1
00:00:02,967 --> 00:00:10,967
Ripado do dvd por netusss e resincronizado por sonatasoturna

2
00:00:10,968 --> 00:00:17,967
!!!!!!!!!!!!Fodam-se os mercenários!!!!!!!!!!!!

3
00:00:18,968 --> 00:00:27,967
Pirataria continua sendo crime, e que
os mercenários sejam presos!!!

4
00:00:27,968 --> 00:00:32,967
Vai vender legenda pra puta que pariu!!!

5
00:00:34,000 --> 00:00:40,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje

6
00:01:35,271 --> 00:01:36,295
VIVA A SAÚDE

7
00:01:41,410 --> 00:01:43,401
Seis por cento da população
carcerária...

8
00:01:43,579 --> 00:01:45,570
tem mais de 55 anos.

9
00:01:45,982 --> 00:01:48,212
É o dobro de dez anos atrás.

10
00:01:49,018 --> 00:01:50,508
Quem tem 55 anos é velho...

11
00:01:50,686 --> 00:01:54,383
porque a vida de criminoso acrescenta
dez anos de rugas em alguém.

12
00:01:54,557 --> 00:01:56,684
Mas em Oz, temos comida decente...

13
00:01:56,859 --> 00:01:58,884
exercício e checkups médicos.

14
00:01:59,061 --> 00:02:00,255
Se não o matarem...

15
00:02:00,429 --> 00:02:02,522
viverá mais tempo
do que viveria no seu bairro.

16
00:02:09,505 --> 00:02:10,995
É, o sistema penitenciário.

17
00:02:11,173 --> 00:02:14,267
Ele o mantém vivo,
mas não cuida de você.

18
00:02:14,443 --> 00:02:16,502
Estamos ignorando o probIema.

19
00:02:16,679 --> 00:02:18,544
Devemos tratar os idosos diferente.

20
00:02:18,714 --> 00:02:21,080
CIaro. Oz foi pIanejada
para punir os jovens...

21
00:02:21,250 --> 00:02:22,945
mantê-Ios na Iinha...

22
00:02:23,119 --> 00:02:26,111
mas não precisamos controIar
aIguém como Rebadow.

23
00:02:26,322 --> 00:02:27,687
O que você propõe?

24
00:02:27,857 --> 00:02:30,951
Podemos adaptar a Unidade 2
para presos mais veIhos.

25
00:02:31,193 --> 00:02:33,855
EIes dormiriam Iá,
comeriam Iá...

26
00:02:34,030 --> 00:02:37,022
jogariam cartas, assistiriam
aos programas que quisessem.

27
00:02:37,233 --> 00:02:38,791
E jogariam bingo no sábado?

28
00:02:38,968 --> 00:02:41,562
Por que não?
Precisamos mantê-Ios ativos.

29
00:02:41,771 --> 00:02:44,433
E menos estresse ajudaria
a diminuir o processo de veIhice...

30
00:02:44,607 --> 00:02:46,404
e economizaria
em custos médicos.

31
00:02:46,575 --> 00:02:48,440
E idosos não são probIema
para segurança.

32
00:02:48,611 --> 00:02:50,272
Você pode economizar
em guardas.

33
00:02:50,479 --> 00:02:53,448
McManus,
você está quieto hoje.

34
00:02:53,616 --> 00:02:56,949
Nunca pensei que perguntaria isso,
mas quaI é a sua opinião?

35
00:02:57,119 --> 00:02:59,451
CIaro. Parece uma boa idéia.

36
00:03:01,057 --> 00:03:03,617
-Só isso?
-É.

37
00:03:04,760 --> 00:03:07,627
Está bem. Vou conversar
com o comissário.

38
00:03:08,798 --> 00:03:10,425
A reunião está encerrada.

39
00:03:10,599 --> 00:03:12,499
FinaImente.

40
00:03:15,905 --> 00:03:18,373
Tim, você está bem?

41
00:03:18,941 --> 00:03:20,238
Não parece muito bem.

42
00:03:20,443 --> 00:03:23,276
-Está se sentindo bem?
-Eu disse que sim, está bem?

43
00:03:24,480 --> 00:03:26,004
Está bem.

44
00:03:26,182 --> 00:03:28,275
Quer jantar comigo esta noite?

45
00:03:28,784 --> 00:03:30,911
Jantar? Você acha
que sou um cretino.

46
00:03:31,954 --> 00:03:34,286
-Eu não acho...
-Eu agradeço o convite...

47
00:03:34,457 --> 00:03:38,086
mas a úItima coisa que quero de você
é um jantar de caridade.

48
00:03:42,331 --> 00:03:44,299
Bob Rebadow está no hospitaI, Kenny.

49
00:03:44,467 --> 00:03:47,493
-E daí?
-Estou chateado com isso.

50
00:03:47,670 --> 00:03:50,332
-E daí?
-Ouvi dizer que você foi o responsáveI.

51
00:03:50,506 --> 00:03:51,803
Onde ouviu isso?

52
00:03:51,974 --> 00:03:55,307
Tenho ouvidos por toda parte.
Sei que é verdade.

53
00:03:59,281 --> 00:04:01,647
Não devia bater em veIhos, Kenny.

54
00:04:02,351 --> 00:04:04,512
-Não devia bater em veIhos.
-O que você quer?

55
00:04:05,287 --> 00:04:06,777
Está vendo aqueIes caras?

56
00:04:06,956 --> 00:04:09,481
Se eu pedir,
eIes vão Ihe dar uma surra, rindo.

57
00:04:09,658 --> 00:04:11,523
Não tenho medo deIes ou de você.

58
00:04:11,694 --> 00:04:12,956
-Não tem?
-Não.

59
00:04:13,129 --> 00:04:14,562
-Do que você tem medo?
-Nada.

60
00:04:14,730 --> 00:04:15,992
-Nada?
-Nada.

61
00:04:16,165 --> 00:04:18,292
Tem medo disso?

62
00:04:18,467 --> 00:04:22,460
Tem medo de morrer?
Seu idiota desgraçado!

63
00:04:28,244 --> 00:04:30,678
Levem esse imbeciI daqui.

64
00:04:50,399 --> 00:04:53,232
Leo, o que está fazendo aqui?

65
00:04:53,836 --> 00:04:55,531
A mesma coisa que você.

66
00:04:55,704 --> 00:04:57,672
Gosto de treinar
sem ninguém por perto.

67
00:04:57,840 --> 00:05:00,400
Posso ignorar você,
se você me ignorar.

68
00:05:04,747 --> 00:05:07,409
McManus, você está bem?

69
00:05:09,185 --> 00:05:11,176
Por que todo mundo
me pergunta isso?

70
00:05:11,353 --> 00:05:14,345
Não sei. Nas úItimas semanas,
você parece diferente.

71
00:05:14,523 --> 00:05:16,218
Estou bem.

72
00:05:18,194 --> 00:05:21,891
O comissário rejeitou a sugestão
de uma unidade para presos idosos.

73
00:05:22,064 --> 00:05:23,588
Grande surpresa.

74
00:05:23,766 --> 00:05:27,293
O comissário não a rejeitou.
Foi o imbeciI do governador.

75
00:05:27,536 --> 00:05:30,699
DevIin Iogo vai deixar o cargo.

76
00:05:30,873 --> 00:05:33,103
EIe está sendo investigado
por suborno...

77
00:05:33,275 --> 00:05:36,802
mentiras, fraude e extorsão.

78
00:05:37,046 --> 00:05:38,946
Sentirei saudades deIe.

79
00:05:41,317 --> 00:05:43,444
Eu tenho ouvido boatos...

80
00:05:43,619 --> 00:05:46,452
de que está vivendo em EmeraId City.
Nunca sai daqui...

81
00:05:46,622 --> 00:05:50,058
...e não vai mais para casa.
-Desde quando você ouve fofocas?

82
00:05:50,226 --> 00:05:53,559
Eu passeio por esses corredores
há muito tempo.

83
00:05:53,729 --> 00:05:55,890
Vi este Iugar mudar
as pessoas...

84
00:05:56,065 --> 00:05:57,726
e não só os prisioneiros.

85
00:05:57,900 --> 00:05:59,925
Se não tomar cuidado, Tim...

86
00:06:00,102 --> 00:06:02,627
Oz vai roubar a sua aIma.

87
00:06:04,740 --> 00:06:07,334
É a primeira vez
que você me chama de Tim.

88
00:06:10,479 --> 00:06:14,313
Nem é preciso ter 55 anos de idade
para ser velho.

89
00:06:22,291 --> 00:06:24,851
-Tire uma foIga.
-Certo, Sr. McManus.

90
00:06:43,012 --> 00:06:44,707
Como está se sentindo?

91
00:06:45,614 --> 00:06:47,775
Não posso mais ficar aqui.

92
00:06:47,950 --> 00:06:50,282
-No hospitaI?
-Em Oz.

93
00:06:50,486 --> 00:06:51,851
Por quê?

94
00:06:52,021 --> 00:06:53,511
Tenho medo.

95
00:06:53,689 --> 00:06:55,156
De quê?

96
00:06:55,324 --> 00:06:56,723
DeIes. Dos jovens.

97
00:06:56,892 --> 00:06:59,952
Quando vim para Oz,
tratávamos os idosos com dignidade.

98
00:07:00,129 --> 00:07:02,290
Mas esses garotos são diferentes.

99
00:07:03,232 --> 00:07:04,961
Eu resoIvi ir embora.

100
00:07:05,334 --> 00:07:06,631
Ir embora?

101
00:07:07,136 --> 00:07:08,467
Escapar.

102
00:07:10,839 --> 00:07:12,238
Como vai fazer isso?

103
00:07:13,242 --> 00:07:15,836
Deus vai me mostrar o caminho.

104
00:08:05,027 --> 00:08:06,289
O corpo humano.

105
00:08:07,029 --> 00:08:08,792
É incríveI.

106
00:08:08,964 --> 00:08:11,797
É feito de todas essas céIuIas...

107
00:08:11,967 --> 00:08:15,698
nêutrons e veias
e coisas parecidas.

108
00:08:15,871 --> 00:08:18,806
São muitas peças pequenas
que podem se quebrar...

109
00:08:18,974 --> 00:08:21,408
e aceIerar o desgaste
que damos aos nossos corpos...

110
00:08:21,577 --> 00:08:25,274
com todas as drogas,
áIcooI e pratos de frango frito.

111
00:08:26,115 --> 00:08:28,049
O fato de estarmos em pé...

112
00:08:28,217 --> 00:08:31,084
e respirando é um miIagre.

113
00:08:31,253 --> 00:08:33,881
Hora do café da manhã!

114
00:08:34,223 --> 00:08:36,191
Vamos, AIvarez.

115
00:08:39,795 --> 00:08:42,195
-Acho que temos um probIema.
-O quê?

116
00:08:42,798 --> 00:08:44,561
OIhe o AIvarez.

117
00:08:53,742 --> 00:08:56,836
-Ei, AIvarez.
-Acha que está fingindo?

118
00:08:57,713 --> 00:08:59,943
AIvarez.

119
00:09:00,115 --> 00:09:01,912
AIvarez.

120
00:09:02,284 --> 00:09:04,115
AIvarez.

121
00:09:06,455 --> 00:09:08,514
Chame a doutora.

122
00:09:09,925 --> 00:09:13,759
Prisioneiro 43A5 1 5,
Ricardo Alvarez.

123
00:09:14,129 --> 00:09:16,859
Condenado em 3 de março de 1943.
Assalto à mão armada.

124
00:09:17,099 --> 00:09:19,033
Sentença: 20 anos.

125
00:09:19,268 --> 00:09:22,499
Condenado em 6 de junho de 196 1.
Homicídio em primeiro grau.

126
00:09:22,671 --> 00:09:27,301
Sentença: Prisão perpétua
na solitária.

127
00:09:31,313 --> 00:09:34,339
Ricardo, vamos começar
com uma série de testes.

128
00:09:38,320 --> 00:09:40,288
Precisa ir para casa?

129
00:09:42,658 --> 00:09:45,525
Sua mãe...
Ricardo, onde você está?

130
00:09:47,129 --> 00:09:48,653
Sabe em que cidade estamos?

131
00:09:53,368 --> 00:09:55,632
Havana. Havana.

132
00:09:56,138 --> 00:09:59,164
Concordamos com os remédios
para a paranóia do Cragen.

133
00:09:59,341 --> 00:10:02,139
-Sim, eIe deve continuar a tomar.
-Com certeza.

134
00:10:02,311 --> 00:10:04,973
Obrigado.
O próximo é MigueI AIvarez.

135
00:10:05,147 --> 00:10:09,811
Sim. Marquei uma reavaIiação
psiquiátrica para quinta.

136
00:10:09,985 --> 00:10:12,749
Boa sorte, Pete. O bebê deIe
morreu recém-nascido.

137
00:10:12,921 --> 00:10:14,013
EIe está deprimido.

138
00:10:14,189 --> 00:10:15,850
Pois vai ficar mais deprimido.

139
00:10:16,024 --> 00:10:18,049
O avô deIe, Ricardo, tem AIzheimer.

140
00:10:18,293 --> 00:10:20,523
-Meu Deus.
-A famíIia já sabe?

141
00:10:20,696 --> 00:10:22,027
Não. Ainda não.

142
00:10:22,197 --> 00:10:24,256
O fiIho do Ricardo, Eduardo,
trabaIha no hospitaI.

143
00:10:24,433 --> 00:10:26,264
FaIarei com eIe quando vier trabaIhar.

144
00:10:26,435 --> 00:10:28,903
Eduardo.
É o prisioneiro sem Iíngua, certo?

145
00:10:29,071 --> 00:10:30,538
FaIarei com MigueI.

146
00:10:30,706 --> 00:10:34,039
Escute, Tim, posso fazer isso?
Se não se importar.

147
00:10:34,209 --> 00:10:36,575
Estou sempre disposto
a desistir da chance...

148
00:10:36,745 --> 00:10:39,509
de dar más notícias. Próximo?

149
00:10:40,883 --> 00:10:42,282
MigueI, venha comigo.

150
00:10:42,451 --> 00:10:44,942
-Não fiz nada.
-MigueI, por favor.

151
00:10:45,120 --> 00:10:46,587
Vamos.

152
00:10:52,561 --> 00:10:55,689
Como ninguém reparou que
Ricardo estava perdendo o juízo?

153
00:10:55,864 --> 00:10:57,195
EIe estava na soIitária, MigueI.

154
00:10:57,366 --> 00:10:59,231
EIe maI diz três paIavras por dia.

155
00:10:59,401 --> 00:11:02,928
Não há nada que podíamos ter feito
para evitar a doença.

156
00:11:04,139 --> 00:11:05,936
O que vai acontecer agora?

157
00:11:06,108 --> 00:11:07,905
Essa é a parte difíciI.

158
00:11:08,076 --> 00:11:11,307
InfeIizmente, Oz não é equipada
para cuidados a Iongo prazo...

159
00:11:11,480 --> 00:11:14,142
e não temos nenhum Iugar
para mandá-Io.

160
00:11:14,349 --> 00:11:17,614
O Estado não tem um Iugar
para os presos mais veIhos?

161
00:11:17,786 --> 00:11:20,983
A atitude do Estado
para com os idosos...

162
00:11:21,156 --> 00:11:23,954
quaIquer idoso,
dentro ou fora de prisões...

163
00:11:24,793 --> 00:11:26,784
é que devem se apressar e morrer.

164
00:11:28,864 --> 00:11:31,094
Quero ver meu avô.

165
00:11:46,381 --> 00:11:49,282
-Oi.
-Oi.

166
00:11:51,987 --> 00:11:54,615
Sou eu, MigueI. E Eduardo.

167
00:11:58,527 --> 00:12:00,620
Eduardo, seu fiIho.

168
00:12:01,530 --> 00:12:04,499
MigueI, seu neto.

169
00:12:15,510 --> 00:12:18,604
Sabe o que devíamos fazer
com Ricardo AIvarez?

170
00:12:19,214 --> 00:12:20,841
O quê?

171
00:12:21,683 --> 00:12:23,708
Devíamos Iibertá-Io.

172
00:12:32,194 --> 00:12:34,685
Libertá-Io?
EIe é um assassino condenado.

173
00:12:34,863 --> 00:12:36,956
Matou o preso que cortou
a Iíngua do fiIho deIe.

174
00:12:37,132 --> 00:12:38,963
-E eIe é veIho.
-EIe é veIho, Leo.

175
00:12:39,134 --> 00:12:41,034
VeIho não quer dizer bom.

176
00:12:41,203 --> 00:12:42,898
Se tem aIguma dúvida sobre isso...

177
00:12:43,071 --> 00:12:45,232
passe dez minutos
com minha sogra.

178
00:12:45,440 --> 00:12:49,467
Leo, um preso de 31 anos de idade
custa 21 miI dóIares por ano ao Estado.

179
00:12:49,645 --> 00:12:51,840
Um preso idoso
custa três vezes mais.

180
00:12:52,014 --> 00:12:54,039
Desde quando você pensa
no orçamento?

181
00:12:54,216 --> 00:12:56,309
Desde que percebi
que o que gastaremos...

182
00:12:56,485 --> 00:12:59,010
com Ricardo AIvarez
poderia ser mais bem utiIizado.

183
00:12:59,187 --> 00:13:02,088
AIém disso, Ricardo nem sabe
onde está ou por quê.

184
00:13:02,257 --> 00:13:04,885
Existe a menopausa criminosa,
entende?

185
00:13:05,060 --> 00:13:06,925
EIe não pode mais
cometer crimes.

186
00:13:07,095 --> 00:13:08,824
EIe não é mais uma ameaça.

187
00:13:09,031 --> 00:13:11,932
Isso não muda o que eIe fez
ou a sentença deIe.

188
00:13:12,100 --> 00:13:14,159
Prisão perpétua é isso.

189
00:13:14,336 --> 00:13:16,566
E se eIe não sabe
que está na prisão...

190
00:13:16,738 --> 00:13:19,263
então, eIe já está Iivre.
Não é mesmo?

191
00:13:24,513 --> 00:13:27,277
Quando eu era criança,
meu pai e meu avô...

192
00:13:27,482 --> 00:13:29,211
vieram para Oz.

193
00:13:29,484 --> 00:13:32,351
Quando eu era criança,
queria saber...

194
00:13:32,521 --> 00:13:36,981
o que era tão bom na prisão para eIes
quererem nos abandonar e vir para cá.

195
00:13:38,060 --> 00:13:41,894
Mas eu era criança.
Como podia saber?

196
00:13:42,097 --> 00:13:43,394
É.

197
00:13:43,999 --> 00:13:46,968
A paIavra ''avô''.

198
00:13:47,135 --> 00:13:51,435
O que essa paIavra significa
para você, emocionaImente?

199
00:13:51,606 --> 00:13:53,267
Nada.

200
00:13:53,508 --> 00:13:55,567
Não significa nada para mim.

201
00:13:57,145 --> 00:13:59,204
Pizza significa mais.

202
00:13:59,915 --> 00:14:01,644
Maçaneta.

203
00:14:02,651 --> 00:14:06,519
Gostaria que ''avô''
significasse aIgo para você?

204
00:14:08,056 --> 00:14:09,614
Sim.

205
00:14:10,792 --> 00:14:15,058
A Dra. Nathan não sabe
quanto tempo seu avô vai viver.

206
00:14:16,832 --> 00:14:20,768
Como seu pai trabaIha
no hospitaI da prisão...

207
00:14:20,969 --> 00:14:23,062
e vai passar aIgum tempo
com seu avô...

208
00:14:23,238 --> 00:14:25,103
você pode fazer o mesmo.

209
00:14:25,273 --> 00:14:27,571
TaIvez se cuidar deIe...

210
00:14:27,743 --> 00:14:30,143
aprenda a gostar deIe.

211
00:14:34,416 --> 00:14:36,145
Sabe, na minha famíIia...

212
00:14:36,318 --> 00:14:38,286
Ricardo era um Deus.

213
00:14:38,453 --> 00:14:40,148
EIe era uma Ienda.

214
00:14:40,422 --> 00:14:42,652
Minha avó costumava
mostrar fotos...

215
00:14:42,858 --> 00:14:45,622
e contar histórias sobre eIe.

216
00:14:46,661 --> 00:14:50,097
E eu queria ser como eIe.

217
00:14:50,265 --> 00:14:51,698
Sim.

218
00:14:54,603 --> 00:14:57,197
Agora, vejo que eIe é só um homem.

219
00:14:57,639 --> 00:14:59,834
EIe é apenas um homem veIho...

220
00:15:00,008 --> 00:15:02,340
que está apodrecendo.

221
00:15:03,211 --> 00:15:05,975
Não quero terminar
como meu avô.

222
00:15:06,181 --> 00:15:08,115
Não precisa ser assim, MigueI.

223
00:15:08,283 --> 00:15:10,046
É mesmo?

224
00:15:10,218 --> 00:15:14,348
Não vejo como pode ser diferente.

225
00:15:24,666 --> 00:15:26,156
Rebadow.

226
00:15:27,903 --> 00:15:30,030
Sinto muito se não conseguiu fugir.

227
00:15:30,205 --> 00:15:32,696
Tudo bem. VaIeu a pena.

228
00:15:35,710 --> 00:15:39,407
A adrenaIina me fez sentir
com 25 anos de novo.

229
00:15:41,817 --> 00:15:44,183
-Aqui está seu jantar.
-Não quero.

230
00:15:44,352 --> 00:15:45,876
Está bem.

231
00:15:46,221 --> 00:15:48,018
O que você quer?

232
00:15:48,557 --> 00:15:53,494
Queria passar os úItimos anos
da minha vida Iivre.

233
00:16:01,403 --> 00:16:02,927
Cuidamos das pessoas
doentes...

234
00:16:03,138 --> 00:16:05,572
porque nos importamos com elas?

235
00:16:08,944 --> 00:16:11,435
Ou cuidamos delas
porque quando chegar nossa vez...

236
00:16:11,680 --> 00:16:13,705
queremos que alguém cuide de nós?

237
00:16:16,251 --> 00:16:18,048
E isso importa?

238
00:16:20,722 --> 00:16:22,519
Pelo menos você tem saúde.

239
00:16:22,691 --> 00:16:24,852
Não detesta quando
aIguém diz isso?

240
00:16:25,026 --> 00:16:29,156
Você perdeu o emprego,
a muIher, você está na prisão...

241
00:16:29,364 --> 00:16:32,026
e um imbeciI diz:
''PeIo menos você tem saúde.''

242
00:16:32,200 --> 00:16:34,191
Como se você fosse
se sentir meIhor.

243
00:16:34,402 --> 00:16:37,428
E daí se não tenho dinheiro ou
se um traficante quer me matar?

244
00:16:37,606 --> 00:16:39,073
PeIo menos não tenho um tumor!

245
00:16:39,274 --> 00:16:42,710
A próxima pessoa
que disser isso para mim...

246
00:16:42,878 --> 00:16:45,438
não vai ficar saudáveI muito tempo.

247
00:16:46,381 --> 00:16:49,111
Você disse que está tendo pesadeIos.

248
00:16:49,284 --> 00:16:51,047
Lembra deIes?

249
00:16:51,219 --> 00:16:52,618
Não.

250
00:16:53,588 --> 00:16:55,055
O que houve?

251
00:16:55,223 --> 00:16:57,054
Meu dente está doendo.

252
00:16:57,225 --> 00:16:59,284
Está doendo há uma semana.

253
00:16:59,461 --> 00:17:02,430
-Vá ver o dentista.
-Não.

254
00:17:02,631 --> 00:17:05,065
-Por quê?
-Detesto dentistas.

255
00:17:05,233 --> 00:17:08,134
Todos os dentistas,
ou só o Dr. Kochurn?

256
00:17:08,336 --> 00:17:10,270
A idéia de dentistas.

257
00:17:10,438 --> 00:17:13,635
O quê?
Prefere a idéia da dor?

258
00:17:14,242 --> 00:17:17,336
Marque uma consuIta, Groves.

259
00:17:17,512 --> 00:17:18,979
Está bem?

260
00:17:21,116 --> 00:17:22,913
-Meu Deus.
-O quê?

261
00:17:23,084 --> 00:17:26,520
Puxa vida.
DonaId Groves vem me ver.

262
00:17:26,721 --> 00:17:30,088
-E daí?
-GIoria, eIe comeu os pais.

263
00:17:30,258 --> 00:17:32,453
Não vou enfiar meus dedos
na boca deIe.

264
00:17:32,661 --> 00:17:34,253
Meus dedos são meu ganha-pão.

265
00:17:34,429 --> 00:17:36,294
EIe trabaIha
como assistente hospitaIar.

266
00:17:36,464 --> 00:17:37,692
E parece inofensivo.

267
00:17:37,866 --> 00:17:39,697
Você enfiaria os dedos
na boca deIe?

268
00:17:39,868 --> 00:17:42,666
Se precisasse.
Se eIe tem dor, você precisa fazer isso.

269
00:17:42,871 --> 00:17:45,271
-Não preciso, não.
-E o juramento de Hipócrates?

270
00:17:45,473 --> 00:17:47,532
Dentistas não fazem
esse juramento.

271
00:17:47,742 --> 00:17:50,006
Não fazemos promessas
a ninguém.

272
00:17:53,848 --> 00:17:55,782
O gás está funcionando?

273
00:17:55,951 --> 00:17:57,509
Está se sentindo feIiz?

274
00:17:57,686 --> 00:17:59,176
CaImo?

275
00:18:00,121 --> 00:18:01,520
Ótimo.

276
00:18:02,657 --> 00:18:05,558
Vamos dar uma oIhada.

277
00:18:05,760 --> 00:18:07,455
Abra a boca.

278
00:18:07,629 --> 00:18:12,191
Abra mais. Mais. Mais.

279
00:18:13,034 --> 00:18:16,765
-Não consigo abrir mais.
-Está bem.

280
00:18:19,007 --> 00:18:20,031
EIes parecem bem.

281
00:18:20,208 --> 00:18:21,641
-Dói.
-Não deve ser nada.

282
00:18:21,810 --> 00:18:23,141
-Está doendo.
-Não seja criança.

283
00:18:23,311 --> 00:18:26,041
-Quem chamou de criança?
-Ninguém.

284
00:18:27,048 --> 00:18:29,710
Esqueça o que eu disse.

285
00:18:30,852 --> 00:18:35,255
Há um dente que apodreceu.
Vou precisar extraí-Io.

286
00:18:35,423 --> 00:18:38,517
Preciso usar uma aguIha,
injetar novocaína na sua boca.

287
00:18:38,693 --> 00:18:40,558
-Detesto aguIhas.
-Todos detestam.

288
00:18:40,729 --> 00:18:43,698
-Depois, vou usar a broca.
-Detesto brocas.

289
00:18:43,865 --> 00:18:45,730
No momento, também detesto.

290
00:18:45,934 --> 00:18:48,926
No momento, eu gostaria que existisse
odontoIogia hoIística.

291
00:18:49,170 --> 00:18:50,432
Estou sentindo dor.

292
00:18:50,605 --> 00:18:53,335
Vai sentir mais dor
antes de terminarmos.

293
00:18:53,541 --> 00:18:56,271
Mas depois,
não sentirá mais dor aIguma.

294
00:18:56,444 --> 00:19:00,778
Se eu causar dor, a cuIpa
não é minha. Não vá me morder.

295
00:19:00,949 --> 00:19:02,678
Quis dizer...

296
00:19:03,752 --> 00:19:06,721
-Sei o que quis dizer.
-Certo.

297
00:19:06,888 --> 00:19:11,052
Vamos começar.
Primeiro, a novocaína.

298
00:19:11,593 --> 00:19:13,527
Abra bem.

299
00:19:19,934 --> 00:19:21,458
CaroI...

300
00:19:22,370 --> 00:19:24,861
pode vir me ajudar, por favor?

301
00:19:31,112 --> 00:19:34,445
Este é meu dente. Estava em mim.

302
00:19:36,251 --> 00:19:39,243
Este dente e eu estamos juntos
desde que eu era criança.

303
00:19:42,257 --> 00:19:44,157
Este dente mastigou minha mãe.

304
00:19:48,997 --> 00:19:50,294
Devia vendê-Io.

305
00:19:50,498 --> 00:19:52,398
-Vender?
-Vender.

306
00:19:52,600 --> 00:19:54,124
O dente da boca
de DonaId Groves?

307
00:19:54,469 --> 00:19:56,130
Sabe quanto isso vaIeria?

308
00:19:56,304 --> 00:19:58,465
-Quanto?
-Muito.

309
00:19:58,940 --> 00:20:01,067
-Quem o compraria?
-CoIecionadores.

310
00:20:01,242 --> 00:20:02,834
-CoIecionadores?
-CoIecionadores.

311
00:20:03,011 --> 00:20:05,275
As pessoas coIecionam de tudo.

312
00:20:05,447 --> 00:20:08,814
SeIos, saIeiros e pimenteiras,
Iembranças de exposições.

313
00:20:08,983 --> 00:20:11,076
Tem gente que coIeciona
artigos de crime.

314
00:20:11,252 --> 00:20:12,742
A escada do Lindbergh...

315
00:20:12,921 --> 00:20:15,151
unhas aparadas do pé de Ted Bundy...

316
00:20:15,323 --> 00:20:17,518
e isto.

317
00:20:18,493 --> 00:20:20,085
Vamos precisar de um intermediário.

318
00:20:20,295 --> 00:20:22,889
Estamos em uma prisão.
Acha que vai ser difíciI?

319
00:20:23,098 --> 00:20:26,534
Ross, se conseguirmos
um bom preço...

320
00:20:28,603 --> 00:20:30,935
tenho mais 30.

321
00:20:31,139 --> 00:20:33,266
A mente é como o corpo.

322
00:20:33,441 --> 00:20:35,807
Está sempre sob ataque...

323
00:20:37,011 --> 00:20:41,380
do medo, ódio e solidão.

324
00:20:41,549 --> 00:20:45,110
São coisas tão fatais
quanto uma célula cancerosa.

325
00:20:45,286 --> 00:20:48,619
A mente é como o corpo.

326
00:20:48,790 --> 00:20:51,691
O fato de a mente poder sobreviver.. .

327
00:20:52,193 --> 00:20:54,058
é um milagre.

328
00:21:31,833 --> 00:21:34,734
Está bem. Tudo bem.

329
00:21:34,903 --> 00:21:36,894
O próximo concorrente...

330
00:21:37,071 --> 00:21:41,974
é o adoráveI e taIentoso
Tobias Beecher.

331
00:22:00,762 --> 00:22:06,792
Ele nunca me trata gentilmente

332
00:22:07,869 --> 00:22:11,134
Como deveria

333
00:22:12,774 --> 00:22:16,266
Eu estou apaixonado

334
00:22:16,444 --> 00:22:19,709
E isso não é bom

335
00:22:23,785 --> 00:22:27,448
Quando o fim de semana termina

336
00:22:29,424 --> 00:22:33,758
E a segunda-feira chega

337
00:22:33,962 --> 00:22:39,525
Eu acabo como comecei

338
00:22:39,734 --> 00:22:45,604
Chorando de todo o coração

339
00:22:46,608 --> 00:22:48,542
Ele não me ama

340
00:22:49,344 --> 00:22:52,541
Como eu o amo

341
00:22:53,081 --> 00:22:55,641
Ninguém poderia

342
00:22:58,286 --> 00:23:01,483
Eu estou apaixonado

343
00:23:01,656 --> 00:23:05,990
E isso não é bom

344
00:23:09,163 --> 00:23:13,122
Eu estou apaixonado

345
00:23:14,469 --> 00:23:19,133
E isso não é

346
00:23:20,275 --> 00:23:26,214
Bom

347
00:23:44,966 --> 00:23:47,025
CaIma, bagunceiros fiIhos-da-puta.
CaIem a boca.

348
00:23:49,804 --> 00:23:52,534
O próximo no paIco...

349
00:23:55,810 --> 00:24:00,577
Está bem. O próximo
é o nosso George BaiIey...

350
00:24:00,748 --> 00:24:02,807
com um soIo de bateria.

351
00:24:05,119 --> 00:24:07,019
Bem, sabíamos que Beecher
tomava drogas.

352
00:24:07,221 --> 00:24:09,086
Sim, mas agora estou entendendo.

353
00:24:09,257 --> 00:24:12,249
EIe se considera uma vítima
e não vai meIhorar...

354
00:24:12,427 --> 00:24:14,759
até eIe sentir
que pode controIar a vida.

355
00:24:14,929 --> 00:24:18,194
EIe está na prisão.
EIe não controIa a própria vida.

356
00:24:18,366 --> 00:24:20,891
Precisamos ajudá-Io
a recuperar o controIe.

357
00:24:21,069 --> 00:24:23,867
Precisamos Iembrá-Io
de que há outra vítima...

358
00:24:24,038 --> 00:24:25,369
a menina que eIe matou.

359
00:24:59,040 --> 00:25:00,701
OIá.

360
00:25:03,311 --> 00:25:05,905
Meu marido não quis vir.

361
00:25:06,681 --> 00:25:10,208
EIe disse que tinha medo
de matar você.

362
00:25:22,630 --> 00:25:24,621
Esta é a Kathy.

363
00:25:30,505 --> 00:25:33,065
DescuIpe, eu não queria...

364
00:25:38,780 --> 00:25:42,238
Não sei por que vim aqui.

365
00:25:43,751 --> 00:25:46,584
No juIgamento,
sentei atrás de você.

366
00:25:46,854 --> 00:25:49,084
MaI consegui ver seu rosto.

367
00:25:50,425 --> 00:25:52,859
Acho que eu queria finaImente...

368
00:25:54,529 --> 00:25:56,429
ver você.

369
00:25:59,033 --> 00:26:01,763
OIhar em seus oIhos e dizer...

370
00:26:04,739 --> 00:26:06,832
que sinto faIta deIa.

371
00:26:08,976 --> 00:26:12,343
Todos os minutos,
todos os dias.

372
00:26:17,852 --> 00:26:20,150
Seu desgraçado!

373
00:26:20,354 --> 00:26:23,255
Espero que morra aqui,
seu desgraçado!

374
00:26:23,458 --> 00:26:26,052
Espero que apodreça no inferno!

375
00:26:26,260 --> 00:26:30,128
Você matou minha fiIha!

376
00:26:30,398 --> 00:26:31,956
Eu não sei.

377
00:26:33,367 --> 00:26:36,302
TaIvez eu deixe SchiIIinger
me tratar maI...

378
00:26:36,471 --> 00:26:38,666
porque mereço ser castigado.

379
00:26:38,840 --> 00:26:40,535
Porque eu...

380
00:26:41,909 --> 00:26:44,343
Eu matei Kathy RockweII.

381
00:26:46,347 --> 00:26:50,784
Porque eu destruí a famíIia deIa.

382
00:26:52,086 --> 00:26:53,678
E a minha.

383
00:26:53,855 --> 00:26:56,153
E você se odeia por isso?

384
00:26:57,725 --> 00:26:59,522
Sim.

385
00:27:04,198 --> 00:27:06,666
Acho que eu me odiava antes disso.

386
00:27:06,834 --> 00:27:08,859
Eu me odiava, por isso bebia demais.

387
00:27:09,070 --> 00:27:11,664
E eu me odiava
por beber demais...

388
00:27:11,839 --> 00:27:14,831
e para me punir,
eu bebia mais ainda.

389
00:27:17,845 --> 00:27:19,437
Irmã...

390
00:27:25,586 --> 00:27:28,180
não quero mais me odiar.

391
00:27:38,599 --> 00:27:41,932
Não pense que está me enganando.

392
00:27:42,136 --> 00:27:45,264
Sei que só se apresentou
no show porque tomou drogas.

393
00:27:45,439 --> 00:27:46,701
OIhe, eu...

394
00:27:46,874 --> 00:27:49,342
Avisei que não queria
que tomasse drogas.

395
00:27:51,345 --> 00:27:53,245
Sinto muito, senhor.

396
00:27:55,950 --> 00:27:58,578
Não. Eu sinto muito.

397
00:27:59,353 --> 00:28:01,116
Aqui. Vista.

398
00:28:14,902 --> 00:28:15,970
Ficou perfeito.
Não. Fique assim.

399
00:28:15,970 --> 00:28:18,564
Ficou perfeito.
Não. Fique assim.

400
00:28:20,107 --> 00:28:21,597
Vamos.

401
00:28:22,143 --> 00:28:24,873
Se eu sair assim,
um dos negros vai me matar.

402
00:28:25,313 --> 00:28:27,110
É, eu sei.

403
00:28:30,084 --> 00:28:31,415
O que está havendo?

404
00:28:32,620 --> 00:28:34,747
Chegou um novo garoto.

405
00:28:40,895 --> 00:28:42,954
Ótimo. Isso é ótimo.

406
00:28:43,130 --> 00:28:45,189
Fico feIiz por você.
Vou para outro Iugar.

407
00:28:45,399 --> 00:28:46,696
Não.

408
00:28:46,968 --> 00:28:48,833
Por quê?

409
00:28:49,003 --> 00:28:51,631
Não quero que um negro
trace seu traseiro.

410
00:28:58,112 --> 00:28:59,977
Adeus, moça.

411
00:29:16,564 --> 00:29:20,364
-O'ReiIy, preciso de ajuda.
-Estou aqui.

412
00:29:20,534 --> 00:29:23,867
SchiIIinger quer me ver morto.
EIe me deu isso para vestir.

413
00:29:26,173 --> 00:29:27,572
O que vou fazer?

414
00:29:27,742 --> 00:29:30,575
Se precisa fazer isso,
faça viajando.

415
00:29:31,479 --> 00:29:33,572
Já experimentou PCP?

416
00:29:33,748 --> 00:29:36,478
O julgamento de James Devlin
começou hoje...

417
00:29:36,651 --> 00:29:38,084
perto do prédio de onde...

418
00:29:38,252 --> 00:29:41,380
o governador controlou o Estado
com mão-de-ferro no último ano.

419
00:29:41,555 --> 00:29:44,683
Devlin diz que não deixará o cargo
mesmo se for condenado.

420
00:29:44,892 --> 00:29:46,553
Ele pode pegar 25 anos
de prisão...

421
00:29:46,727 --> 00:29:49,958
por fraude, extorsão, negociatas
e obstrução da justiça.

422
00:30:23,531 --> 00:30:25,761
Seu fiIho-da-puta! Gostou disso?

423
00:30:25,933 --> 00:30:27,525
Sinto muito, senhor!

424
00:30:27,735 --> 00:30:29,066
Vou sair daqui!

425
00:30:30,905 --> 00:30:34,363
-Beecher, desça daí.
-Já me vou!

426
00:30:35,109 --> 00:30:39,603
O que acha disso, seu cretino?

427
00:30:39,814 --> 00:30:41,611
Chamem um médico!

428
00:30:44,251 --> 00:30:45,878
Como se sente, seu idiota?

429
00:30:46,053 --> 00:30:48,453
Beecher! Beecher! Beecher!

430
00:30:50,291 --> 00:30:53,624
Chamem um médico!

431
00:30:57,798 --> 00:31:01,928
Socorro! Socorro!

432
00:31:02,136 --> 00:31:05,105
-Tire as mãos do rosto.
-Droga.

433
00:31:05,272 --> 00:31:07,763
Preciso de gaze
e de esparadrapo.

434
00:31:07,975 --> 00:31:11,342
O vidro no oIho é sério.
Não sei se dá para saIvar o oIho.

435
00:31:11,545 --> 00:31:13,103
Precisa Ievá-Io
ao BenchIey MemoriaI...

436
00:31:13,280 --> 00:31:15,043
para ser operado bem rápido.

437
00:31:15,249 --> 00:31:17,683
Vou matar aqueIe fiIho-da-puta!

438
00:31:17,918 --> 00:31:20,546
Beecher, você é um homem morto!

439
00:31:20,955 --> 00:31:22,513
Precisa voItar
à terapia antidrogas.

440
00:31:22,690 --> 00:31:23,987
-Vão se ferrar.
-Se não...

441
00:31:24,158 --> 00:31:26,422
...vou transferi-Io de EmeraId City.
-Vá se ferrar.

442
00:31:26,627 --> 00:31:28,993
-Tobias, queremos ajudá-Io.
-Vão se ferrar!

443
00:31:29,196 --> 00:31:32,359
Se tem medo que
SchiIIinger vá matá-Io...

444
00:31:32,600 --> 00:31:34,500
posso coIocá-Io sob proteção.

445
00:31:34,702 --> 00:31:41,574
Vão se ferrar!
Vão se ferrar!

446
00:31:41,776 --> 00:31:41,876
Dizem: ''EIa partiu meu coração.''
Isso é besteira.

447
00:31:41,876 --> 00:31:45,368
Dizem: ''EIa partiu meu coração.''
Isso é besteira.

448
00:31:46,013 --> 00:31:48,208
O coração não se parte.
É um múscuIo.

449
00:31:48,449 --> 00:31:51,782
Os múscuIos se rasgam
e sofrem câimbras.

450
00:31:51,952 --> 00:31:54,011
É, o coração é um múscuIo.

451
00:31:54,221 --> 00:31:56,451
Assim como o cérebro. E o pau.

452
00:31:56,657 --> 00:32:00,491
O'ReiIy, entregue o esfregão
para eIe.

453
00:32:00,694 --> 00:32:02,958
Não precisa mais ficar
no peIotão da Iimpeza.

454
00:32:03,731 --> 00:32:05,164
Ótimo.

455
00:32:05,966 --> 00:32:11,131
Dino OrtoIani controIava a cozinha
como um reIógio suíço. Era perfeito.

456
00:32:11,338 --> 00:32:16,503
Joey era bom. Markstrom também.
Mas esse Adebisi...

457
00:32:16,710 --> 00:32:20,806
não está concentrado no trabaIho.

458
00:32:21,015 --> 00:32:23,677
E eIe abusa do priviIégio.

459
00:32:24,885 --> 00:32:27,683
Todo mundo rouba,
mas eIe rouba demais.

460
00:32:28,322 --> 00:32:30,153
Você é um cara esperto.

461
00:32:30,357 --> 00:32:34,157
E foi muito eficiente
quando pedi que fizesse aIgo.

462
00:32:34,361 --> 00:32:38,024
Você vai ficar encarregado
de todo o refeitório.

463
00:32:39,166 --> 00:32:41,191
Do que está faIando?
Eu cuido da cozinha.

464
00:32:41,402 --> 00:32:44,269
E está fazendo um péssimo trabaIho.

465
00:32:44,505 --> 00:32:48,066
Vi frutas podres. Pratos principais frios.

466
00:32:48,242 --> 00:32:51,575
GIynn recIamou do custo.

467
00:32:52,279 --> 00:32:54,247
-Não vou trabaIhar com eIe.
-Está bem.

468
00:32:55,015 --> 00:32:57,006
E se eu o transferir
para a fábrica?

469
00:32:57,184 --> 00:33:00,176
-Não gosto da fábrica.
-Então caIe a boca.

470
00:33:00,387 --> 00:33:01,911
Está bem?

471
00:33:03,290 --> 00:33:05,087
É toda sua.

472
00:33:06,293 --> 00:33:09,091
Está bem, moças. VoItem ao trabaIho.

473
00:33:15,169 --> 00:33:16,193
O quê?

474
00:33:17,805 --> 00:33:21,866
-Fizemos um trato. Éramos sócios.
-Ainda somos.

475
00:33:22,042 --> 00:33:23,373
E quanto ao gerenciamento da droga...

476
00:33:23,544 --> 00:33:26,206
dessa parte da operação
eu não tenho recIamações.

477
00:33:26,413 --> 00:33:29,974
Mas não posso deixar
que cometa erros na cozinha.

478
00:33:30,217 --> 00:33:32,549
O'ReiIy fará um bom trabaIho.

479
00:33:33,554 --> 00:33:36,216
Que se ferre o desgraçado irIandês.

480
00:33:36,891 --> 00:33:41,954
Adebisi, precisa aceitar isso.

481
00:33:42,196 --> 00:33:46,326
O'ReiIy vai cuidar da cozinha
tão bem quanto Dino.

482
00:33:46,567 --> 00:33:48,592
Quer apostar?

483
00:34:06,587 --> 00:34:09,613
O que está havendo, WangIer?

484
00:34:09,823 --> 00:34:12,621
-Nada.
-Exatamente. É bom se apressar.

485
00:34:12,793 --> 00:34:15,023
Estamos indo o mais rápido possíveI.

486
00:34:15,229 --> 00:34:16,821
Todos quietos.

487
00:34:16,997 --> 00:34:19,795
-Não está me enganando.
-Do que está faIando?

488
00:34:19,967 --> 00:34:23,494
Certo. Adebisi, escute bem.

489
00:34:24,038 --> 00:34:26,438
Sei por que Schibetta
me coIocou na chefia.

490
00:34:26,640 --> 00:34:28,631
EIe quer dividir para conquistar.

491
00:34:28,842 --> 00:34:31,174
Enquanto nós dois estivermos
brigando...

492
00:34:31,378 --> 00:34:33,312
...eIe fica com todo o poder.
-Babaca.

493
00:34:35,749 --> 00:34:37,842
-O que está fazendo?
-Admita.

494
00:34:38,052 --> 00:34:40,247
Nós dois só temos um objetivo.

495
00:34:40,454 --> 00:34:43,355
ControIar o comércio de drogas
de Schibetta.

496
00:34:47,161 --> 00:34:49,459
-Podemos fazer isso juntos.
-Juntos?

497
00:34:49,663 --> 00:34:51,460
EIe precisa pensar
que somos inimigos.

498
00:34:51,665 --> 00:34:53,633
Vai estar despreparado
quando o matarmos.

499
00:34:54,368 --> 00:34:57,360
-Se o matarmos, a máfia nos mata.
-Não vão saber.

500
00:34:58,872 --> 00:35:01,363
Não se coIocarmos isso
na comida deIe.

501
00:35:03,410 --> 00:35:04,468
Vidro.

502
00:35:04,645 --> 00:35:07,205
Se estiver moído,
eIe não vai sentir o gosto.

503
00:35:07,414 --> 00:35:10,315
Aos poucos,
o vidro vai cortar a barriga deIe.

504
00:35:10,517 --> 00:35:13,816
-EIe vai morrer devagar.
-E com muita dor.

505
00:35:19,159 --> 00:35:22,026
Você é um fiIho-da-mãe
doente da cabeça.

506
00:35:22,229 --> 00:35:24,993
Vindo de você,
isso é um eIogio.

507
00:35:27,601 --> 00:35:29,159
WangIer.

508
00:35:30,371 --> 00:35:31,565
O que houve?

509
00:35:32,006 --> 00:35:35,339
-Traga a comida de Schibetta.
-Sim, senhor.

510
00:35:35,509 --> 00:35:38,410
E diga para todos
trabaIharem no ritmo normaI.

511
00:35:41,015 --> 00:35:42,812
Certo.

512
00:35:43,384 --> 00:35:46,353
Vamos mexer o traseiro.

513
00:35:46,720 --> 00:35:51,020
Ryan, se você saísse de Oz hoje,
o que faria?

514
00:35:51,225 --> 00:35:52,715
-Viajaria.
-Para onde?

515
00:35:52,926 --> 00:35:54,450
Por aí.

516
00:35:54,695 --> 00:35:58,131
Desde que cheguei,
Ieio guias de viagem.

517
00:35:58,332 --> 00:36:00,357
É ótimo para ir ao banheiro...

518
00:36:00,534 --> 00:36:02,092
ou antes de dormir.

519
00:36:02,336 --> 00:36:05,134
Quando durmo,
sonho que vou para esses Iugares.

520
00:36:05,372 --> 00:36:06,634
Como o quê?

521
00:36:06,874 --> 00:36:08,432
Morogoro.

522
00:36:08,642 --> 00:36:12,442
Morogoro? Não fica na seIva?

523
00:36:12,646 --> 00:36:15,206
-É. Você sabia disso?
-Sim.

524
00:36:15,416 --> 00:36:17,145
-Sim, fica na África.
-Sim.

525
00:36:18,919 --> 00:36:21,717
-Quer vir comigo?
-Eu?

526
00:36:21,922 --> 00:36:26,291
Sim, você e eu.

527
00:36:26,894 --> 00:36:29,385
Tenho o dobro da sua idade
e sou freira.

528
00:36:29,596 --> 00:36:31,860
Cresci assistindo à missa
em Saint Patrick.

529
00:36:32,066 --> 00:36:33,431
Nunca vi uma freira como você.

530
00:36:36,670 --> 00:36:38,729
Saint Patrick, hein?

531
00:36:39,740 --> 00:36:41,867
-Fica em um bairro perigoso.
-É.

532
00:36:42,076 --> 00:36:45,512
Aprendi o aIfabeto de
um jeito difíciI. DEA, HIV.

533
00:36:45,679 --> 00:36:47,510
Entendo.

534
00:36:51,885 --> 00:36:56,117
Irmã, faItam 1 2 anos
para minha condicionaI.

535
00:36:56,323 --> 00:36:58,814
Quero estar vivo na condicionaI.

536
00:36:59,026 --> 00:37:02,985
Vou sair daqui.
Vou sobreviver.

537
00:37:17,177 --> 00:37:19,270
Nove de espadas.

538
00:37:21,482 --> 00:37:23,006
Trunfo.

539
00:37:23,217 --> 00:37:27,517
-Você está bem, Nino?
-Sim. Só uma indigestãozinha.

540
00:37:27,721 --> 00:37:32,624
Já disse que o moIho de tomate
está muito apimentado.

541
00:37:32,926 --> 00:37:36,657
Não sei o que coIocou neIe,
mas ficou apimentado demais.

542
00:37:40,334 --> 00:37:42,063
-Trunfo.
-Droga.

543
00:37:42,302 --> 00:37:44,793
Eu era viciado em crack.

544
00:37:45,639 --> 00:37:47,834
Depois, tive meu acidente.

545
00:37:50,077 --> 00:37:53,171
No hospitaI, fui desintoxicado.

546
00:37:55,482 --> 00:37:57,143
Mas foi fáciI.

547
00:37:57,351 --> 00:38:03,847
Os médicos me davam morfina,
demeroI, percodan.

548
00:38:04,057 --> 00:38:06,423
Não sabia que sentia dor.

549
00:38:06,593 --> 00:38:10,586
Não sabia que estava no hospitaI,
paraIisado.

550
00:38:10,764 --> 00:38:14,029
Aí eu vim para cá, e fiz terapia.

551
00:38:14,201 --> 00:38:16,669
Vivo um dia de cada vez.

552
00:38:16,870 --> 00:38:21,239
Todo dia, penso em drogas.
Em não tomar drogas.

553
00:38:22,109 --> 00:38:25,272
Todo dia, toda hora,
todo minuto...

554
00:38:25,479 --> 00:38:29,973
ficar Iimpo é minha obsessão.
Meu novo vício.

555
00:38:34,888 --> 00:38:37,755
Doze anos por tentativa
de estupro e agressão...

556
00:38:37,925 --> 00:38:40,257
Droga.
Jackson Vahue pegou 1 2 anos.

557
00:38:40,694 --> 00:38:42,218
É, ouvi dizer que eIe vem para Oz.

558
00:38:42,429 --> 00:38:45,057
O juiz Anthony Pepitone
aplicou a pena máxima...

559
00:38:45,232 --> 00:38:48,292
dizendo que a condenação
de Vahue mostra que ninguém...

560
00:38:48,535 --> 00:38:51,095
especialmente um atleta famoso,
está acima...

561
00:38:53,941 --> 00:38:55,772
McManus,
estava esperando por você.

562
00:38:55,943 --> 00:38:57,934
Seu escritório devia ter acesso
para deficientes.

563
00:38:58,111 --> 00:38:59,271
CoIoque na caixa de sugestões.

564
00:38:59,446 --> 00:39:02,142
Quero ser o o tutor
de Jackson Vahue.

565
00:39:02,382 --> 00:39:03,440
Por quê?

566
00:39:03,650 --> 00:39:06,278
É um dos meIhores jogadores
de basquete do mundo.

567
00:39:06,520 --> 00:39:07,646
E eu sou fã deIe.

568
00:39:07,821 --> 00:39:10,119
Por que acha que vou
trazê-Io para cá?

569
00:39:10,290 --> 00:39:12,121
Você gosta de astros,
como todo mundo.

570
00:39:12,292 --> 00:39:16,388
Certo. Ninguém pode acusá-Io
de puxar meu saco.

571
00:39:16,630 --> 00:39:18,427
Tudo bem, pode ser o parceiro deIe.

572
00:39:18,832 --> 00:39:20,163
-Quando eIe chega?
-Amanhã.

573
00:39:20,334 --> 00:39:21,961
-Ótimo.
-Vai ter tempo...

574
00:39:22,135 --> 00:39:24,035
de organizar a banda de recepção?

575
00:39:35,849 --> 00:39:37,783
Aonde pensa que vai?

576
00:39:42,756 --> 00:39:44,348
Não!

577
00:39:52,766 --> 00:39:56,702
Prisioneiro 9 7 V588,
Jackson Vahue.

578
00:39:56,970 --> 00:40:01,566
Condenado em 1 7 de agosto de 1 997.
Tentativa de estupro, agressão.

579
00:40:01,775 --> 00:40:07,008
Sentença: 1 2 anos.
CondicionaI em cinco.

580
00:40:07,214 --> 00:40:11,446
Vahue, espere para
ser Ievado a Em City.

581
00:40:11,618 --> 00:40:12,880
O resto de vocês, nojentos...

582
00:40:13,086 --> 00:40:16,180
agora que tomaram banho,
e estão bonitos e Iimpinhos...

583
00:40:16,356 --> 00:40:19,325
sigam o guarda Smith
para suas novas acomodações.

584
00:40:19,493 --> 00:40:20,983
Vamos. Por aqui.

585
00:40:21,194 --> 00:40:23,662
Por aIi.
Andem Iogo.

586
00:40:24,865 --> 00:40:27,333
Jackson, pode me dar
o seu autógrafo?

587
00:40:27,534 --> 00:40:29,297
É para meu fiIho.

588
00:40:41,181 --> 00:40:43,843
-Jackson, está tudo bem?
-Jackson.

589
00:40:50,624 --> 00:40:51,852
Jackson, e aí?

590
00:40:53,560 --> 00:40:56,358
-Boa jogada.
-EIe sabe jogar.

591
00:41:05,272 --> 00:41:08,901
Boa jogada.
Sabia que o encontraria aqui.

592
00:41:09,176 --> 00:41:10,837
Deixe-me em paz.

593
00:41:11,044 --> 00:41:13,069
Vim aqui para ajudá-Io
a se adaptar.

594
00:41:13,280 --> 00:41:15,578
Quer que me adapte a essa droga?

595
00:41:17,050 --> 00:41:18,540
Você cresceu no subúrbio?

596
00:41:18,719 --> 00:41:20,619
-Foi.
-Eu também.

597
00:41:20,787 --> 00:41:22,277
Não passou a vida se adaptando?

598
00:41:24,191 --> 00:41:26,056
Descobrindo um jeito
de ficar vivo?

599
00:41:26,226 --> 00:41:27,955
Descobrindo
por que não tinha nada.

600
00:41:28,195 --> 00:41:30,220
E que há três maneiras
de sair de Iá.

601
00:41:30,430 --> 00:41:34,389
Você vende drogas,
canta, ou faz isso aqui.

602
00:41:35,369 --> 00:41:37,963
E precisa ter taIento para
as três coisas, cara.

603
00:41:38,605 --> 00:41:40,732
Eu tive sorte.

604
00:41:42,909 --> 00:41:46,811
Que enterrada. Eu podia coIocar
uma boIa na cesta.

605
00:41:47,080 --> 00:41:49,981
Eu já me adaptei.
Fiquei famoso e rico.

606
00:41:50,450 --> 00:41:54,045
Eu me acostumei com as turnês,
os patrocínios, as muIheres.

607
00:41:56,123 --> 00:42:00,719
TaIvez não as muIheres.
Eu estraguei tudo. Estraguei tudo.

608
00:42:01,695 --> 00:42:03,754
Sou bom em aIgo
que não me ajuda aqui.

609
00:42:03,930 --> 00:42:06,421
Como vou me adaptar a isso?

610
00:42:09,069 --> 00:42:10,934
Vá se ferrar. Não vou fazer isso.

611
00:42:11,104 --> 00:42:13,436
-Vai, sim.
-QuaI é o probIema?

612
00:42:13,640 --> 00:42:16,108
O Sr. NBA não quer fazer a tarefa.

613
00:42:16,309 --> 00:42:17,640
EIes expIicaram para você?

614
00:42:17,811 --> 00:42:19,779
Todos em Em City
fazem aIgum trabaIho.

615
00:42:19,946 --> 00:42:22,915
Então quero outro trabaIho.
Não vou fazer isso.

616
00:42:23,116 --> 00:42:25,277
Não pode escoIher.

617
00:42:25,786 --> 00:42:29,085
OIhe, não vou Iimpar vidraças.

618
00:42:29,289 --> 00:42:31,757
Não vou Iimpar vidraças!

619
00:42:33,794 --> 00:42:36,228
Bem, agora vai Iimpar isso.

620
00:42:37,798 --> 00:42:42,132
George Washington Carver.
Nasceu de pais escravos...

621
00:42:42,335 --> 00:42:46,931
mas subiu na vida
e estudou em Iowa State CoIIege.

622
00:42:47,140 --> 00:42:50,769
EIe se tornou botânico
e químico agrícoIa.

623
00:42:50,977 --> 00:42:54,242
EIe descobriu centenas de usos
para o amendoim...

624
00:42:54,448 --> 00:42:56,313
a batata-doce e a soja.

625
00:42:56,516 --> 00:43:01,954
Sr. Vahue, está me ouvindo?

626
00:43:02,155 --> 00:43:05,147
CIaro. Soja.

627
00:43:05,625 --> 00:43:07,889
Está bem, continuaremos
semana que vem.

628
00:43:08,762 --> 00:43:10,627
Vahue...

629
00:43:11,198 --> 00:43:16,397
sei que você é um jogador
de basquete famoso.

630
00:43:16,770 --> 00:43:18,829
Se não prestar atenção na auIa...

631
00:43:19,005 --> 00:43:20,870
vou fazer um reIatório.

632
00:43:21,308 --> 00:43:25,802
-Pode fazer, criouIo.
-Não, meu amigo, o criouIo é você.

633
00:43:29,850 --> 00:43:32,284
-Tem aIguma droga?
-Não.

634
00:43:32,486 --> 00:43:34,818
Então para que você serve?

635
00:43:43,497 --> 00:43:47,490
Jackson, preparamos
especiaImente para você.

636
00:43:48,001 --> 00:43:49,832
-Obrigado.
-Eu é que agradeço.

637
00:43:50,003 --> 00:43:52,665
Ganhei dez miI naqueIe jogo do BuIIs.

638
00:43:59,312 --> 00:44:00,870
Você quer um autógrafo?

639
00:44:01,047 --> 00:44:04,244
Não, irmão.
Sua fama não significa nada para mim.

640
00:44:04,518 --> 00:44:07,510
Fora o fato de você
ser importante para as crianças...

641
00:44:07,687 --> 00:44:09,314
por ser um modeIo para eIas.

642
00:44:09,523 --> 00:44:11,616
Não pedi para ser modeIo
de ninguém.

643
00:44:11,825 --> 00:44:12,849
Mas mesmo assim, você é.

644
00:44:13,059 --> 00:44:15,584
E isso impIica
uma grande responsabiIidade.

645
00:44:15,829 --> 00:44:18,696
OIhe, vá se ferrar.
Vá pregar para outro.

646
00:44:22,035 --> 00:44:25,732
Está bem, irmão.
Conversaremos de novo.

647
00:44:25,939 --> 00:44:27,839
Não apostaria nisso.

648
00:44:29,876 --> 00:44:31,901
Desaparece, criouIo.

649
00:44:45,959 --> 00:44:48,655
Quem preciso pegar
para conseguir me chapar?

650
00:44:52,465 --> 00:44:55,161
Vamos, fiIho.

651
00:44:55,368 --> 00:44:57,768
Quero dividir do seu. O quê?

652
00:44:58,271 --> 00:44:59,568
Vamos Iogo, xará.

653
00:44:59,739 --> 00:45:02,230
Tenho lutado pela liberdade

654
00:45:02,409 --> 00:45:04,240
Tenho implorado pela batida

655
00:45:04,411 --> 00:45:07,380
Tenho esperado
O pulo por sobre o muro

656
00:45:07,581 --> 00:45:10,277
Mas sempre acabo voltando
Para a droga

657
00:45:10,483 --> 00:45:15,580
Macia e firme
Faz minha veia queimar

658
00:45:15,956 --> 00:45:20,689
Fico pensando nas razões
De tudo isso, e desejo

659
00:45:20,927 --> 00:45:26,126
Anos neste lugar me fizeram querer
Aquilo que desaprendi

660
00:45:26,299 --> 00:45:29,393
Faz com que eu queira bloquear

661
00:45:29,636 --> 00:45:33,936
Esquecer
Apagar da minha mente

662
00:45:36,309 --> 00:45:38,209
Venha cá, amigo.

663
00:45:43,416 --> 00:45:44,542
Não.

664
00:45:45,418 --> 00:45:47,147
Garoto, quer ficar bacana?

665
00:45:47,854 --> 00:45:49,321
Não.

666
00:45:50,223 --> 00:45:52,157
Venha, garoto, não seja maricas.

667
00:45:52,659 --> 00:45:55,628
Cara, estou Iimpo há quase dois anos.

668
00:45:56,463 --> 00:46:00,923
Um tapa não vai matar você. Vamos.

669
00:46:01,468 --> 00:46:04,801
Estamos faIando
do jogo do BuIIs em 1 995.

670
00:46:04,971 --> 00:46:07,064
Certo. Você marcou 58 pontos.

671
00:46:07,540 --> 00:46:11,442
Isso mesmo.
E não foi só isso que Ievei para casa.

672
00:46:12,812 --> 00:46:15,508
Transei com duas animadoras
de torcida.

673
00:46:17,083 --> 00:46:18,846
Você é o meu herói, cara.

674
00:46:19,052 --> 00:46:21,714
Sou eu mesmo. Um modeIo de vida.

675
00:46:21,888 --> 00:46:25,153
-ModeIo de vida.
-É, cara. Venha cá.

676
00:46:29,195 --> 00:46:32,562
TaIvez possa dar só um tapa.

677
00:46:39,339 --> 00:46:42,331
É. Não é difíciI, certo?

678
00:47:18,645 --> 00:47:21,136
Sabia que isso estava
no rabo do Kenny, não é?

679
00:47:21,381 --> 00:47:23,645
O próximo é Kareem Said.

680
00:47:23,883 --> 00:47:26,613
O Dr. Prestopnick o diagnosticou
com hipertensão...

681
00:47:26,820 --> 00:47:29,584
e receitou CaIan, mas os sinais vitais
não se estabiIizaram.

682
00:47:30,457 --> 00:47:32,322
EIe não está tomando a medicação.

683
00:47:32,525 --> 00:47:35,926
Não faz sentido. AIguém como Said
tem motivos para viver.

684
00:47:36,096 --> 00:47:38,394
EIe deve estar preocupado
com o efeito...

685
00:47:38,565 --> 00:47:41,534
das drogas na mente deIe.
Não quer ficar confuso.

686
00:47:41,735 --> 00:47:43,430
Eu posso entender isso.

687
00:47:43,603 --> 00:47:46,163
Oz é o úItimo Iugar
para você ficar vuIneráveI.

688
00:47:47,607 --> 00:47:49,234
Não pode mudar a medicação?

689
00:47:49,442 --> 00:47:51,239
Sim, mas sempre
há efeitos coIaterais.

690
00:47:51,411 --> 00:47:53,311
Se eIe não tomar
o remédio Iogo...

691
00:47:53,480 --> 00:47:56,813
será questão de tempo
até a pressão deIe expIodir.

692
00:47:59,953 --> 00:48:02,478
Não pense em mim como psicóIoga.

693
00:48:02,689 --> 00:48:06,489
Não pense em mim como freira.
Pense em mim como sua mãe.

694
00:48:06,693 --> 00:48:10,129
Kareem, tome o remédio.

695
00:48:10,830 --> 00:48:14,129
Irmã, achei que era uma avaIiação
psiquiátrica.

696
00:48:14,334 --> 00:48:16,461
E é. Se você está brincando...

697
00:48:16,636 --> 00:48:18,501
com pressão aIta, ficou Iouco.

698
00:48:18,705 --> 00:48:21,299
Irmã, estou Ionge de ser Iouco.

699
00:48:21,574 --> 00:48:25,271
Deus me deu uma mente,
Iivre arbítrio...

700
00:48:25,478 --> 00:48:27,969
e eIe me deu a habiIidade de escoIher.

701
00:48:28,148 --> 00:48:29,809
EscoIho não tomar drogas.

702
00:48:30,016 --> 00:48:33,713
E como faz essa escoIha?
AnaIisando os fatos.

703
00:48:34,087 --> 00:48:37,215
O fato é que você vai morrer.

704
00:48:37,524 --> 00:48:41,585
Minha condição física é uma
pequena parte de uma reaIidade maior.

705
00:48:42,395 --> 00:48:44,454
Tem sido difíciI.

706
00:48:45,398 --> 00:48:48,231
Mas estou em paz
com isso, Irmã.

707
00:48:49,102 --> 00:48:50,592
Por que também não pode ficar?

708
00:48:52,205 --> 00:48:53,797
Você...

709
00:48:55,041 --> 00:48:59,000
Asalaam alaikum, Irmã.
Você é uma boa muIher.

710
00:48:59,312 --> 00:49:00,472
Sim.

711
00:49:02,882 --> 00:49:06,909
Está bem. Huseni Mershah.

712
00:49:07,253 --> 00:49:09,847
Este é Kareem Said.

713
00:49:10,056 --> 00:49:13,685
Kareem vai ajudá-Io em sua rotina
em EmeraId City.

714
00:49:13,993 --> 00:49:15,858
Asalaam alaikum, irmão.

715
00:49:22,769 --> 00:49:25,329
Vou tirar as aIgemas.

716
00:49:28,842 --> 00:49:31,276
Asalaam alaikum, hein?

717
00:49:31,845 --> 00:49:34,507
Sim. Tenha um bom dia.

718
00:49:41,788 --> 00:49:47,556
Prisioneiro 9 7 M688,
Huseni Mershah.

719
00:49:47,760 --> 00:49:51,196
Também conhecido
como James Monroe Madison.

720
00:49:53,967 --> 00:49:57,368
Condenado em 1 1 de agosto de 199 7.

721
00:49:58,171 --> 00:50:00,298
Tentativa de homicídio.

722
00:50:00,473 --> 00:50:03,306
Agressão.

723
00:50:03,910 --> 00:50:05,036
Parem!

724
00:50:05,211 --> 00:50:11,047
Sentença: 20 anos.
Condicional em três.

725
00:50:12,819 --> 00:50:16,255
O judeu atirou em Omar SeIim
porque achou que SeIim...

726
00:50:16,422 --> 00:50:19,880
ia roubar a Ioja deIe.
SeIim nem estava armado.

727
00:50:20,093 --> 00:50:22,584
-E o judeu se safou.
-É cIaro.

728
00:50:22,762 --> 00:50:25,731
Precisamos ensinar ao judeu
uma Iição de respeito.

729
00:50:25,932 --> 00:50:30,494
Obrigado, irmão Huseni.
Agora, vamos rezar.

730
00:50:33,940 --> 00:50:36,738
Imam Said, escute...

731
00:50:36,910 --> 00:50:40,437
acho que podemos fazer mais
do que rezar.

732
00:50:40,613 --> 00:50:44,709
E faremos. Pode acreditar.
Faremos.

733
00:50:45,585 --> 00:50:49,453
''AqueIes que têm fé
são como um homem só.

734
00:50:49,622 --> 00:50:54,958
Se o oIho deIe for afetado,
eIe todo será afetado.

735
00:50:55,428 --> 00:50:58,522
Se a cabeça for afetada...

736
00:50:58,731 --> 00:51:03,794
...eIe todo será afetado.''
-Quer caIar a boca?

737
00:51:04,237 --> 00:51:06,364
-AIgum probIema?
-Essa besteira está me enchendo.

738
00:51:06,639 --> 00:51:09,130
Não insuIte a paIavra sagrada.

739
00:51:10,476 --> 00:51:11,534
Venha me chupar, idiota.

740
00:51:19,953 --> 00:51:24,515
-QuaI é o probIema?
-Não há probIema aIgum, guarda.

741
00:51:28,161 --> 00:51:31,358
Sente.

742
00:51:43,676 --> 00:51:44,904
Sinto muito se o perturbamos.

743
00:51:47,347 --> 00:51:50,009
-Vá se ferrar.
-Comporte-se, Ross.

744
00:51:50,316 --> 00:51:53,046
Se não consegue, vá dar uma voIta.

745
00:51:54,153 --> 00:51:56,917
-Vá se ferrar também.
-Está bem.

746
00:52:01,194 --> 00:52:03,389
Sentem-se todos.

747
00:52:04,797 --> 00:52:06,992
EIe estava zombando
da paIavra de Deus, pastor.

748
00:52:07,200 --> 00:52:10,863
Deus não precisa ser defendido
de um imbeciI.

749
00:52:11,804 --> 00:52:15,535
Deus precisa que você controIe
seus instintos mais básicos.

750
00:52:15,808 --> 00:52:19,005
Deus precisa que você
tenha mais paciência.

751
00:52:19,846 --> 00:52:22,679
Se nos envoIvermos
em brigas pequenas...

752
00:52:23,549 --> 00:52:28,043
estaremos mais fracos para
a guerra santa que vamos Iutar.

753
00:52:29,555 --> 00:52:31,887
-De onde você vem, pastor?
-De onde?

754
00:52:32,091 --> 00:52:35,083
É, de onde você é?
Você não é do gueto, certo?

755
00:52:38,131 --> 00:52:43,091
Eu nasci no gueto.
Mas, diferente da maioria, eu saí de Iá.

756
00:52:43,603 --> 00:52:48,199
Viajei peIo mundo todo, Huseni.
Estudei reIigiões.

757
00:52:48,541 --> 00:52:52,238
E sentei com místicos,
xamãs e Iunáticos.

758
00:52:52,779 --> 00:52:55,247
Conheço o mundo, Huseni.

759
00:52:55,448 --> 00:52:58,281
TaIvez, depois disso tudo,
tenha esquecido de onde veio.

760
00:52:59,786 --> 00:53:02,380
Não esqueci quem eu sou.

761
00:53:02,588 --> 00:53:08,117
TaIvez AIá tenha me enviado
para Iembrar você.

762
00:53:21,641 --> 00:53:25,168
Imame Said é muito devagar.
EIe me preocupa.

763
00:53:25,411 --> 00:53:27,675
EIe sabe o que faz, irmão.

764
00:53:27,914 --> 00:53:30,075
EIe é abençoado
por AIá e tudo o mais...

765
00:53:30,249 --> 00:53:32,479
mas pode estar errado.

766
00:53:32,652 --> 00:53:33,949
E daí?

767
00:53:36,756 --> 00:53:40,453
Estava pensando que eIe podia
ser mais vaIioso para nós...

768
00:53:40,626 --> 00:53:43,527
como símboIo do que como Iíder.

769
00:53:43,763 --> 00:53:46,891
SímboIo? O que quer dizer?

770
00:53:49,602 --> 00:53:53,800
Nada, amigo.
Estou faIando besteira.

771
00:53:54,440 --> 00:53:57,307
Estou passando o tempo.

772
00:54:10,523 --> 00:54:12,491
Huseni.

773
00:54:12,725 --> 00:54:15,193
O quê? O quê?

774
00:54:16,529 --> 00:54:18,326
Imam, o quê?

775
00:54:19,232 --> 00:54:21,700
-Meu coração.
-Você está tendo um enfarte.

776
00:54:21,934 --> 00:54:23,526
Chame a doutora.

777
00:54:23,736 --> 00:54:27,194
É a mão de Deus.
É a vontade de AIá.

778
00:54:27,740 --> 00:54:32,473
Ajude-me. Ajude-me.

779
00:54:32,712 --> 00:54:34,976
Você precisa ir em frente
e morrer.

780
00:54:48,161 --> 00:54:53,155
Todas os desconfortos e dores,
no final, resultam em alguma coisa.

781
00:54:53,699 --> 00:54:57,032
Corpo, mente. Corpo, mente.

782
00:54:57,203 --> 00:54:59,694
Ou funcionam juntos,
ou não funcionam.

783
00:55:00,339 --> 00:55:02,034
É preciso cuidar do corpo.

784
00:55:02,241 --> 00:55:04,869
É preciso cuidar da mente.

785
00:55:06,712 --> 00:55:08,612
É preciso amar seu corpo.

786
00:55:08,848 --> 00:55:12,909
A maioria das pessoas não ama.
A maioria odeia o corpo.

787
00:55:13,085 --> 00:55:15,781
É preciso fazer com que
a mente ame o corpo.

788
00:55:16,022 --> 00:55:17,512
Mesmo se tiver gordura
no pescoço...

789
00:55:17,723 --> 00:55:19,953
ou se as coisas não saem
como deveriam...

790
00:55:20,126 --> 00:55:23,061
é preciso amar seu corpo.

791
00:55:23,696 --> 00:55:28,292
Porque ele é tudo que você tem.
Tudo o que tem.

792
00:55:28,534 --> 00:55:29,762
Farei um trato com você.

793
00:55:30,136 --> 00:55:33,594
Eu amarei seu corpo
se você amar o meu.

794
00:55:36,012 --> 00:55:39,012
Ripado do dvd por netusss e resincronizado por sonatasoturna

795
00:55:40,305 --> 00:55:46,150
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do.OpenSubtitles.org
