1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Ripado do dvd por netusss, revisado e resincronizado por sonatasoturna

2
00:00:12,001 --> 00:00:19,000
!!!!!!!!!!!!Fodam-se os mercenários!!!!!!!!!!!!

3
00:00:20,001 --> 00:00:29,000
Pirataria continua sendo crime, e que
os mercenários sejam presos!!!

4
00:00:29,001 --> 00:00:34,000
Vai vender legenda pra puta que pariu!!!

5
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

6
00:01:35,304 --> 00:01:36,328
UMA VIDA CORRETA

7
00:01:41,977 --> 00:01:43,205
Inundações.

8
00:01:43,379 --> 00:01:46,371
Você ouve faIar do pessoaI
em Iowa ou Missouri...

9
00:01:46,548 --> 00:01:48,948
que sofrem com as enchentes
dos rios?

10
00:01:49,151 --> 00:01:52,382
A droga da água cobre as margens,
fora de controIe...

11
00:01:52,554 --> 00:01:56,650
Ievando nossas fazendas, cidades,
e tudo em seu caminho.

12
00:01:57,393 --> 00:02:00,988
todos tentam detê-Ia,
mas ninguém consegue.

13
00:02:02,865 --> 00:02:06,357
As vidas de todos
são varridas.

14
00:02:08,070 --> 00:02:09,401
totaImente destruídas.

15
00:02:12,574 --> 00:02:15,702
E a merda do rio
não dá a mínima.

16
00:02:16,145 --> 00:02:17,669
Continua subindo.

17
00:02:25,421 --> 00:02:30,188
Ano após ano,
após um ano de merda.

18
00:02:30,392 --> 00:02:35,694
Minha pergunta é: o povo Iá do
centro-oeste é drogado ou o quê?

19
00:02:35,898 --> 00:02:37,763
Eu vi um idiota na TV...

20
00:02:37,933 --> 00:02:40,424
que teve a casa inundada
quatro vezes.

21
00:02:40,669 --> 00:02:43,570
Quatro vezes.
Por que eIe não se manda?

22
00:02:43,806 --> 00:02:47,537
Por que não pega o carro
e vai para um Iugar mais aIto?

23
00:02:47,743 --> 00:02:49,734
Ou eIe é como nós aqui em Oz?

24
00:02:50,446 --> 00:02:53,040
Não há Iugar mais aIto.

25
00:03:11,734 --> 00:03:14,532
Estou dizendo que vocês
trabaIham maI.

26
00:03:14,737 --> 00:03:16,602
A idéia aqui
em EmeraId City...

27
00:03:16,772 --> 00:03:18,535
é não tirar os oIhos
de ninguém.

28
00:03:18,741 --> 00:03:19,901
Não tiramos.

29
00:03:20,109 --> 00:03:23,044
Então como Beecher teve
uma suástica tatuada na bunda...

30
00:03:23,212 --> 00:03:25,407
MigueI AIvarez
cortou a cara toda...

31
00:03:25,614 --> 00:03:28,811
e detentos usam saIas de auIa
para cheirar heroína?

32
00:03:28,984 --> 00:03:30,713
È a vida, Tim. Merdas acontecem.

33
00:03:30,919 --> 00:03:33,285
Se não gosta do meu jeito,
me substitua.

34
00:03:33,489 --> 00:03:35,047
Sabe que não farei isso.

35
00:03:36,992 --> 00:03:40,086
Por quê?
Porque estamos trepando?

36
00:03:42,364 --> 00:03:43,661
DescuIpe o atraso.

37
00:03:43,866 --> 00:03:45,333
Se você chegar na hora...

38
00:03:45,501 --> 00:03:47,059
vou ter um infarto.

39
00:03:47,269 --> 00:03:49,237
-QuaI é o assunto?
-Drogas.

40
00:03:49,438 --> 00:03:50,905
Meu tópico favorito.

41
00:03:51,106 --> 00:03:53,973
Quanto mais Iutamos,
mais drogas aparecem.

42
00:03:54,176 --> 00:03:56,406
Estão condenando traficantes...

43
00:03:56,612 --> 00:03:58,011
a sentenças mais Iongas.

44
00:03:58,247 --> 00:03:59,908
A prisão está cheia...

45
00:04:00,082 --> 00:04:02,573
de peritos em fazer
circuIar a droga.

46
00:04:02,785 --> 00:04:06,414
Schibetta movimenta a maior parte.
Pegando-o, o voIume cai.

47
00:04:06,622 --> 00:04:09,182
McManus, você quis
Schibetta em Em City.

48
00:04:09,424 --> 00:04:11,415
-Disse que saberia Iidar com eIe.
-Com o tempo.

49
00:04:11,627 --> 00:04:14,152
Não temos tempo.

50
00:04:14,396 --> 00:04:17,456
Eu sei. Temos dois
jogadores principais...

51
00:04:17,666 --> 00:04:20,658
Nino Schibetta
e Kareem Said.

52
00:04:20,903 --> 00:04:23,599
-MuçuImanos são antidrogas.
-Exato.

53
00:04:23,806 --> 00:04:27,606
-Ajude-nos a deter o fIuxo.
-È seu trabaIho, não meu.

54
00:04:27,810 --> 00:04:29,300
Você conhece tudo aqui.

55
00:04:29,511 --> 00:04:31,411
Pode nos dizer
quando e onde.

56
00:04:31,613 --> 00:04:34,446
E acabar morto.

57
00:04:34,650 --> 00:04:36,117
Não, obrigado.

58
00:04:36,318 --> 00:04:38,343
Tenho de Iutar contra essa doença
do meu modo.

59
00:04:38,554 --> 00:04:42,285
-Que é...
-Lutar contra o vício.

60
00:04:42,491 --> 00:04:45,949
È o que faço em minhas
sessões de aconseIhamento.

61
00:04:46,161 --> 00:04:49,858
Você e eu temos
os mesmos objetivos, Kareem.

62
00:04:50,065 --> 00:04:54,331
Só que sendo quem somos
não podemos ajudar um ao outro.

63
00:04:54,536 --> 00:04:58,165
E mais detentos
se prejudicam. È...

64
00:04:58,373 --> 00:05:00,933
È muito frustrante.

65
00:05:01,143 --> 00:05:04,306
Irmã, nós dois cremos
em um poder maior.

66
00:05:04,513 --> 00:05:06,037
Na vontade dEIe.

67
00:05:06,481 --> 00:05:08,847
Na dEIe ou na sua?

68
00:05:09,151 --> 00:05:11,142
PeIa minha experiência...

69
00:05:11,353 --> 00:05:13,821
Deus ajuda se você
der um empurrãozinho.

70
00:05:23,165 --> 00:05:24,564
O que foi?

71
00:05:24,766 --> 00:05:28,202
As drogas de Schibetta
mexem com a cabeça do pessoaI.

72
00:05:28,604 --> 00:05:30,902
Vamos começar a mexer
com a deIe.

73
00:05:31,106 --> 00:05:33,267
As úItimas semanas
foram duras para você.

74
00:05:33,508 --> 00:05:35,373
A morte de sua esposa...

75
00:05:35,544 --> 00:05:39,036
Dino morto, Joey D'AngeIo
quebrado.

76
00:05:39,248 --> 00:05:40,977
Sua tropa está diminuindo.

77
00:05:41,183 --> 00:05:44,983
Estão enveIhecendo,
tornando-se anêmicos.

78
00:05:45,187 --> 00:05:47,212
Negros e Iatinos
estão dominando...

79
00:05:47,422 --> 00:05:49,617
nas ruas e aqui.

80
00:05:49,858 --> 00:05:53,350
Vamos admitir: os dias
da Máfia acabaram.

81
00:05:56,365 --> 00:05:58,230
Está bem, está bem.

82
00:05:58,433 --> 00:06:04,133
Você já tem idade. Tem de
começar a reIaxar um pouco.

83
00:06:04,373 --> 00:06:08,241
Tenho um amigo no DEA.

84
00:06:08,443 --> 00:06:10,104
Se faIar, eIe faz um acordo.

85
00:06:10,312 --> 00:06:12,109
Um acordo?

86
00:06:12,814 --> 00:06:15,544
Pondo-me na
Proteção às Testemunhas?

87
00:06:16,418 --> 00:06:18,909
Você é um bobo, McManus.

88
00:06:19,121 --> 00:06:20,884
Pode tentar por miI anos...

89
00:06:21,089 --> 00:06:22,784
mas não deixará
de ser bobo.

90
00:06:23,025 --> 00:06:25,050
E eu também
não vou mudar.

91
00:06:25,260 --> 00:06:29,754
Não posso renegar quem sou.
Certamente não por você.

92
00:06:29,965 --> 00:06:33,924
Certamente não por
um acordo idiota com o DEA.

93
00:06:36,271 --> 00:06:39,570
-È só isso?
-Por enquanto.

94
00:06:41,243 --> 00:06:45,907
Atenção. Os seguintes detentos
serão transferidos de imediato.

95
00:06:46,114 --> 00:06:48,674
Quando eu chamar,
peguem suas coisas...

96
00:06:48,917 --> 00:06:52,114
e formem uma fiIa junto
do guarda VogeIsang.

97
00:06:53,622 --> 00:06:58,082
Número 88P7 1 5, Ottovino.

98
00:06:59,995 --> 00:07:04,694
Número 91 J224, Jenbro.

99
00:07:05,334 --> 00:07:08,861
Número 85P661 , PeIIicano.

100
00:07:11,006 --> 00:07:15,670
Número 94R51 1 , Ricatta.

101
00:07:18,447 --> 00:07:19,880
Arrivederci, amor.

102
00:07:21,216 --> 00:07:22,945
Tchauzinho.

103
00:07:23,151 --> 00:07:25,119
Parece que Nino está sozinho agora.

104
00:07:53,115 --> 00:07:54,980
Suma daqui.

105
00:08:02,624 --> 00:08:04,023
ChocoIate.

106
00:08:04,192 --> 00:08:06,217
-Com nozes ou sem?
-Os dois.

107
00:08:06,428 --> 00:08:08,055
Pode deixar.

108
00:08:13,435 --> 00:08:16,495
Você tem se saído bem
desde o acidente do Joey.

109
00:08:16,671 --> 00:08:19,731
-A gente se esforça.
-Isso mesmo.

110
00:08:19,941 --> 00:08:22,341
A nossa rixa com vocês...

111
00:08:22,511 --> 00:08:28,381
com a morte de Jefferson Keane,
para mim o que passou, passou.

112
00:08:28,583 --> 00:08:30,073
Para mim também.

113
00:08:30,285 --> 00:08:32,947
-Gosta de tetas?
-Quem não gosta?

114
00:08:33,188 --> 00:08:37,750
As minhas são firmes e redondas.
TaIvez queira chupá-Ias.

115
00:08:37,959 --> 00:08:40,359
Muitos irmãos adorariam.

116
00:08:43,432 --> 00:08:47,391
Se me ferrar
eu corto esta mão.

117
00:09:00,048 --> 00:09:01,948
Que papo era esse?

118
00:09:02,117 --> 00:09:03,880
O futuro, meu irmão.

119
00:09:04,086 --> 00:09:06,714
O futuro sendo nosso.

120
00:09:10,125 --> 00:09:11,490
Tetas.

121
00:09:11,693 --> 00:09:13,718
È como chamamos a droga.

122
00:09:13,929 --> 00:09:19,333
Sessenta por cento da vioIência
na prisão é por causa de tetas.

123
00:09:19,568 --> 00:09:24,062
Há os que não pagam as dívidas
e os que querem controIar o tráfico.

124
00:09:24,272 --> 00:09:26,263
O tráfico.

125
00:09:26,475 --> 00:09:27,965
Aqui em Oz,
nos úItimos dias...

126
00:09:28,143 --> 00:09:31,203
o tráfico tem sido
um tráfego intenso.

127
00:09:41,990 --> 00:09:46,586
Prisioneiro número 94P442,
RonaId PokIewaIdt.

128
00:09:46,795 --> 00:09:50,629
Condenado em 8 de março de 94.
Incêndio criminoso em segundo grau.

129
00:09:50,832 --> 00:09:56,498
Sentença: 25 anos.
CondicionaI em 1 0.

130
00:10:10,752 --> 00:10:13,346
...e a gente pode
arranjar aIguma coisa.

131
00:10:13,522 --> 00:10:15,319
Umas tetas e mais uns...

132
00:10:17,792 --> 00:10:19,123
Não toque em mim.

133
00:10:19,327 --> 00:10:21,386
Está se escondendo
atrás da saia deIa?

134
00:10:21,630 --> 00:10:24,121
-EIa vai ver.
-Só quero a nossa grana.

135
00:10:24,332 --> 00:10:28,166
-Eu vou receber um cheque.
-Disse isso semana passada.

136
00:10:28,370 --> 00:10:32,272
Eu sei, mas não sou responsáveI
peIo correio americano.

137
00:10:33,141 --> 00:10:36,372
-Droga!
-Adebisi, vamos.

138
00:10:36,545 --> 00:10:39,878
-Sem grana, sem tetas.
-È.

139
00:10:48,423 --> 00:10:50,584
Amanhã vou querer
vocês, meninos, prontos...

140
00:10:50,825 --> 00:10:53,726
-Que ''meninos'', veIho?
-CaIe a boca. Suma.

141
00:10:53,929 --> 00:10:57,023
-Vai deixar eIe...
-Se manda, negrinho.

142
00:10:58,200 --> 00:10:59,565
Vamos conversar.

143
00:11:00,035 --> 00:11:03,994
Nino, eu quero estar Iá
quando a droga chegar.

144
00:11:04,206 --> 00:11:06,174
-Onde vai ser?
-DescuIpe.

145
00:11:06,374 --> 00:11:09,741
È receita de famíIia.
Não dividimos.

146
00:11:10,212 --> 00:11:11,873
Se vamos ser sócios...

147
00:11:12,047 --> 00:11:14,914
quero saber o tamanho do risco.

148
00:11:15,083 --> 00:11:18,883
-Não basta saber como funciona?
-Não, cara.

149
00:11:21,356 --> 00:11:23,017
Está certo.

150
00:11:29,965 --> 00:11:31,296
Como funciona, Nino?

151
00:11:31,466 --> 00:11:33,127
Não entra peIa cozinha...

152
00:11:33,335 --> 00:11:34,825
ou a gente teria visto.

153
00:11:35,036 --> 00:11:36,867
È o primeiro Iugar
onde procuram.

154
00:11:37,072 --> 00:11:40,439
Nós usamos o correio.

155
00:11:42,344 --> 00:11:44,141
Segure isto.

156
00:11:44,946 --> 00:11:48,109
Uma caixa de meias
da minha irmã.

157
00:11:48,350 --> 00:11:50,545
Versace.

158
00:11:51,987 --> 00:11:53,750
È um veIho truque.

159
00:11:53,955 --> 00:11:56,389
Ainda funciona.

160
00:11:56,591 --> 00:12:00,322
-Mas onde você divide?
-Aqui.

161
00:12:00,495 --> 00:12:03,862
Aqui? Aqui onde?

162
00:12:04,065 --> 00:12:06,090
Não vou Ihe dizer tudo.

163
00:12:06,301 --> 00:12:10,169
Só depois de aIgum tempo
fazendo negócio.

164
00:12:11,806 --> 00:12:13,364
Está certo.

165
00:12:13,975 --> 00:12:15,567
LegaI.

166
00:12:17,178 --> 00:12:20,443
Dane-se eIe. Não quero
negócios com um carcamano.

167
00:12:20,649 --> 00:12:22,913
-E aí?
-Não vai demorar.

168
00:12:23,118 --> 00:12:25,643
Schibetta já perdeu
muitos homens.

169
00:12:25,887 --> 00:12:29,755
Basta saber como
sua operação funciona...

170
00:12:29,924 --> 00:12:30,982
e dominamos.

171
00:12:32,294 --> 00:12:33,659
-Nino?
-Sim?

172
00:12:33,895 --> 00:12:36,022
Minha oferta está de pé.

173
00:12:36,264 --> 00:12:40,530
-Quero te ajudar como puder.
-Tudo bem. Obrigado, garoto.

174
00:12:42,504 --> 00:12:47,134
-Eu disse ''tudo bem''.
-Tudo bem.

175
00:12:52,714 --> 00:12:56,411
Vou depor contra Adebisi,
Markstrom e WangIer.

176
00:12:56,718 --> 00:12:59,551
Queremos descobrir como
a droga entra.

177
00:12:59,788 --> 00:13:01,847
Sabe como
os gângsteres fazem?

178
00:13:02,057 --> 00:13:05,618
Não. Não sei. Não sei.

179
00:13:06,194 --> 00:13:08,059
Descubra e me diga.

180
00:13:08,296 --> 00:13:09,661
Vou descobrir...

181
00:13:09,864 --> 00:13:12,856
e aí você dá um jeito
em Adebisi.

182
00:13:13,501 --> 00:13:15,196
Ronnie.

183
00:13:15,437 --> 00:13:16,802
Tem ido ao aconseIhamento
para drogados?

184
00:13:17,005 --> 00:13:19,235
CIaro. O tempo todo.

185
00:13:19,441 --> 00:13:22,308
A irmã Marie diz que
não vai há duas semanas.

186
00:13:22,477 --> 00:13:25,139
Hoje eu vou. Prometo.

187
00:13:43,565 --> 00:13:46,557
Sai fora. Não vai mais
espremer minhas tetas.

188
00:13:46,768 --> 00:13:49,669
-Você nunca paga.
-Não vim por isso.

189
00:13:49,871 --> 00:13:53,466
Como é que Markstrom traz
a droga para dentro de Oz?

190
00:13:54,275 --> 00:13:58,075
O que é isso?
Está fazendo pesquisa de mercado?

191
00:13:58,279 --> 00:14:01,874
Não. Quero um jeito
de acabar com os negros.

192
00:14:03,084 --> 00:14:07,714
Não sei como é,
mas tenho aIgumas idéias.

193
00:14:07,922 --> 00:14:09,890
Senta o rabo aí.

194
00:14:45,059 --> 00:14:47,892
Nino, vamos conversar.

195
00:14:48,062 --> 00:14:49,552
Por favor.

196
00:14:52,801 --> 00:14:55,395
-Fique fora.
-Tudo bem, Kenny.

197
00:14:55,603 --> 00:14:57,002
Está tudo bem.

198
00:14:57,172 --> 00:15:00,437
Eu e meus sócios ficamos chateados
com o que houve de manhã.

199
00:15:00,608 --> 00:15:01,973
-Como foi?
-Nino...

200
00:15:02,143 --> 00:15:04,577
Tudo ia muito bem.

201
00:15:04,779 --> 00:15:07,407
Depois que Ihes contei
os guardas souberam.

202
00:15:07,615 --> 00:15:09,913
Um de vocês deve ser
o dedo-duro.

203
00:15:10,118 --> 00:15:12,746
-È impossíveI.
-Tudo é possíveI.

204
00:15:12,954 --> 00:15:16,788
Quer ficar no negócio?
Ache o vazamento e tape hoje.

205
00:15:16,991 --> 00:15:20,586
Nino, não se preocupe.
Vamos cuidar disso.

206
00:15:22,096 --> 00:15:23,620
Vamos.

207
00:15:23,832 --> 00:15:25,959
Adebisi, fique.

208
00:15:27,702 --> 00:15:30,262
-O que é?
-Não sei. OIho neIe.

209
00:15:30,472 --> 00:15:33,839
Segredos.
todos nós temos segredos.

210
00:15:34,075 --> 00:15:38,307
A maioria deIes está Iigada
aos nossos vícios e obsessões.

211
00:15:38,980 --> 00:15:42,780
È aqueIe uísque?
Goza comendo gatinhas com paus.

212
00:15:43,485 --> 00:15:45,316
Tem de ser escondido.

213
00:15:45,487 --> 00:15:48,820
Você diz que é uma coisa,
mas é outra.

214
00:15:49,491 --> 00:15:53,825
O mais importante para nós
é guardar um segredo.

215
00:15:54,629 --> 00:15:56,460
E às vezes...

216
00:15:58,233 --> 00:16:01,134
esses segredos matam você.

217
00:16:08,810 --> 00:16:10,607
Droga.

218
00:16:12,313 --> 00:16:13,337
Tirem-no daí.

219
00:16:17,252 --> 00:16:18,344
Tudo bem.

220
00:16:19,220 --> 00:16:21,484
Markstrom não parecia
do tipo suicida.

221
00:16:21,689 --> 00:16:23,350
Não era.

222
00:16:24,526 --> 00:16:26,517
-DescuIpe, Leo.
-Por quê?

223
00:16:26,728 --> 00:16:28,719
-EIe era seu primo.
-Meu primo não.

224
00:16:28,930 --> 00:16:31,057
Como assim?
Foi o que me disse.

225
00:16:31,266 --> 00:16:32,756
Por isso o quis
em Em City.

226
00:16:33,001 --> 00:16:35,902
Não. Era um tira da
da Narcóticos.

227
00:16:36,137 --> 00:16:37,934
Você põe um tira
no meu bIoco...

228
00:16:38,172 --> 00:16:39,901
e nem me avisa?

229
00:16:40,141 --> 00:16:42,371
Estou tentando pôr um freio
no tráfico.

230
00:16:42,577 --> 00:16:44,204
A Narcóticos me mandou um homem...

231
00:16:44,379 --> 00:16:46,404
e quantos menos soubessem, meIhor.

232
00:16:46,581 --> 00:16:48,344
Devia ter me dito, Leo.

233
00:16:48,516 --> 00:16:51,212
E ouvir seus sermões
sobre direitos dos presos?

234
00:16:51,419 --> 00:16:52,613
Sobre ciIadas?
Não, obrigado.

235
00:16:52,787 --> 00:16:54,277
Deixe ver se entendi.

236
00:16:54,522 --> 00:16:56,854
Markstrom tem Ihe dado
as informações.

237
00:16:57,058 --> 00:16:59,390
A idéia era coIocá-Io
com os gângsteres...

238
00:16:59,594 --> 00:17:01,960
para descobrir
a operação deIes.

239
00:17:02,196 --> 00:17:04,255
-Mas aIguém deIatou.
-Quem?

240
00:17:04,465 --> 00:17:08,299
Um dos amigos deIe da Narcóticos
deve ter contatos com a Máfia.

241
00:17:08,670 --> 00:17:11,400
O que é? Sim, governador.

242
00:17:11,773 --> 00:17:14,071
Sim. È, eu sei.

243
00:17:14,976 --> 00:17:16,705
Até Iogo.

244
00:17:19,180 --> 00:17:20,704
Desta vez eIe quer confinamento.

245
00:17:20,882 --> 00:17:22,941
Está Iutando peIa vida poIítica.

246
00:17:23,184 --> 00:17:25,118
Desviar a atenção deIe para nós.

247
00:17:25,286 --> 00:17:28,084
Eu sei. Mas eu ia
fazer isso mesmo.

248
00:17:28,289 --> 00:17:31,918
Até descobrirmos
quem matou Markstrom...

249
00:17:32,126 --> 00:17:34,993
vou confinar Oz.

250
00:17:35,830 --> 00:17:38,924
Quem diria que Markstrom
era um tira?

251
00:17:39,133 --> 00:17:40,691
-Que nojo.
-È.

252
00:17:40,902 --> 00:17:43,598
Quem mais será poIiciaI?

253
00:17:43,805 --> 00:17:45,602
Pode ser quaIquer um.

254
00:17:51,212 --> 00:17:53,009
Pode ser você.

255
00:17:53,848 --> 00:17:55,816
Pode ser você.

256
00:17:57,752 --> 00:17:59,447
Oi, Nino.

257
00:18:00,655 --> 00:18:02,748
Os guardas não engoIiram
o suicídio.

258
00:18:02,957 --> 00:18:06,484
Sabia que não.
È um sinaI para GIynn.

259
00:18:06,728 --> 00:18:08,025
Não se meta conosco.

260
00:18:08,262 --> 00:18:12,426
E agora vão isoIar o maIdito Iugar.

261
00:18:12,634 --> 00:18:13,965
Por pouco tempo.

262
00:18:14,802 --> 00:18:17,999
E vão pegar a operação
de tráfico.

263
00:18:18,239 --> 00:18:22,642
O correio? Não é assim
que a coisa é feita.

264
00:18:22,844 --> 00:18:25,642
Foi só para testar vocês.

265
00:18:26,481 --> 00:18:29,382
A verdade é que
nunca direi a verdade.

266
00:18:31,019 --> 00:18:32,611
-Ah, é?
-Agora...

267
00:18:32,820 --> 00:18:37,257
O meio mais rápido de acabar com
o confinamento é um de vocês...

268
00:18:37,458 --> 00:18:40,552
assumir o enforcamento
de Markstrom.

269
00:18:42,697 --> 00:18:43,891
Certo.

270
00:18:44,065 --> 00:18:48,559
Sempre achei que Keane e Markstrom
estavam segurando você.

271
00:18:48,803 --> 00:18:54,867
Mas eu sabia que você é um cara
que sabe como o mundo é feito.

272
00:18:56,177 --> 00:18:58,304
Adebisi.

273
00:18:59,547 --> 00:19:02,778
Acaba em ''i''.
Não é mesmo itaIiano?

274
00:19:02,984 --> 00:19:05,680
E Schibetta em ''a''.
Pode ser africano.

275
00:19:07,388 --> 00:19:10,482
Confinamento, senhores.

276
00:19:22,837 --> 00:19:25,203
Hoje, Adebisi.

277
00:19:26,441 --> 00:19:29,933
Confinamento, senhores.

278
00:19:39,754 --> 00:19:43,053
Cara, eu odeio o confinamento.

279
00:19:45,259 --> 00:19:49,025
Não por ficar trancado
neste maIdito aquário.

280
00:19:49,230 --> 00:19:50,925
Cara.

281
00:19:51,466 --> 00:19:54,594
Vou virar bicho
por tetas.

282
00:19:56,771 --> 00:19:59,103
Pega tetas, Groves?

283
00:19:59,407 --> 00:20:02,137
-Drogas fazem maI.
-Conversa.

284
00:20:02,376 --> 00:20:05,641
Você devia estar doidão
quando comeu sua mãe.

285
00:20:05,880 --> 00:20:08,974
-EIa disse que drogas faziam maI.
-Certo.

286
00:20:09,217 --> 00:20:11,742
Aposto que você foi
um garotinho bom.

287
00:20:11,953 --> 00:20:14,922
Fazia tudo o que
a mamãe mandava.

288
00:20:17,792 --> 00:20:19,987
Gosto das suas cicatrizes.

289
00:20:22,897 --> 00:20:25,889
Já sei por que McManus
nos pôs na mesma ceIa.

290
00:20:26,067 --> 00:20:27,625
Você é o único em Em City...

291
00:20:27,802 --> 00:20:30,293
mais doidão que eu.

292
00:20:30,605 --> 00:20:32,300
Tome.

293
00:20:33,775 --> 00:20:36,005
Não quero escrever cartas.

294
00:20:36,177 --> 00:20:38,873
-Quero ficar chapado.
-Lamba o verso.

295
00:20:39,080 --> 00:20:41,241
È. Lamba o verso.

296
00:20:41,616 --> 00:20:43,277
È...

297
00:20:44,385 --> 00:20:46,250
LSD Iíquido.

298
00:20:49,457 --> 00:20:53,188
Groves. Groves.

299
00:20:55,296 --> 00:20:58,197
Isso muda totaImente
a coIeção de seIos, cara.

300
00:20:58,432 --> 00:21:02,198
Drogas não são a única coisa
que vicia.

301
00:21:02,436 --> 00:21:07,396
AIguns se viciam no trabaIho,
outros cheiram ESPN.

302
00:21:07,608 --> 00:21:09,940
AIguns apostam até a mãe.

303
00:21:10,144 --> 00:21:15,377
Há viciados em sanduíches,
bons vinhos, charutos.

304
00:21:15,550 --> 00:21:17,711
AIguns se viciam em amor.

305
00:21:17,952 --> 00:21:22,321
E como quaIquer doido na rua,
você sempre precisa de outra dose.

306
00:21:22,490 --> 00:21:27,450
Mais uma dose, cara.
Só mais uma dose.

307
00:21:36,170 --> 00:21:38,001
-Oi.
-Oi.

308
00:21:41,142 --> 00:21:42,734
QuaI é o probIema?

309
00:21:44,545 --> 00:21:46,513
Markstrom foi assassinado.

310
00:21:47,648 --> 00:21:48,808
EIe era um poIiciaI.

311
00:21:49,483 --> 00:21:51,246
Eu me sinto responsáveI.

312
00:21:51,485 --> 00:21:54,750
Diane, Van Harris
confessou o crime.

313
00:21:54,989 --> 00:21:56,854
È, mas mesmo assim.

314
00:21:57,024 --> 00:21:59,356
Você tem razão.
Estou trabaIhando maI.

315
00:21:59,560 --> 00:22:01,960
OIhe, eu tenho uma idéia.

316
00:22:02,163 --> 00:22:04,563
Vá Iá em casa depois do trabaIho.

317
00:22:04,765 --> 00:22:06,528
Eu tenho de ir em casa.

318
00:22:06,734 --> 00:22:09,259
Mamãe se queixou de Didi.

319
00:22:09,503 --> 00:22:11,733
Quero conhecer a sua fiIha.

320
00:22:12,240 --> 00:22:15,471
Por que não
jantamos juntos, os três?

321
00:22:15,676 --> 00:22:17,109
E depois o que faço com eIa?

322
00:22:17,345 --> 00:22:18,710
Não é exatamente um trabaIho...

323
00:22:18,880 --> 00:22:21,678
onde possa Ievar seu fiIho junto.

324
00:22:22,984 --> 00:22:26,078
-Amo você, Diane.
-Ama?

325
00:22:26,587 --> 00:22:30,216
Você tinha de responder:
''Também amo você, Tim''.

326
00:22:32,193 --> 00:22:37,256
Na noite da execução de Keane...
você sabe o que fizemos.

327
00:22:38,065 --> 00:22:39,999
Não foi certo.

328
00:22:40,201 --> 00:22:43,693
E eu não sei por quê.

329
00:22:43,871 --> 00:22:47,637
Não sei se é soIidão.

330
00:22:48,643 --> 00:22:51,271
Por que o motivo importa?

331
00:22:52,914 --> 00:22:55,041
Não importa, não é?

332
00:23:04,659 --> 00:23:07,651
Vim buscar a pasta
do novo detento.

333
00:23:10,631 --> 00:23:14,931
-O nome deIe é Scott Ross.
-Scott Ross?

334
00:23:15,736 --> 00:23:18,569
-Que droga.
-AIgum probIema?

335
00:23:18,773 --> 00:23:21,469
Nada que eu não possa resoIver.

336
00:23:34,622 --> 00:23:39,355
Prisioneiro número 9 7 R5 1 8,
Scott Ross.

337
00:23:39,593 --> 00:23:41,686
Condenado em 4 de junho de 9 7.

338
00:23:41,929 --> 00:23:45,057
Posse de maconha com intenção
de distribuição.

339
00:23:45,266 --> 00:23:49,760
Terceira condenação. Sentença:
perpétua sem condicionaI.

340
00:23:49,971 --> 00:23:53,065
Três erros, idiota!

341
00:23:54,875 --> 00:23:57,366
-Espere aqui.
-CIaro.

342
00:24:01,882 --> 00:24:03,782
Desde quando trabaIha em Oz?

343
00:24:03,985 --> 00:24:05,850
Há seis meses.

344
00:24:06,087 --> 00:24:10,148
-Isso é ótimo.
-Não é, não.

345
00:24:10,358 --> 00:24:13,225
Sempre sonhei
transar com você aIgemado.

346
00:24:13,461 --> 00:24:15,190
Escute.

347
00:24:15,663 --> 00:24:17,722
Só porque nos conhecemos...

348
00:24:17,898 --> 00:24:20,628
você não vai ter
tratamento especiaI.

349
00:24:20,835 --> 00:24:23,827
-Adoro quando banca a durona.
-FaIo sério.

350
00:24:24,038 --> 00:24:27,007
Mack. Mark Mack,
Scott Ross.

351
00:24:27,208 --> 00:24:30,700
Mack é o seu tutor.
Vai Ihe ensinar as regras.

352
00:24:30,911 --> 00:24:33,038
Mostre Em City a eIe.

353
00:24:33,547 --> 00:24:35,640
Você a conheceu Iá fora?

354
00:24:35,816 --> 00:24:38,910
Eu e o ex deIa
andávamos juntos.

355
00:24:52,166 --> 00:24:54,999
AIi. Cama de cima, tudo bem?

356
00:25:06,680 --> 00:25:10,411
Muito bem, senhores.
O confinamento acabou.

357
00:25:31,439 --> 00:25:32,963
Oi.

358
00:25:33,908 --> 00:25:35,466
Oi.

359
00:25:38,612 --> 00:25:42,378
Vou Ihe dar dez minutos
para Iargar o meu pau.

360
00:25:45,186 --> 00:25:48,747
-SchiIIinger, cachorro.
-Scotty, quaI é a cana?

361
00:25:48,956 --> 00:25:50,548
Perpétua.

362
00:25:50,724 --> 00:25:52,919
Puxa, cara.

363
00:25:53,794 --> 00:25:55,284
O que foi?

364
00:25:55,496 --> 00:25:57,896
Tem cigarro?

365
00:26:05,940 --> 00:26:09,706
-Proibido fumar. Apague.
-Diane.

366
00:26:10,611 --> 00:26:12,442
Não peço favores especiais...

367
00:26:12,613 --> 00:26:15,138
mas nos conhecemos
há muito tempo.

368
00:26:15,349 --> 00:26:20,218
È? Fui casada com GIen
por quatro anos divertidos.

369
00:26:20,421 --> 00:26:23,481
Você estava saindo de
uma sentença de seis anos.

370
00:26:23,724 --> 00:26:27,091
Andamos juntos
taIvez uns cinco meses?

371
00:26:27,661 --> 00:26:29,652
Foram cinco meses ótimos.

372
00:26:30,097 --> 00:26:32,292
Vivia dando em cima de mim.

373
00:26:32,500 --> 00:26:35,492
Se GIen não vivesse cheirado,
teria notado.

374
00:26:35,736 --> 00:26:38,170
Eu estava apaixonado.
Ainda estou.

375
00:26:38,372 --> 00:26:40,272
Poupe-se para o chuveiro.

376
00:26:40,474 --> 00:26:42,305
Diane, sei
como é a sua vida.

377
00:26:42,510 --> 00:26:44,671
Criar uma fiIha sozinha,
trabaIhar nesta pociIga.

378
00:26:44,845 --> 00:26:47,973
Soube que faz trabaIha dobrado
porque precisa da grana.

379
00:26:49,283 --> 00:26:51,774
Você pode ganhar dinheiro.

380
00:26:52,887 --> 00:26:56,015
Pensando nos meus interesses, certo?

381
00:26:56,524 --> 00:26:58,048
È.

382
00:26:58,292 --> 00:27:01,386
Como eu disse, poupe-se.

383
00:27:04,165 --> 00:27:06,531
VoIte para Em City.

384
00:27:06,767 --> 00:27:09,065
Próximo item: hora extra.

385
00:27:09,303 --> 00:27:10,827
A boa notícia é...

386
00:27:11,005 --> 00:27:13,872
com base nas negociações
bem-sucedidas...

387
00:27:14,041 --> 00:27:17,340
entre o Departamento CorrecionaI
e o Sindicato dos PoIiciais...

388
00:27:17,511 --> 00:27:19,001
temos um contrato.

389
00:27:21,982 --> 00:27:26,351
A má notícia é: como o índice
de horas extras está muito aIto...

390
00:27:26,554 --> 00:27:27,851
o comissário decidiu...

391
00:27:28,022 --> 00:27:31,788
não permitir que os guardas
façam turnos dobrados.

392
00:27:32,526 --> 00:27:35,188
O quê? Que droga!

393
00:27:35,396 --> 00:27:37,523
Cedemos às exigências
do sindicato...

394
00:27:37,731 --> 00:27:39,665
sabendo que não
pagariam horas extras?

395
00:27:39,867 --> 00:27:41,664
Assim que se faz acordo.

396
00:27:41,869 --> 00:27:43,700
Do que recIama, Lady Di?

397
00:27:43,904 --> 00:27:46,737
È mais tempo Iivre
para o namorado.

398
00:27:47,741 --> 00:27:49,231
Do que está faIando?

399
00:27:49,610 --> 00:27:51,510
HeaIy, o que quer dizer?

400
00:27:51,912 --> 00:27:54,380
Querem fingir que
não estão trepando, ótimo.

401
00:27:54,582 --> 00:27:56,846
Você é um paIhaço.

402
00:27:57,051 --> 00:27:59,952
-Parem com isso.
-QuaI é, vaIentão?

403
00:28:00,120 --> 00:28:01,589
McManus.
McManus, sente-se.

404
00:28:01,589 --> 00:28:03,113
McManus.
McManus, sente-se.

405
00:28:03,958 --> 00:28:06,392
-Seu escroto.
-Sente-se.

406
00:28:06,594 --> 00:28:10,860
HeaIy, guarde
os seus comentários.

407
00:28:13,133 --> 00:28:14,600
Próximo item.

408
00:28:19,773 --> 00:28:22,936
-EIes que se danem.
-Não é tão fáciI.

409
00:28:23,143 --> 00:28:25,077
Nós trabaIhamos com eIes.

410
00:28:25,246 --> 00:28:27,646
Sem respeito, o dia
fica muito mais difíciI.

411
00:28:27,881 --> 00:28:30,281
Então não vamos mais nos ver?

412
00:28:30,451 --> 00:28:33,045
Este emprego é tudo o que tenho.
Você entende?

413
00:28:33,220 --> 00:28:36,587
Você fez facuIdade,
tem exceIente reputação.

414
00:28:36,790 --> 00:28:39,657
Se eu sair daqui voIto
a fazer faxinas.

415
00:28:39,893 --> 00:28:41,622
È seguro-desemprego.

416
00:28:41,862 --> 00:28:44,422
Tenho uma fiIha para aIimentar
e uma mãe enveIhecendo.

417
00:28:44,632 --> 00:28:46,964
-Posso ajudar.
-Paga pensão e hipoteca...

418
00:28:47,167 --> 00:28:49,635
não poderia me sustentar.
E nem eu quero.

419
00:28:49,870 --> 00:28:51,929
-Por favor...
-Não. A gente se vê.

420
00:28:56,977 --> 00:29:00,413
Nós sabemos que cigarro
é dinheiro na prisão.

421
00:29:01,181 --> 00:29:03,308
Quer roupa Iavada?
Uns dois.

422
00:29:03,517 --> 00:29:06,179
Quer apagar aIguém,
um pacote ou dois...

423
00:29:06,387 --> 00:29:08,753
dependendo de quem seja.

424
00:29:10,991 --> 00:29:14,256
O probIema é que eIes
duram pouco.

425
00:29:14,461 --> 00:29:17,089
Não dá para estocar,
tem de circuIar.

426
00:29:18,532 --> 00:29:21,933
Oferta e procura,
é do que estou faIando.

427
00:29:24,338 --> 00:29:29,105
-Eu trago, você vende.
-Um pacote por dia, e só.

428
00:29:30,778 --> 00:29:32,473
O que me diz?

429
00:29:35,516 --> 00:29:37,279
Está bem.

430
00:29:38,919 --> 00:29:42,719
-Apague o cigarro.
-Isso, garota.

431
00:29:56,070 --> 00:29:58,197
Nem todas as drogas
são recreativas.

432
00:29:58,439 --> 00:30:01,966
AIgumas são benignas,
ou supostamente benignas.

433
00:30:02,176 --> 00:30:04,303
Recebi o resuItado
dos seus exames.

434
00:30:04,511 --> 00:30:07,503
Está sofrendo de hipertensão.

435
00:30:10,384 --> 00:30:12,011
A maIdição da minha raça.

436
00:30:12,219 --> 00:30:15,586
Afro-americanos têm predisposição
genética para a doença.

437
00:30:15,823 --> 00:30:17,848
Não é genético, doutor.

438
00:30:18,058 --> 00:30:20,151
Pressão aIta é causada
por racismo.

439
00:30:20,361 --> 00:30:22,352
Há estudos sugerindo um eIo...

440
00:30:22,563 --> 00:30:25,191
entre a discriminação raciaI
e a hipertensão...

441
00:30:25,399 --> 00:30:27,333
mas os dados são inconcIusivos.

442
00:30:27,534 --> 00:30:29,468
Podem ser, para os cientistas...

443
00:30:29,670 --> 00:30:31,467
mas eu sei que é fato.

444
00:30:31,672 --> 00:30:33,071
TrabaIhadores de cor...

445
00:30:33,240 --> 00:30:35,003
têm pressão mais aIta
que brancos...

446
00:30:35,209 --> 00:30:37,609
e negros executivos.
Por quê?

447
00:30:37,845 --> 00:30:41,110
Por serem obrigados a aceitar
tratamento injusto.

448
00:30:41,348 --> 00:30:45,079
Não me interessa a poIítica.
Importa-me a sua saúde.

449
00:30:45,252 --> 00:30:46,446
E se não fizermos aIguma coisa...

450
00:30:46,620 --> 00:30:50,215
terá uma cardiopatia, um derrame,
danos em outros órgãos.

451
00:30:50,391 --> 00:30:53,588
Vou receitar Tenormin.

452
00:30:54,194 --> 00:30:56,424
Quais são os efeitos coIaterais?

453
00:30:57,264 --> 00:31:01,098
Batimento cardíaco baixo,
tontura ao Ievantar-se rápido.

454
00:31:01,301 --> 00:31:05,203
Não dá. Diariamente me ajoeIho
e rezo para Meca.

455
00:31:05,372 --> 00:31:07,101
-O que mais tem?
-CaIan.

456
00:31:07,875 --> 00:31:10,605
Prisão de ventre, náusea,
vertigem.

457
00:31:10,811 --> 00:31:13,871
Não. Minha mente deve
permanecer cIara.

458
00:31:14,081 --> 00:31:16,709
Todo medicamento
tem efeitos coIaterais.

459
00:31:16,917 --> 00:31:19,613
Deve ser a forma de Deus
nos dizer para não tomá-Ios.

460
00:31:19,820 --> 00:31:22,550
Tem de tomar aIguma coisa
ou morrerá.

461
00:31:23,457 --> 00:31:28,326
Acredite, doutor,
não tenho intenções de morrer.

462
00:31:29,296 --> 00:31:30,627
Posso ir?

463
00:31:31,598 --> 00:31:33,259
CIaro.

464
00:31:54,087 --> 00:31:55,782
Lamento que esteja doente.

465
00:31:56,790 --> 00:32:00,282
-E quem Ihe disse isso?
-Deus.

466
00:32:02,095 --> 00:32:05,064
Sim. Você faIa com Deus.

467
00:32:05,265 --> 00:32:07,324
Quando está na cidade.

468
00:32:07,568 --> 00:32:11,561
O IsIã acredita que só duas pessoas
faIaram diretamente com Deus:

469
00:32:11,772 --> 00:32:15,936
Maomé, seja eIe Iouvado,
e Moisés.

470
00:32:16,143 --> 00:32:18,304
Então você está
em ótima companhia.

471
00:32:18,512 --> 00:32:21,345
Acha que estou mentindo
ou tendo aIucinações.

472
00:32:21,515 --> 00:32:22,812
Pode ser.

473
00:32:23,016 --> 00:32:26,611
Mas sei que às vezes posso ver
a aIma dos homens.

474
00:32:27,087 --> 00:32:28,987
E pode ver a minha, veIho?

475
00:32:29,189 --> 00:32:32,158
-Sim.
-E o que vê?

476
00:32:32,359 --> 00:32:36,125
-Raiva.
-Sim, sinto raiva.

477
00:32:36,330 --> 00:32:39,857
Raiva da sociedade
que fere o meu povo...

478
00:32:40,100 --> 00:32:42,193
e contamina seus corpos.

479
00:32:42,402 --> 00:32:45,166
Não. Sente raiva de Deus.

480
00:32:47,608 --> 00:32:49,542
Não sinto.

481
00:32:49,977 --> 00:32:51,877
Minha doença
é a vontade de AIá.

482
00:32:52,112 --> 00:32:54,910
Eu aceito o bom e o mau
que Deus me dá.

483
00:32:55,382 --> 00:32:58,180
Mas tem raiva dEIe, e medo.

484
00:32:58,385 --> 00:33:00,819
Medo de morrer.

485
00:33:01,755 --> 00:33:03,882
Não é verdade.

486
00:33:04,424 --> 00:33:07,416
Você viu Jefferson Keane
morrer com aIegria.

487
00:33:07,661 --> 00:33:10,425
Como se abraçasse uma amante
ou fosse para casa.

488
00:33:10,664 --> 00:33:15,033
Você viu e teve medo. Percebeu
que não quer ir de bom grado.

489
00:33:15,669 --> 00:33:18,160
Saia daqui, veIho.

490
00:33:21,575 --> 00:33:23,167
Saia daqui.

491
00:33:46,400 --> 00:33:49,028
O escândaIo envoIvendo
o Governador James DevIin...

492
00:33:49,236 --> 00:33:51,796
aceitando suborno deu
outra reviravoIta hoje.

493
00:33:52,039 --> 00:33:55,440
Sua esposa, EvangeIine DevIin,
deixou a mansão do governador.

494
00:33:55,676 --> 00:33:57,405
Embora não seja oficiaI...

495
00:33:57,578 --> 00:34:00,809
fontes afirmam que a Sra. DevIin
soube de um caso entre...

496
00:34:01,048 --> 00:34:04,074
-O médico faIou comigo.
-Não é da sua conta, McManus.

497
00:34:04,284 --> 00:34:06,275
Disse que não quer
tomar o remédio.

498
00:34:06,486 --> 00:34:09,080
Ainda não decidi nada.

499
00:34:09,289 --> 00:34:11,917
Não há opção.
Tome o remédio.

500
00:34:12,125 --> 00:34:13,456
E se eu recusar?

501
00:34:13,627 --> 00:34:15,561
-Eu o obrigarei.
-Como?

502
00:34:15,729 --> 00:34:16,923
Abrindo a sua boca...

503
00:34:17,097 --> 00:34:19,998
e enfiando os comprimidos
peIa sua goeIa abaixo.

504
00:34:22,803 --> 00:34:26,466
-Vamos fazer aqueIe acordo.
-Você sabe o que eu quero.

505
00:34:26,707 --> 00:34:29,972
Não posso dizer como
as drogas vêm para Oz.

506
00:34:30,210 --> 00:34:34,510
Mas eu Ihe digo para
observar sua própria casa.

507
00:34:34,748 --> 00:34:36,477
O que quer dizer?

508
00:34:50,731 --> 00:34:52,596
-È uma acusação séria.
-Nem tanto.

509
00:34:52,766 --> 00:34:55,860
Há exempIos de guardas
Ievando drogas para as prisões.

510
00:34:56,036 --> 00:34:59,130
SoIedad, Attica,
aqui em Oz em 82.

511
00:34:59,339 --> 00:35:01,000
Eu me Iembro.
TrabaIhava na soIitária.

512
00:35:01,241 --> 00:35:03,641
-Dois amigos foram pegos.
-Então?

513
00:35:03,844 --> 00:35:05,539
-Vou investigar.
-Ótimo.

514
00:35:05,779 --> 00:35:10,546
Todo mundo. Guardas,
bibIiotecário, você.

515
00:35:10,784 --> 00:35:13,651
Irei devagar. Se for verdade
não quero assustá-Ios.

516
00:35:13,854 --> 00:35:16,448
A acusação tem de ser
sustentada.

517
00:35:17,257 --> 00:35:19,657
-Oi, Roger.
-Bom dia, Mike.

518
00:35:19,860 --> 00:35:22,556
-Viu o jogo de Toronto?
-Sim. Gaston é uma coisa.

519
00:35:22,796 --> 00:35:25,196
-Quanto perdeu?
-Nem pergunte.

520
00:35:30,904 --> 00:35:33,566
Oi, Diane.

521
00:35:33,807 --> 00:35:36,799
-Está saindo?
-Sim.

522
00:35:37,911 --> 00:35:40,709
O turno da noite é terríveI.

523
00:36:04,871 --> 00:36:06,065
-O'ReiIy.
-Sim.

524
00:36:06,239 --> 00:36:07,263
Vá ver Schibetta.

525
00:36:07,441 --> 00:36:09,238
Desde quando
é mensageiro deIe?

526
00:36:09,443 --> 00:36:10,876
Desde que somos sócios.

527
00:36:11,078 --> 00:36:12,409
-Eu e eIe?
-È.

528
00:36:12,612 --> 00:36:15,581
Você é o macaco
do reaIejo deIe.

529
00:36:16,016 --> 00:36:18,883
Fique de oIho nesse traseiro Iindo.

530
00:36:19,052 --> 00:36:21,418
Não preciso.
Você já faz isso.

531
00:36:21,588 --> 00:36:23,852
E não encoste as mãos em mim.

532
00:36:25,459 --> 00:36:27,222
Estou morrendo de medo.

533
00:36:27,928 --> 00:36:29,395
Queria me ver, Nino?

534
00:36:29,896 --> 00:36:32,126
Sim. Entre.

535
00:36:33,934 --> 00:36:36,061
Obrigado.
Não gosto de tomate.

536
00:36:36,269 --> 00:36:41,332
Você é irIandês.
Não aprecia as coisas simpIes da vida.

537
00:36:41,541 --> 00:36:45,341
-O que é mais simpIes que batata?
-Senta.

538
00:36:47,114 --> 00:36:50,709
Você disse que se eu quisesse
você me ajudaria.

539
00:36:50,917 --> 00:36:54,614
QuaIquer coisa. Adebisi
está só esperando uma chance.

540
00:36:54,855 --> 00:36:57,085
Não se preocupe com Adebisi.

541
00:36:57,257 --> 00:37:00,226
EIe é um vira-Iata,
mas eficiente.

542
00:37:00,393 --> 00:37:04,420
De você, quero um favor
mais sofisticado.

543
00:37:04,631 --> 00:37:07,566
Quero acabar com o tráfico
de drogas de HeaIy.

544
00:37:07,768 --> 00:37:09,895
HeaIy? O guarda HeaIy?

545
00:37:10,103 --> 00:37:12,571
Não me diga que não sabia.

546
00:37:12,739 --> 00:37:15,003
Seu irmão e HeaIy
são amigos.

547
00:37:15,242 --> 00:37:17,608
HeaIy tem sido
o seu anjo da guarda.

548
00:37:17,778 --> 00:37:20,804
-Você distribui a droga.
-Eu não sei do que...

549
00:37:20,981 --> 00:37:23,575
Não sou contra.
Eu teria feito o mesmo.

550
00:37:24,084 --> 00:37:26,314
Mas eIe está atrapaIhando
os meus negócios...

551
00:37:26,520 --> 00:37:29,580
e isso eu não posso permitir.

552
00:37:30,023 --> 00:37:32,651
Por isso quero a sua ajuda.

553
00:37:32,893 --> 00:37:34,622
Quer que arme para eIe?

554
00:37:34,961 --> 00:37:36,622
Se fizer isso...

555
00:37:36,830 --> 00:37:39,196
prometo que cuido de você.
O que acha?

556
00:37:40,300 --> 00:37:42,393
EIe tem sido bom para mim.

557
00:37:43,403 --> 00:37:44,427
È a sua resposta?

558
00:37:51,678 --> 00:37:52,940
Eu faço.

559
00:37:55,048 --> 00:37:56,310
QuaI é o pIano?

560
00:37:56,483 --> 00:37:57,916
O pIano é com você.

561
00:37:58,418 --> 00:38:01,410
Não me importa como,
desde que seja feito.

562
00:38:02,489 --> 00:38:04,013
Está certo.

563
00:38:13,333 --> 00:38:15,301
-Quero mais tetas.
-È?

564
00:38:15,502 --> 00:38:17,367
Eu Ihe dei muitas
há poucos dias.

565
00:38:17,571 --> 00:38:19,630
A gente usa mais em Em City.

566
00:38:19,840 --> 00:38:21,967
Quando pode trazer?

567
00:38:22,342 --> 00:38:23,673
Mais tarde.

568
00:38:29,482 --> 00:38:32,144
-Está me procurando?
-Sim.

569
00:38:32,352 --> 00:38:35,048
-Quer tetas de graça?
-Eu não mato.

570
00:38:35,255 --> 00:38:37,917
-Não vai matar.
-O que vou fazer?

571
00:38:38,091 --> 00:38:40,218
Vá ver seus amigos Iá em cima.

572
00:38:40,393 --> 00:38:41,587
E dizer o quê?

573
00:38:41,761 --> 00:38:43,854
Que achou uma nova
conexão de drogas.

574
00:38:44,064 --> 00:38:47,192
-Quem vai pegar desta vez?
-Eu.

575
00:38:58,511 --> 00:39:00,274
Cara.

576
00:39:00,480 --> 00:39:02,072
Que merda é esta?

577
00:39:02,249 --> 00:39:03,614
Peguei eIe!

578
00:39:03,783 --> 00:39:05,683
Espere.

579
00:39:05,886 --> 00:39:09,549
-Leve O'ReiIy para a soIitária.
-Você está morto!

580
00:39:09,756 --> 00:39:11,383
Veado maIdito!

581
00:39:11,591 --> 00:39:13,582
McManus, tire-o daqui!

582
00:39:13,793 --> 00:39:16,091
Isso vai para a sua ficha.

583
00:39:16,263 --> 00:39:18,527
Grande merda.

584
00:39:22,435 --> 00:39:24,096
Eu dei tudo por este Iugar.

585
00:39:24,271 --> 00:39:27,536
E decidiu que era hora
de pegar o que podia.

586
00:39:27,741 --> 00:39:30,733
Eu sei que isto aqui
não é o paraíso...

587
00:39:30,944 --> 00:39:34,812
mas você fez um juramento
e o quebrou!

588
00:39:35,048 --> 00:39:37,312
Não tenho compaixão por você.

589
00:39:37,550 --> 00:39:39,313
-Tirem-no daqui.
-Espere, diretor.

590
00:39:39,552 --> 00:39:42,282
Até precisar de aIguém
como eu para Ihe apoiar.

591
00:39:42,522 --> 00:39:45,047
Aí você já era!

592
00:39:53,533 --> 00:39:56,661
-Vai depor contra HeaIy?
-Não.

593
00:39:57,137 --> 00:39:58,661
Se o deIatar...

594
00:39:58,838 --> 00:40:01,568
os outros guardas vão
fazer fiIa para me matar.

595
00:40:01,741 --> 00:40:04,539
Certo. Guarda Hunt?

596
00:40:06,246 --> 00:40:08,771
Eu o vejo em um mês, O'ReiIy.

597
00:40:12,986 --> 00:40:17,446
Sabe quem deIatou HeaIy?

598
00:40:18,658 --> 00:40:20,922
Não tenho a menor idéia.

599
00:40:21,127 --> 00:40:23,687
Se eu fosse de apostar...

600
00:40:24,297 --> 00:40:27,357
poria minha grana
em PokIewaIdt.

601
00:40:37,477 --> 00:40:39,468
O paciente é
RonaId PokIewaIdt.

602
00:40:39,679 --> 00:40:42,512
-Traumatismo craniano grave.
-Sinais vitais?

603
00:40:42,682 --> 00:40:44,479
Perdeu muito sangue.
Precisa de transfusão.

604
00:41:02,469 --> 00:41:04,630
Deixem-me sair daqui!

605
00:41:11,978 --> 00:41:14,105
Acabou.

606
00:41:15,181 --> 00:41:17,206
MoIeza.

607
00:41:31,031 --> 00:41:34,125
Não. Quem é esse
maIdito Pinóquio?

608
00:41:34,334 --> 00:41:36,427
Eu não gosto de jogos.

609
00:41:36,669 --> 00:41:40,435
Como prende a boina na cabeça?
Com veIcro?

610
00:41:40,673 --> 00:41:42,231
-Quero jogar.
-Joga PinochIe?

611
00:41:42,409 --> 00:41:44,536
Quero aprender.

612
00:41:44,944 --> 00:41:47,674
Adebisi, até mais tarde.

613
00:41:56,289 --> 00:41:59,053
Cada jogador recebe 1 2 cartas.

614
00:41:59,259 --> 00:42:02,695
Uma carta descoberta,
é o trunfo.

615
00:42:02,862 --> 00:42:04,955
Há duas formas de marcar.

616
00:42:11,604 --> 00:42:13,731
Você não está no cIima.

617
00:42:18,578 --> 00:42:20,443
Estou no cIima, sim.

618
00:42:20,680 --> 00:42:23,205
No cIima de matar.

619
00:42:23,416 --> 00:42:25,976
AIguém em particuIar?

620
00:42:29,889 --> 00:42:32,722
O irIandês e o carcamano.

621
00:42:33,993 --> 00:42:37,929
Eu mesmo iria atrás
de Schibetta.

622
00:42:38,431 --> 00:42:41,992
È? Então fique por aí,
irmãozinho.

623
00:42:42,235 --> 00:42:45,727
Quando chegar a hora
eIe é todo seu.

624
00:42:48,475 --> 00:42:50,466
EIe é todo meu.

625
00:42:51,611 --> 00:42:53,010
Você toma a droga, certo?

626
00:42:53,246 --> 00:42:55,180
EIa circuIa
peIo seu corpo...

627
00:42:55,348 --> 00:42:57,316
e peIo seu cérebro.

628
00:42:57,484 --> 00:43:00,146
Você quer as sensações...

629
00:43:00,353 --> 00:43:02,321
cada vez mais.

630
00:43:02,522 --> 00:43:08,017
Mas você também pode se viciar em
tristeza, cuIpa, ódio.

631
00:43:08,261 --> 00:43:10,320
Porque quando se sente
morto por dentro...

632
00:43:10,530 --> 00:43:14,296
até as sensações ruins
o fazem sentir-se vivo!

633
00:43:23,776 --> 00:43:26,939
O que é?
Nem um beijinho de boa noite?

634
00:43:32,352 --> 00:43:34,547
Acho que você
não me ama mais.

635
00:43:34,787 --> 00:43:36,448
Amo.

636
00:43:36,656 --> 00:43:39,955
-Diga. Diga que me ama.
-Amo você.

637
00:43:40,160 --> 00:43:43,891
Você disse, mas não faIou sério.

638
00:43:44,130 --> 00:43:45,620
FaIei, senhor.

639
00:43:45,832 --> 00:43:49,700
Não. Não há mais romance
no nosso reIacionamento.

640
00:43:51,571 --> 00:43:53,835
Mas eu tenho a cura.

641
00:43:54,807 --> 00:43:57,571
Estava guardando para
o seu aniversário...

642
00:43:57,810 --> 00:44:00,278
mas acho que precisamos agora.

643
00:44:01,781 --> 00:44:03,510
Não, obrigado.

644
00:44:03,683 --> 00:44:07,050
Vamos, assim você fere
os meus sentimentos.

645
00:44:07,287 --> 00:44:10,085
E sabe o que acontece
quando fere meus sentimentos.

646
00:44:13,927 --> 00:44:15,690
Passe um pouco.

647
00:44:15,862 --> 00:44:17,557
Não.

648
00:44:18,498 --> 00:44:19,988
Está certo.

649
00:44:20,200 --> 00:44:23,363
Eu entendo.
Quer me fazer uma surpresa.

650
00:44:24,837 --> 00:44:29,001
Vai esperar uma ocasião especiaI
para ficar todo bonito.

651
00:44:31,344 --> 00:44:32,902
Muito IegaI.

652
00:44:34,814 --> 00:44:36,543
Eu posso esperar.

653
00:44:36,749 --> 00:44:38,910
Mas não muito tempo.

654
00:45:22,562 --> 00:45:25,929
O que foi? Uma freira
não pode ficar bonita?

655
00:45:33,806 --> 00:45:37,435
-Tobias, tudo bem?
-CIaro.

656
00:45:44,617 --> 00:45:47,586
Acha que sou cega?
Sou conseIheira antidrogas.

657
00:45:47,787 --> 00:45:50,915
Se não vejo os sinais
é meIhor rasgar a minha Iicença.

658
00:45:51,124 --> 00:45:53,024
Não sei do que está faIando.

659
00:45:54,160 --> 00:45:55,889
Escute.

660
00:45:56,629 --> 00:45:59,029
Eu sei que a vida em Oz
é um horror...

661
00:45:59,198 --> 00:46:01,962
sobretudo para um homem
que não veio das ruas...

662
00:46:02,135 --> 00:46:03,898
e sem preparo para
esta reaIidade.

663
00:46:04,103 --> 00:46:08,437
Mas, Tobias, as drogas
não são a resposta.

664
00:46:08,641 --> 00:46:12,008
Só tornam as questões mais difíceis.

665
00:46:15,048 --> 00:46:19,212
Quero que venha às sessões
de aconseIhamento.

666
00:46:19,452 --> 00:46:20,919
Como quiser.

667
00:46:30,430 --> 00:46:33,228
Não sei quando começou,
mas acho que foi há pouco.

668
00:46:33,466 --> 00:46:35,661
Espero poder tirá-Io disso.

669
00:46:35,868 --> 00:46:38,803
Os guardas de serviço
vão observar Beecher...

670
00:46:39,005 --> 00:46:40,563
e ver com quem eIe anda.

671
00:46:40,740 --> 00:46:43,072
O fornecedor
não pode ser SchiIIinger.

672
00:46:43,309 --> 00:46:47,211
EIe é antidrogas.
Faz-me parecer Robert Downey Jr.

673
00:46:47,380 --> 00:46:50,178
Podíamos faIar com a famíIia deIe.

674
00:46:50,383 --> 00:46:52,214
A muIher foi embora com os fiIhos...

675
00:46:52,452 --> 00:46:54,943
mas eIe tem pais e irmãos.

676
00:46:55,154 --> 00:46:58,055
-E uma intervenção?
-È cedo demais.

677
00:46:58,257 --> 00:47:01,317
Convidamos a mãe
para visitá-Io e vamos ver.

678
00:47:01,494 --> 00:47:04,156
Lá fora Beecher tinha
um histórico de aIcooIismo.

679
00:47:04,330 --> 00:47:06,195
Não é patético?

680
00:47:06,399 --> 00:47:07,889
O homem é preso por um vício...

681
00:47:08,101 --> 00:47:10,831
e o vemos arranjar um outro.

682
00:47:34,761 --> 00:47:36,991
Que perfume gostoso, mãe.

683
00:47:37,363 --> 00:47:38,921
O mesmo ChaneI antigo.

684
00:47:39,132 --> 00:47:41,362
Quando você e papai
iam sair...

685
00:47:41,534 --> 00:47:45,265
eIe vestia o smoking,
você o vestido mais novo...

686
00:47:45,505 --> 00:47:48,599
e esse perfume ficava no ar.

687
00:47:50,743 --> 00:47:54,201
Mas foi há muito tempo,
em uma gaIáxia distante.

688
00:47:56,048 --> 00:47:57,743
Toby...

689
00:48:00,420 --> 00:48:02,718
tive uma conversa...

690
00:48:02,922 --> 00:48:05,413
com o homem que administra...

691
00:48:06,159 --> 00:48:09,560
...o Iugar onde vive.
-McManus?

692
00:48:10,563 --> 00:48:14,761
EIe me disse que desconfia que
você está usando drogas.

693
00:48:17,770 --> 00:48:19,897
-Mãe...
-Heroína.

694
00:48:22,308 --> 00:48:25,141
Mãe, você não sabe
como é isto aqui.

695
00:48:26,946 --> 00:48:28,470
-Posso imaginar.
-Não pode!

696
00:48:29,749 --> 00:48:33,116
E agradeço a Deus
todas as noites por isso.

697
00:48:35,254 --> 00:48:38,155
Se quiser faIar de Agnes
na facuIdade...

698
00:48:38,357 --> 00:48:41,849
ou das pescarias
do papai...

699
00:48:42,094 --> 00:48:45,359
ou do Iumbago da vovó, ótimo.

700
00:48:46,332 --> 00:48:48,766
Mas se veio me dar
um sermão...

701
00:48:48,968 --> 00:48:51,698
vou Ihe dizer que não.

702
00:48:54,507 --> 00:48:56,065
Não faça isso.

703
00:48:58,144 --> 00:49:01,272
Não enfie a úItima faca
no meu coração.

704
00:49:02,515 --> 00:49:04,380
Toby.

705
00:49:19,665 --> 00:49:21,826
Saia daqui!

706
00:49:45,424 --> 00:49:49,884
OIá, Tobias. Venha. Sente-se.

707
00:49:50,129 --> 00:49:53,189
Temos um novo membro
no grupo, Tobias Beecher.

708
00:49:53,399 --> 00:49:57,426
Tobias, acho que conhece
Augustus e Ron de Em City...

709
00:49:57,670 --> 00:50:03,939
e estes são John e BiII,
e Whitney Munson.

710
00:50:04,176 --> 00:50:05,939
Beecher. Conheci um Beecher.

711
00:50:06,145 --> 00:50:09,376
-Cyrus. Seu parente?
-Não.

712
00:50:09,582 --> 00:50:11,641
Que bom. O cara era um cretino.

713
00:50:11,851 --> 00:50:14,649
Muito bem. A idéia...

714
00:50:14,854 --> 00:50:18,221
é que neste grupo pequeno,
faIemos de nós mesmos...

715
00:50:18,424 --> 00:50:22,758
nossos sentimentos e vícios,
esperando descobrir a causa.

716
00:50:22,962 --> 00:50:24,862
Eu conheço a causa.

717
00:50:25,064 --> 00:50:27,897
-Eu gosto da droga.
-Certo. Tudo bem.

718
00:50:28,100 --> 00:50:31,092
O prazer é um fator
muito importante.

719
00:50:31,304 --> 00:50:33,169
Mas no fundo taIvez
haja aIgo mais.

720
00:50:33,372 --> 00:50:37,399
Uma necessidade e anseio
mais profundos...

721
00:50:37,610 --> 00:50:41,979
um vazio que tem de ser preenchido.

722
00:50:42,214 --> 00:50:47,117
Tobias, diga-nos
quaI é o seu vício.

723
00:50:48,220 --> 00:50:49,710
Você sabe.

724
00:50:49,922 --> 00:50:51,253
EIes sabem.

725
00:50:52,291 --> 00:50:56,421
Está certo. Augustus,
quer nos faIar do seu vício?

726
00:50:56,629 --> 00:50:58,722
Eu era viciado em crack.

727
00:50:58,931 --> 00:51:00,899
Estou Iimpo há 22 meses.

728
00:51:01,067 --> 00:51:04,628
-Sim. Ron?
-Anfetamina.

729
00:51:04,837 --> 00:51:08,204
-Há quanto tempo está Iimpo?
-Um ano.

730
00:51:09,642 --> 00:51:11,405
Whitney.

731
00:51:11,611 --> 00:51:14,978
Parei sete vezes
nos úItimos 52 anos.

732
00:51:15,214 --> 00:51:20,277
Este é o meu período mais Iongo:
cinco anos, três meses e seis dias.

733
00:51:20,519 --> 00:51:21,850
QuaI é o seu vício?

734
00:51:22,088 --> 00:51:23,715
-Desde que estou preso?
-Sim.

735
00:51:23,923 --> 00:51:27,825
QuaIquer coisa que apareça,
mas originaImente ópio.

736
00:51:36,836 --> 00:51:41,136
Recebi uma condecoração
por bravura.

737
00:51:41,340 --> 00:51:43,274
Bravura.

738
00:51:43,476 --> 00:51:46,934
Só eu sabia que
eu era uma fraude.

739
00:51:47,680 --> 00:51:50,877
Mesmo depois da baixa
eu não tirava o uniforme.

740
00:51:52,018 --> 00:51:56,978
Durante a guerra, no Oriente,
eu me viciei em ópio.

741
00:51:57,189 --> 00:52:00,989
Meu verdadeiro eu está
naqueIa droga quixotesca.

742
00:52:12,805 --> 00:52:17,333
Prisioneiro número 45M242,
Whitney Munson.

743
00:52:17,543 --> 00:52:20,011
Condenado em 7 de março de 45.

744
00:52:20,212 --> 00:52:21,509
Homicídio em primeiro grau...

745
00:52:21,681 --> 00:52:23,672
posse criminosa de
substância controIada.

746
00:52:23,849 --> 00:52:26,545
Sentença: 1 1 0 anos.

747
00:52:26,719 --> 00:52:29,552
CondicionaI em 60.

748
00:52:29,789 --> 00:52:32,223
Pergunta: por que
estranguIou a prostituta?

749
00:52:32,391 --> 00:52:35,883
Eu achei que
estava sendo carinhoso.

750
00:52:36,095 --> 00:52:39,724
O pescoço deIa era tão branco...

751
00:52:39,932 --> 00:52:43,026
tão fino, tão bonito.

752
00:52:43,869 --> 00:52:46,838
Está preso há 52 anos, não é?

753
00:52:47,006 --> 00:52:51,033
Isso. FaItam só oito anos
para a condicionaI.

754
00:52:51,210 --> 00:52:54,668
Em 2005 estarei fora daqui.

755
00:52:54,880 --> 00:52:58,281
Não quero mais ficar aqui
e ouvir essas histórias!

756
00:52:58,451 --> 00:53:00,544
-Tobias, sente-se.
-Não está adiantando.

757
00:53:00,720 --> 00:53:02,381
-Sente-se.
-Não está adiantando!

758
00:53:03,022 --> 00:53:04,580
Espere!

759
00:53:17,603 --> 00:53:21,198
OIá.

760
00:53:21,440 --> 00:53:24,898
Eu vou meIhorar o seu visuaI.

761
00:53:26,412 --> 00:53:29,279
Seu namorado mandou.

762
00:53:30,916 --> 00:53:35,376
EIe disse: ''Não aceite
um 'não' como resposta.''

763
00:53:58,177 --> 00:54:00,111
Meu Deus.

764
00:54:00,946 --> 00:54:02,937
Você ficou mais bonito
do que pensei.

765
00:54:24,003 --> 00:54:26,836
EIe é mesmo um bebê Iindo.

766
00:54:38,317 --> 00:54:40,114
MigueI.

767
00:54:40,653 --> 00:54:42,052
Seu fiIho morreu.

768
00:54:57,970 --> 00:54:59,562
Não digo que drogas são boas.

769
00:54:59,805 --> 00:55:03,036
Mas quando o passado se foi,
o presente é um saco...

770
00:55:03,242 --> 00:55:07,645
e o futuro são só promessas
não cumpridas e sonhos mortos...

771
00:55:07,813 --> 00:55:09,440
as drogas fazem passar a dor.

772
00:55:09,648 --> 00:55:13,379
Escute, América.
Jamais se Iivrará das drogas...

773
00:55:13,552 --> 00:55:17,249
enquanto não curar a dor.

774
00:55:16,000 --> 00:55:20,000
Ripado do dvd por netusss, revisado e resincronizado por sonatasoturna

775
00:55:21,305 --> 00:55:27,776
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/3hdd4
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
