um jogo,

507
00:34:49,031 --> 00:34:52,047
são jogados bem ruins,
se me perguntar.

508
00:34:52,348 --> 00:34:54,640
Novamente,
eu não te perguntei.

509
00:34:54,641 --> 00:34:59,046
Só posso dizer que precisa disso
porque está insatisfeita.

510
00:35:00,288 --> 00:35:02,286
Scott planeja te demitir,

511
00:35:02,287 --> 00:35:05,382
e você está se agarrando
a qualquer chance que conseguir.

512
00:35:06,155 --> 00:35:07,803
Parece desesperado.

513
00:35:59,835 --> 00:36:01,216
Saia de cima de mim!

514
00:36:01,540 --> 00:36:02,901
Pare!

515
00:38:02,098 --> 00:38:04,234
Nós conversamos
com whiterose.

516
00:38:04,235 --> 00:38:06,090
O plano está de pé.

517
00:38:08,507 --> 00:38:10,238
Eu poderia mentir para você,

518
00:38:10,872 --> 00:38:13,327
dizer que você
é a única pessoa

519
00:38:13,328 --> 00:38:17,532
que pode preencher o vazio
na FSociety.

520
00:38:17,533 --> 00:38:20,286
Mas a verdade
é que preciso do grupo de volta.

521
00:38:25,270 --> 00:38:28,463
Já considerou qual parte
do nosso plano te motiva?

522
00:38:29,271 --> 00:38:30,774
Quando o Dark Army
deu o fora,

523
00:38:30,775 --> 00:38:34,433
não ligou se apertar um botão
levaria a uma crise econômica.

524
00:38:34,434 --> 00:38:36,693
Você quer
uma anarquia momentânea.

525
00:38:37,781 --> 00:38:39,174
E os outros?

526
00:38:39,175 --> 00:38:41,299
Mobley gosta de passar o tempo
com os outros.

527
00:38:41,300 --> 00:38:43,305
Romero quer
um minuto de fama.

528
00:38:43,817 --> 00:38:45,922
Esses motivos me deprimem.

529
00:38:50,401 --> 00:38:54,162
- E o que você quer?
- Você não liga.

530
00:39:01,792 --> 00:39:03,839
Meus pais nasceram no Irã.

531
00:39:04,337 --> 00:39:07,150
Vieram para cá como os outros,
pela liberdade,

532
00:39:07,151 --> 00:39:09,649
mas meu pai trabalha
60 horas por semana

533
00:39:09,650 --> 00:39:11,345
para determinar
brechas em impostos

534
00:39:11,346 --> 00:39:13,600
para um comerciante de artes
milionário.

535
00:39:13,601 --> 00:39:16,389
Minha mãe
fez empréstimos gigantescos

536
00:39:16,390 --> 00:39:18,827
para conseguir
uma graduação à distância.

537
00:39:18,828 --> 00:39:21,402
E não param de falar
como os EUA são ótimos.

538
00:39:23,076 --> 00:39:25,219
Mas eles vão morrer
com dívidas

539
00:39:25,220 --> 00:39:27,292
fazendo coisas
que nunca quiseram fazer.

540
00:39:34,958 --> 00:39:38,005
Há quantas bilhões de pessoas
nesse mundo?

541
00:39:38,989 --> 00:39:40,380
7,3 bilhões.

542
00:39:40,765 --> 00:39:44,447
E, de alguma forma,
você e eu nos conhecemos

543
00:39:44,448 --> 00:39:47,288
e fazemos algo impossível
se estivéssemos sozinhas,

544
00:39:47,624 --> 00:39:49,528
sem mencionar
que foi no momento certo

545
00:39:49,529 --> 00:39:51,342
com os recursos certos.

546
00:39:51,790 --> 00:39:55,622
Temos na ponta dos dedos
o que trabalhamos tanto.

547
00:39:56,373 --> 00:39:59,182
Só precisamos uma da outra
para conseguir.

548
00:40:13,805 --> 00:40:15,982
Se você se aproximar,
chamarei a polícia.

549
00:40:21,678 --> 00:40:25,764
Olá, atendente.
Quero relatar uma emergência.

550
00:40:25,765 --> 00:40:28,324
Coloquei um CD com vírus
no computador do trabalho

551
00:40:28,325 --> 00:40:30,950
e agora esse cara da academia
está me dando um oi.

552
00:40:32,091 --> 00:40:34,401
- Vou para casa.
- Preciso que faça algo.

553
00:40:34,402 --> 00:40:37,054
Chame a garota
que quer se envolver.

554
00:40:37,055 --> 00:40:38,430
O nome dela é Angela Moss.

555
00:40:38,431 --> 00:40:40,158
- Vou te dar o número.
- Escute.

556
00:40:40,159 --> 00:40:41,634
Se não fizer o que digo,

557
00:40:41,635 --> 00:40:44,348
a bosta
que vai bater no ventilador

558
00:40:44,349 --> 00:40:47,954
vai soletrar seu nome
nas paredes.

559
00:40:56,615 --> 00:40:58,011
Elliot?

560
00:40:58,992 --> 00:41:00,928
Eu não estava
esperando você.

561
00:41:01,872 --> 00:41:03,783
Vim para a minha consulta.

562
00:41:06,271 --> 00:41:08,907
Pode entrar
antes do meu primeiro paciente.

563
00:41:29,068 --> 00:41:31,149
Disse que eu deveria
te contar a verdade.

564
00:41:32,300 --> 00:41:33,717
Isso.

565
00:41:35,293 --> 00:41:40,292
Tudo que eu falar
ainda será confidencial?

566
00:41:46,310 --> 00:41:48,045
Estive mentindo para você.

567
00:41:50,734 --> 00:41:52,453
Não tomo meus remédios.

568
00:41:53,349 --> 00:41:55,118
Mas você também não.

569
00:41:56,685 --> 00:41:58,759
A frequência que pega
seu Lorazepam não condiz

570
00:41:58,760 --> 00:42:01,279
com a dosagem
da sua prescrição.

571
00:42:06,256 --> 00:42:07,959
Essa manhã

572
00:42:09,863 --> 00:42:12,220
você comprou
um café com avelã.

573
00:42:12,625 --> 00:42:14,877
Pagou
com seu cartão da Evil Corp.

574
00:42:15,589 --> 00:42:18,380
Você justificou a indulgência
para a sua irmã

575
00:42:18,381 --> 00:42:20,906
dizendo que a Evil Corp
te dá prêmios em dobro.

576
00:42:20,907 --> 00:42:24,343
Mas esses pontos
só se acumulam em viagens.

577
00:42:24,344 --> 00:42:26,060
Você não é boa com dinheiro.

578
00:42:27,122 --> 00:42:31,621
A sua paciente de quinta-feira,
14h, Marilyn O'Brien,

579
00:42:31,622 --> 00:42:33,431
é parecida com você.

580
00:42:34,190 --> 00:42:37,581
Acho que você
está encorajando-a

581
00:42:37,582 --> 00:42:39,421
a deixar o marido dela

582
00:42:41,757 --> 00:42:44,341
porque você está cansada
de ser dispensada.

583
00:42:47,717 --> 00:42:49,618
Você gosta de pornô,
principalmente anal.

584
00:42:49,619 --> 00:42:52,886
Se você gosta disso, não sei.
Não é relevante para mim.

585
00:42:53,567 --> 00:42:55,525
Você disse à Jennifer,
sua melhor amiga,

586
00:42:55,526 --> 00:42:58,974
que você deseja
que sua mãe morra.

587
00:43:01,583 --> 00:43:03,839
Às vezes eu te assisto
pela webcam.

588
00:43:05,088 --> 00:43:06,800
Você chora às vezes,

589
00:43:09,272 --> 00:43:10,809
como eu.

590
00:43:13,744 --> 00:43:15,465
Porque você é solitária.

591
00:43:22,201 --> 00:43:24,027
Não hackeio só você, Krista.

592
00:43:24,028 --> 00:43:25,653
Eu hackeio todo mundo.

593
00:43:27,028 --> 00:43:30,197
Meus amigos,
colegas de trabalho...

594
00:43:35,381 --> 00:43:37,508
Mas ajudei muitas pessoas.

595
00:43:44,148 --> 00:43:45,628
Eu quero

596
00:43:48,260 --> 00:43:51,060
uma saída da solidão.

597
00:43:53,188 --> 00:43:54,900
Como você.

598
00:44:07,172 --> 00:44:09,260
É isso
o que você queria ouvir?

599
00:44:18,254 --> 00:44:20,381
www.insubs.com

