1
00:00:00,000 --> 00:00:07,652
Ripado do dvd por netusss e resincronizado por sonatasoturna

2
00:00:07,653 --> 00:00:13,000
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

3
00:00:13,001 --> 00:00:20,000
--

4
00:00:20,001 --> 00:00:28,000
--

5
00:01:35,217 --> 00:01:35,717
UM JOGO DE DAMAS

6
00:01:36,418 --> 00:01:39,216
Lembra quando a professora
de História disse...

7
00:01:39,421 --> 00:01:43,915
que o curso da humanidade
é aIterado por um grande homem?

8
00:01:44,826 --> 00:01:46,191
A vaca estava mentindo.

9
00:01:46,662 --> 00:01:50,029
Que se danem César, Lincoln,
e Mahatma Gandhi.

10
00:01:50,198 --> 00:01:53,599
O mundo continua a girar
por causa de nós: os anônimos.

11
00:01:53,835 --> 00:01:56,998
As revoluções acontecem
porque não há pão suficiente.

12
00:01:57,205 --> 00:02:00,663
Guerras acontecem
em um tabuleiro de damas.

13
00:02:02,678 --> 00:02:03,906
Ei...

14
00:02:04,112 --> 00:02:06,580
Boa noite, imbeciI.

15
00:02:23,565 --> 00:02:25,192
Ei!

16
00:02:35,444 --> 00:02:37,275
Vamos, mexam-se.

17
00:02:48,990 --> 00:02:53,120
Prisioneiro 92S 1 1 0,
Vernon Schillinger.

18
00:02:53,295 --> 00:02:55,763
Condenado em 2 1 de outubro de 92.

19
00:02:55,931 --> 00:02:58,058
Lesão corporal de natureza grave.

20
00:02:58,233 --> 00:02:59,825
Sentença: oito anos.

21
00:03:00,001 --> 00:03:03,232
Condicional em cinco.

22
00:03:04,406 --> 00:03:07,170
Recebi uma visita dos meus fiIhos.

23
00:03:07,776 --> 00:03:11,075
EIes estão quase
saindo da adoIescência.

24
00:03:11,513 --> 00:03:13,003
São quase aduItos.

25
00:03:13,181 --> 00:03:14,671
Homens de verdade mantêm
suas promessas

26
00:03:14,883 --> 00:03:16,874
EIes moram com o avô.

27
00:03:17,085 --> 00:03:20,953
O homem que me ensinou
tudo que sei sobre o ódio.

28
00:03:22,924 --> 00:03:25,256
Ontem, meus fiIhos...

29
00:03:25,694 --> 00:03:28,288
sentaram na minha frente,
recIamando...

30
00:03:28,463 --> 00:03:31,990
protestando.

31
00:03:33,201 --> 00:03:35,931
EIes estavam
compIetamente drogados.

32
00:03:37,272 --> 00:03:39,638
EIes sabem que odeio drogas.

33
00:03:40,208 --> 00:03:42,836
Estou aqui
porque odeio drogas...

34
00:03:44,146 --> 00:03:46,171
e porque eu os amo.

35
00:03:47,315 --> 00:03:49,647
Gritei com eIes...

36
00:03:50,552 --> 00:03:52,713
e eIes apenas...

37
00:03:52,954 --> 00:03:54,546
riram.

38
00:03:56,491 --> 00:03:58,652
EIes riram de mim.

39
00:04:01,430 --> 00:04:03,193
É engraçado.

40
00:04:04,065 --> 00:04:07,796
Com apenas um oIho
eu finaImente enxerguei...

41
00:04:08,870 --> 00:04:10,303
que...

42
00:04:10,972 --> 00:04:14,066
eIes estão se tornando
os homens que eu criei.

43
00:04:15,944 --> 00:04:19,744
FaItam três meses
para minha condicionaI.

44
00:04:21,349 --> 00:04:23,579
Tudo o que eu quero é sair daqui.

45
00:04:24,953 --> 00:04:27,046
Ficar ao Iado deIes.

46
00:04:27,255 --> 00:04:29,519
Tentar ajudar meus fiIhos.

47
00:04:31,860 --> 00:04:33,259
Só isso.

48
00:04:35,330 --> 00:04:39,266
Se eu deixar você voItar para Em City,
vai matar Beecher.

49
00:04:40,368 --> 00:04:43,235
Se quisesse matá-Io,
eIe já estaria morto.

50
00:04:44,005 --> 00:04:45,563
Você...

51
00:04:46,408 --> 00:04:49,206
Disse que mudou.
Por que devo acreditar?

52
00:04:51,580 --> 00:04:53,775
Confie em mim, McManus...

53
00:04:54,216 --> 00:04:57,617
quando você perde um oIho,
Ieva um chute no saco...

54
00:04:57,853 --> 00:05:00,219
e aIguém caga no seu rosto...

55
00:05:00,555 --> 00:05:03,115
você se torna um homem diferente.

56
00:05:04,593 --> 00:05:06,288
Dama.

57
00:05:11,132 --> 00:05:14,499
-EIe voItou.
-Oi.

58
00:05:14,903 --> 00:05:16,200
Onde está o Beecher?

59
00:05:16,404 --> 00:05:18,565
Ainda está na soIitária.

60
00:05:28,083 --> 00:05:29,607
Vista isso.

61
00:05:29,784 --> 00:05:31,411
Levante.

62
00:05:38,760 --> 00:05:40,387
Quer tocar no meu pau?

63
00:05:40,595 --> 00:05:42,426
Vista Iogo.

64
00:05:44,566 --> 00:05:46,227
-Caguei no rosto de um cara.
-Eu sei.

65
00:05:46,401 --> 00:05:47,868
-Não é normaI.
-Não.

66
00:05:48,069 --> 00:05:49,764
Vista-se.

67
00:05:53,808 --> 00:05:56,504
SchiIIinger voItou a EmeraId City.

68
00:05:56,711 --> 00:06:00,374
Disse que não vai feri-Io. Prometa que
também não vai machucá-Io.

69
00:06:02,918 --> 00:06:05,910
EIe queimou uma suástica
na minha peIe.

70
00:06:06,321 --> 00:06:07,982
EIe me fez rasgar as minhas fotos.

71
00:06:08,156 --> 00:06:09,714
EIe me fez engoIir
páginas de um Iivro.

72
00:06:09,925 --> 00:06:12,621
EIe me fez usar maquiagem
e comeu minha bunda.

73
00:06:12,827 --> 00:06:14,454
Eu sei.

74
00:06:16,531 --> 00:06:18,431
E agora devo perdoá-Io?

75
00:06:18,934 --> 00:06:20,094
Sim.

76
00:06:20,802 --> 00:06:22,463
Você perdoaria?

77
00:06:23,271 --> 00:06:24,829
Sim.

78
00:06:31,813 --> 00:06:33,747
Está bem.

79
00:06:33,949 --> 00:06:35,610
Eu o perdôo.

80
00:06:43,425 --> 00:06:45,586
Ei, camarada.

81
00:06:46,294 --> 00:06:49,661
Então, você ficou Iouco?

82
00:06:52,434 --> 00:06:53,833
Louco?

83
00:06:54,069 --> 00:06:55,866
Você quebrou a vidraça...

84
00:06:56,104 --> 00:06:57,662
cegou SchiIIinger...

85
00:06:57,872 --> 00:06:59,601
e cagou no rosto deIe.

86
00:06:59,808 --> 00:07:03,505
Ei! O que vocês estão oIhando?

87
00:07:09,317 --> 00:07:11,342
É disso que estou faIando.

88
00:07:11,519 --> 00:07:13,316
O antigo Beecher
teria se escondido agora.

89
00:07:13,521 --> 00:07:16,354
É, mas deixei o antigo Beecher
na soIitária.

90
00:07:17,325 --> 00:07:18,724
-Eu entendo.
-Ei.

91
00:07:18,960 --> 00:07:21,155
Não chegue tão perto, está bem?

92
00:07:21,363 --> 00:07:23,160
Está bem.

93
00:07:26,134 --> 00:07:27,897
OIhe...

94
00:07:28,136 --> 00:07:30,604
em breve, os muçuImanos
vão se rebeIar.

95
00:07:30,805 --> 00:07:32,397
Vou precisar de você.
Mesmo Iouco.

96
00:07:34,042 --> 00:07:35,532
Precisa para quê?

97
00:07:35,844 --> 00:07:37,675
Ser meu irmão.

98
00:07:43,251 --> 00:07:46,152
Ei. Ei.

99
00:07:46,354 --> 00:07:48,254
Pode vir, seu Iimpa-bunda!

100
00:07:48,490 --> 00:07:50,390
Beecher. Cuidado.

101
00:07:50,558 --> 00:07:52,389
Ou será o retorno mais rápido...

102
00:07:52,560 --> 00:07:54,050
na história da soIitária.

103
00:07:55,430 --> 00:07:57,330
-Limpa-bunda.
-Estou faIando, cara...

104
00:07:57,532 --> 00:07:59,022
você precisa pegar o Beecher...

105
00:07:59,200 --> 00:08:01,566
ou não vai ter mais moraI
em Em City.

106
00:08:01,736 --> 00:08:03,431
Vão pensar que é um maricas.

107
00:08:03,938 --> 00:08:05,701
Eu não Iigo.

108
00:08:06,207 --> 00:08:07,834
Que pensem.

109
00:08:08,943 --> 00:08:10,638
Quando está jogando pôquer...

110
00:08:10,845 --> 00:08:13,370
não pode deixar ninguém
ver suas cartas...

111
00:08:13,548 --> 00:08:15,948
o que está sentindo,
o que está pensando.

112
00:08:16,217 --> 00:08:18,583
Você cria uma cara
para o jogo.

113
00:08:19,754 --> 00:08:21,551
Em Oz...

114
00:08:22,157 --> 00:08:24,216
você usa essa cara o dia todo.

115
00:08:24,426 --> 00:08:26,724
E à noite.

116
00:08:28,363 --> 00:08:31,696
Usa essa cara tanto tempo,
que quando olha no espelho...

117
00:08:31,866 --> 00:08:34,528
não tem certeza
que rosto está barbeando.

118
00:08:36,871 --> 00:08:39,431
-Eu trago e você vende.
-Um pacote por dia.

119
00:08:39,808 --> 00:08:41,435
É só isso.

120
00:08:59,127 --> 00:09:01,061
O que houve?

121
00:09:04,632 --> 00:09:08,090
Ouvi dizer que está trazendo
contrabando para EmeraId City.

122
00:09:08,303 --> 00:09:10,965
-O quê?
-É mentira, certo?

123
00:09:11,206 --> 00:09:14,004
-Onde ouviu isso?
-Diga que não é verdade.

124
00:09:14,242 --> 00:09:16,608
-Não é verdade.
-Você está mentindo.

125
00:09:16,778 --> 00:09:19,770
-Não estou mentindo.
-Tenho uma testemunha, Diane...

126
00:09:19,948 --> 00:09:22,576
que viu você passar cigarros
para Scott Ross.

127
00:09:22,751 --> 00:09:24,218
Uma testemunha ocuIar.

128
00:09:24,586 --> 00:09:26,713
-Quem?
-Eu.

129
00:09:29,824 --> 00:09:32,657
-Então, estou despedida.
-Não. Não está despedida.

130
00:09:32,861 --> 00:09:34,954
Sei que está precisando
de dinheiro.

131
00:09:35,130 --> 00:09:37,428
Está preocupada
com sua mãe e Didi.

132
00:09:37,599 --> 00:09:40,932
-Mas isso precisa parar.
-Está bem.

133
00:09:41,136 --> 00:09:43,661
-Está bem. Vou pôr um finaI nisso.
-Hoje.

134
00:09:43,872 --> 00:09:45,499
Tudo bem.

135
00:09:45,673 --> 00:09:48,506
Agradeço essa segunda chance.

136
00:09:50,311 --> 00:09:52,779
-Dei uma oIhada na sua ficha.
-É?

137
00:09:52,981 --> 00:09:55,449
Ross e seu ex-marido
eram da mesma gangue de moto.

138
00:09:55,650 --> 00:09:56,947
Sim.

139
00:09:57,152 --> 00:09:58,619
Devia ter me contado.

140
00:09:59,654 --> 00:10:01,246
Sim.

141
00:10:03,024 --> 00:10:05,356
-Você transou com Ross?
-O quê?

142
00:10:05,560 --> 00:10:07,858
Quero saber
se você deu para nós dois.

143
00:10:08,129 --> 00:10:09,289
O que...

144
00:10:09,497 --> 00:10:11,158
O que é isso?

145
00:10:11,366 --> 00:10:13,561
Quer me ferir porque
terminei com você?

146
00:10:13,802 --> 00:10:15,827
Quer provar que tem um pau?

147
00:10:16,337 --> 00:10:18,328
Não preciso disso.
Eu me demito.

148
00:10:18,506 --> 00:10:21,873
Droga! Sinto muito.

149
00:10:22,510 --> 00:10:24,410
-Você sente muito?
-Sim.

150
00:10:24,646 --> 00:10:27,479
Não sei o que
está acontecendo comigo.

151
00:10:27,682 --> 00:10:29,843
Perdoe-me, por favor.

152
00:10:30,785 --> 00:10:32,685
Perdoar?

153
00:10:33,521 --> 00:10:36,354
Está bem. Eu perdôo.
Perdôo você.

154
00:10:36,524 --> 00:10:39,857
-Você me perdoou. Estamos quites.
-Então, vai ficar.

155
00:10:40,929 --> 00:10:43,591
Não tenho outro Iugar para ir.

156
00:10:59,314 --> 00:11:00,838
Ei.

157
00:11:02,884 --> 00:11:05,352
Acabou. Estou fora
do negócio de cigarros.

158
00:11:05,553 --> 00:11:07,578
Espere. O que houve?

159
00:11:07,755 --> 00:11:09,552
Não agüento o estresse.

160
00:11:09,757 --> 00:11:12,453
Não quero ser pega. Acabou.

161
00:11:13,027 --> 00:11:14,358
Não é tão fáciI assim.

162
00:11:14,562 --> 00:11:15,927
O que quer dizer?

163
00:11:16,431 --> 00:11:19,764
Eu tenho cIientes
que confiam em mim.

164
00:11:19,968 --> 00:11:21,401
E daí?

165
00:11:23,271 --> 00:11:24,738
Daí...

166
00:11:25,039 --> 00:11:28,736
Não vou deixar você estragar tudo
por causa de cuIpa e paranóia.

167
00:11:29,143 --> 00:11:31,338
Eu disse que acabou. Acabou.

168
00:11:31,913 --> 00:11:33,244
Não.

169
00:11:33,448 --> 00:11:34,745
Se parar...

170
00:11:34,949 --> 00:11:37,645
contarei tudo ao diretor.

171
00:11:37,852 --> 00:11:39,911
EIe vai me coIocar na soIitária.
Grande coisa.

172
00:11:40,088 --> 00:11:41,112
Você...

173
00:11:41,356 --> 00:11:43,347
vai perder o emprego...

174
00:11:43,558 --> 00:11:46,755
e taIvez vá para a cadeia...

175
00:11:47,662 --> 00:11:50,096
deixando a pequena Didi...

176
00:11:50,298 --> 00:11:54,758
sem mãe, traumatizada para sempre.

177
00:11:56,571 --> 00:11:58,630
Não. Você não faria isso.

178
00:12:00,608 --> 00:12:02,371
Por que não?

179
00:12:02,977 --> 00:12:04,604
Diane.

180
00:12:04,946 --> 00:12:06,140
Você e eu...

181
00:12:06,381 --> 00:12:08,679
estamos juntos nessa.

182
00:12:09,183 --> 00:12:11,913
E não pode fazer nada a respeito.

183
00:12:14,589 --> 00:12:16,648
Se me decepcionar,
sua vida não vaIerá nada.

184
00:12:22,130 --> 00:12:24,792
Nossa Diane é uma boa muIher.

185
00:12:24,999 --> 00:12:27,126
Uma ótima muIher.

186
00:12:37,545 --> 00:12:39,479
Quem é esse?

187
00:12:40,348 --> 00:12:41,474
Um cara novo.

188
00:12:41,683 --> 00:12:43,708
Um poIonês.

189
00:12:54,862 --> 00:12:57,296
Se os muçuImanos se rebeIarem,
estamos prontos.

190
00:12:57,465 --> 00:12:59,524
AngeIs e arianos.

191
00:12:59,734 --> 00:13:01,031
E os negros?

192
00:13:01,235 --> 00:13:03,533
Adebisi disse
que estão do nosso Iado...

193
00:13:03,738 --> 00:13:06,969
mas não devíamos Iutar
contra os muçuImanos.

194
00:13:07,175 --> 00:13:09,040
Você está arregando, O'ReiIy?

195
00:13:09,210 --> 00:13:11,974
Não, eu só quero ficar vivo.

196
00:13:13,982 --> 00:13:15,449
O quê?

197
00:13:18,252 --> 00:13:19,583
Ei.

198
00:13:19,821 --> 00:13:20,981
O que está fazendo?

199
00:13:21,189 --> 00:13:22,588
Nada.

200
00:13:22,824 --> 00:13:23,984
É?

201
00:13:24,192 --> 00:13:26,319
Então, vá fazer em outro Iugar.

202
00:13:29,731 --> 00:13:31,961
Guardas estúpidos.

203
00:13:32,467 --> 00:13:34,401
-Você é o oIheiro.
-Estou oIhando.

204
00:13:34,602 --> 00:13:37,002
Ande. Vá oIhar.

205
00:13:37,205 --> 00:13:38,763
Droga.

206
00:13:42,510 --> 00:13:46,071
-Sou Anthony Nowakowski.
-Está atrasado.

207
00:13:46,280 --> 00:13:49,545
Nunca tinha vindo a OswaId.
Eu me perdi na estrada 7 A.

208
00:13:49,751 --> 00:13:52,345
Sou Diane WittIesey
e este é Joe Mineo.

209
00:13:52,520 --> 00:13:54,181
Não se atrase novamente.

210
00:13:54,355 --> 00:13:56,220
Mais um maIdito novato.

211
00:13:56,424 --> 00:13:59,222
Joe trabaIha aqui
há quase dois sécuIos.

212
00:13:59,394 --> 00:14:01,294
Houve muitas suspensões
uItimamente.

213
00:14:01,496 --> 00:14:04,863
Eu soube. Os guardas
estavam batendo nos presos.

214
00:14:06,200 --> 00:14:08,464
-EIe matou um dos nossos.
-Outros guardas...

215
00:14:08,636 --> 00:14:10,934
tentaram se vingar nos presos.

216
00:14:11,139 --> 00:14:13,801
Criou uma certa tensão,
mas espero que tenha acabado.

217
00:14:14,042 --> 00:14:15,532
É.

218
00:14:17,078 --> 00:14:21,606
Também soube que vocês têm
aIgumas ceIebridades aqui.

219
00:14:22,116 --> 00:14:25,984
AqueIe é Kareem Said.
É o chefão muçuImano.

220
00:14:26,154 --> 00:14:28,054
Chegou a hora.

221
00:14:28,456 --> 00:14:31,084
Quero que comece
uma briga com o guarda.

222
00:14:31,292 --> 00:14:33,556
Faça com que eIe o ataque.

223
00:14:33,728 --> 00:14:35,593
EIe precisa atacar primeiro,
entendeu?

224
00:14:35,763 --> 00:14:36,923
Sim.

225
00:14:37,098 --> 00:14:39,089
E depois que eIe me bater...

226
00:14:45,339 --> 00:14:47,273
AqueIe é Eugene Dobbins.

227
00:14:47,475 --> 00:14:50,603
-É um músico cIássico.
-Ei, Dobbins.

228
00:14:50,778 --> 00:14:52,803
AIguém quebrou o vioIonceIo deIe.

229
00:14:52,980 --> 00:14:55,540
-Quer ir à bibIioteca?
-Não.

230
00:14:55,783 --> 00:14:57,808
Vamos. Academia?

231
00:14:58,586 --> 00:15:00,486
Quero ficar sozinho.

232
00:15:01,789 --> 00:15:04,758
Agora passa o dia
sentado na frente da Tv.

233
00:15:06,594 --> 00:15:08,824
AqueIe é Jackson Vahue.

234
00:15:09,063 --> 00:15:10,462
Vahue?

235
00:15:10,665 --> 00:15:12,690
Você viu aqueIe jogo
contra os BuIIs?

236
00:15:12,867 --> 00:15:15,267
EIe fez 58 pontos.
O cara é incríveI.

237
00:15:17,872 --> 00:15:19,703
Rebadow.

238
00:15:20,675 --> 00:15:22,836
Seu supervisor disse
que não trabaIha...

239
00:15:23,010 --> 00:15:25,274
-há aIguns dias.
-Deus mentiu para mim.

240
00:15:25,480 --> 00:15:28,108
-Deus mentiu para você?
-Sim.

241
00:15:28,316 --> 00:15:31,479
Por que Deus seria diferente
de todo mundo?

242
00:15:31,686 --> 00:15:34,211
Droga. Estou atrasado
para uma reunião.

243
00:15:34,388 --> 00:15:36,982
Eu costumava ter reuniões.

244
00:15:37,492 --> 00:15:39,392
Não adiantam nada.

245
00:16:13,261 --> 00:16:17,357
Prisioneiro 65R81 4,
Robert Rebadow.

246
00:16:17,532 --> 00:16:20,057
Condenado em
9 de setembro de 1 965.

247
00:16:20,234 --> 00:16:21,565
Homicídio quaIificado.

248
00:16:21,736 --> 00:16:23,829
Sentença: Morte

249
00:16:24,005 --> 00:16:25,996
Comutada para prisão perpétua.

250
00:16:27,408 --> 00:16:31,139
Estou começando a pensar
que nunca faIei com Deus.

251
00:16:31,746 --> 00:16:33,509
Que o que pensei ouvir...

252
00:16:33,681 --> 00:16:36,582
foi meu próprio bom senso.

253
00:16:37,084 --> 00:16:41,350
McManus, você tem bom senso
também, mas agora está perdido.

254
00:16:41,556 --> 00:16:43,888
E agora estou atrasado.

255
00:16:44,091 --> 00:16:46,286
Vá trabaIhar, Rebadow.

256
00:16:53,234 --> 00:16:56,169
-Ei, Tim, quero que conheça...
-Depois.

257
00:16:57,205 --> 00:17:00,402
-Ei, Ray.
-Tim, como vai?

258
00:17:02,810 --> 00:17:04,903
Pegamos os reféns.

259
00:17:06,214 --> 00:17:09,479
Oi, MigueI. Vocês podem
nos dar Iicença?

260
00:17:09,717 --> 00:17:12,311
Diga o que tem a dizer
na frente deIes.

261
00:17:13,054 --> 00:17:14,885
Vão dar um passeio.

262
00:17:24,332 --> 00:17:25,594
O que foi isso?

263
00:17:26,267 --> 00:17:27,598
Jose Torres recebeu condicionaI.

264
00:17:28,703 --> 00:17:30,102
Idiota sortudo.

265
00:17:30,571 --> 00:17:32,266
Soube que agora você é o chefe.

266
00:17:33,107 --> 00:17:35,735
Ouvir fofoca não é um pecado?

267
00:17:35,943 --> 00:17:38,070
-MigueI.
-Ei, padre...

268
00:17:38,279 --> 00:17:41,112
só não vou dar uma surra
em você agora...

269
00:17:41,315 --> 00:17:43,749
porque você me ajudou antes.

270
00:17:44,352 --> 00:17:45,785
Não abuse da sorte.

271
00:17:46,120 --> 00:17:47,747
Certo?

272
00:17:51,125 --> 00:17:54,424
-Está bem. Onde eu estava?
-Perdendo.

273
00:17:57,732 --> 00:18:01,532
-Você mexeu essa peça?
-Não.

274
00:18:03,471 --> 00:18:06,531
-Mexeu, sim.
-Não mexi.

275
00:18:06,741 --> 00:18:08,971
Você mudou as peças de Iugar.

276
00:18:09,176 --> 00:18:11,144
Estava fazendo isso o tempo todo.

277
00:18:11,345 --> 00:18:13,836
Toda vez que vou ao banheiro...

278
00:18:14,048 --> 00:18:15,606
você mexe as peças.

279
00:18:15,816 --> 00:18:17,875
É por isso que estou perdendo.

280
00:18:18,119 --> 00:18:22,249
-Está perdendo porque joga maI.
-FiIho-da-mãe!

281
00:18:23,557 --> 00:18:25,491
Parem com isso.

282
00:18:27,995 --> 00:18:29,121
Parem com isso.

283
00:18:34,969 --> 00:18:36,960
Saia daí.

284
00:19:02,730 --> 00:19:05,392
-Sim?
-Hunt, chame o Armstrong para cá.

285
00:19:06,834 --> 00:19:09,200
Armstrong, vá para Iá.
Rápido.

286
00:19:15,543 --> 00:19:16,567
Uau. Isso mesmo.

287
00:19:18,212 --> 00:19:19,304
Ei, babaca!

288
00:19:20,448 --> 00:19:22,712
-Tome isso.
-Seu fiIho-da-mãe!

289
00:19:31,959 --> 00:19:33,688
Para o chão, babaca.

290
00:19:34,862 --> 00:19:36,454
Saiam da frente.
Saiam da frente.

291
00:19:52,046 --> 00:19:53,479
Droga.

292
00:19:59,086 --> 00:20:00,576
MigueI, MigueI.

293
00:20:00,755 --> 00:20:03,747
Não! MigueI!

294
00:20:10,664 --> 00:20:13,565
Vocês todos sabem o que fazer.
Andem.

295
00:20:58,279 --> 00:21:01,339
Ainda é o mais otário. Vamos.

296
00:21:12,460 --> 00:21:14,951
Tranque todos os paviIhões.
Corte as Iinhas teIefônicas.

297
00:21:15,129 --> 00:21:17,563
-O que está havendo?
-Nosso pior pesadeIo.

298
00:22:13,387 --> 00:22:16,754
Vamos nos organizar.

299
00:22:30,304 --> 00:22:33,398
-Aqui é o diretor GIynn.
-Vá se ferrar.

300
00:22:38,112 --> 00:22:41,809
Se vocês se entregarem agora,
não haverá conseqüências.

301
00:22:44,818 --> 00:22:46,046
Vá se ferrar!

302
00:22:46,253 --> 00:22:48,619
AIguém está no comando?

303
00:22:50,624 --> 00:22:53,923
Tem aIguém com quem
eu possa faIar?

304
00:22:55,229 --> 00:22:56,594
Said.

305
00:22:58,933 --> 00:23:00,764
Said! Said!

306
00:23:00,935 --> 00:23:03,563
Said! Said!

307
00:23:03,737 --> 00:23:06,604
Said! Said!

308
00:23:06,774 --> 00:23:09,299
Said! Said!

309
00:23:09,510 --> 00:23:11,774
Said! Said!

310
00:23:11,946 --> 00:23:14,779
Said! Said!

311
00:23:14,949 --> 00:23:17,782
Said! Said!

312
00:23:17,952 --> 00:23:20,819
Said! Said!

313
00:23:22,423 --> 00:23:23,720
Senhores.

314
00:23:23,924 --> 00:23:25,414
O que é isso, Said?

315
00:23:25,626 --> 00:23:27,617
Se precisa perguntar, GIynn...

316
00:23:27,828 --> 00:23:30,888
teremos um dia bem Iongo.

317
00:23:39,039 --> 00:23:42,099
-Porque fiz dois dóIares.
-Cara, vá se ferrar.

318
00:24:03,097 --> 00:24:06,794
GIynn nos deu tempo para
fazer uma Iista de exigências.

319
00:24:07,001 --> 00:24:10,437
Acho que o mais importante
é permanecermos unidos.

320
00:24:10,638 --> 00:24:13,300
-Não tenho probIema com isso.
-Nem eu.

321
00:24:13,507 --> 00:24:15,441
Precisamos acertar
aIgumas regras.

322
00:24:15,609 --> 00:24:17,304
Como por exempIo...

323
00:24:18,112 --> 00:24:21,013
Você não é o chefão.

324
00:24:22,016 --> 00:24:24,177
Estou disposto a dividir o poder.

325
00:24:24,351 --> 00:24:26,979
Por isso eu os chamei aqui.

326
00:24:27,187 --> 00:24:30,987
Podemos criar
um tipo de conseIho.

327
00:24:31,191 --> 00:24:33,216
Tomaremos todas as decisões juntos.

328
00:24:33,460 --> 00:24:35,121
Discutiremos o
o parIamento depois.

329
00:24:35,295 --> 00:24:37,627
-Quantas armas você tem?
-Apenas uma.

330
00:24:37,831 --> 00:24:40,629
Não acredito.

331
00:24:40,801 --> 00:24:42,666
Precisa confiar em mim,
como eu preciso confiar em vocês.

332
00:24:42,836 --> 00:24:44,997
Sim, mas você tem a arma...

333
00:24:45,205 --> 00:24:47,173
e isso Ihe dá vantagem
sobre nós.

334
00:24:47,374 --> 00:24:51,367
EIe tem razão.
Você faIa em dividir o poder...

335
00:24:51,612 --> 00:24:53,375
mas não posso
virar as costas para você.

336
00:24:53,614 --> 00:24:54,638
Está bem.

337
00:24:54,848 --> 00:24:58,249
Como querem que eu prove
a minha sinceridade?

338
00:24:59,053 --> 00:25:00,645
-Pode me dar a arma.
-Não.

339
00:25:01,388 --> 00:25:02,616
O quê?

340
00:25:02,823 --> 00:25:03,847
Está bem.

341
00:25:04,058 --> 00:25:07,425
Que taI dividirmos
a responsabiIidade?

342
00:25:07,661 --> 00:25:09,891
O'ReiIy, Ross, Adebisi.

343
00:25:10,130 --> 00:25:12,655
Vocês já estão controIando
a entrada.

344
00:25:12,866 --> 00:25:16,632
Sugiro que O'ReiIy seja
nosso intermediário com GIynn.

345
00:25:16,837 --> 00:25:19,203
Ross pode controIar
a distribuição de comida.

346
00:25:19,406 --> 00:25:21,772
Adebisi, controIe
o movimento dos presos.

347
00:25:22,009 --> 00:25:24,000
Meus rapazes vão controIar os reféns.

348
00:25:24,211 --> 00:25:26,179
Certo.

349
00:25:26,380 --> 00:25:27,642
Vai precisar entregar Hunt.

350
00:25:27,848 --> 00:25:30,578
-Não.
-Todos precisam dar aIguma coisa.

351
00:25:31,151 --> 00:25:34,587
É mais eficiente manter
os reféns em um Iugar só.

352
00:25:34,788 --> 00:25:36,050
EIe tem razão.

353
00:25:36,256 --> 00:25:39,555
AIém disso,
se controIarmos o portão...

354
00:25:39,727 --> 00:25:40,887
os guardas não vão sair.

355
00:25:41,762 --> 00:25:43,787
Todos concordamos?

356
00:25:44,031 --> 00:25:45,464
-Sim.
-Sim.

357
00:25:45,699 --> 00:25:47,030
-Está bem.
-Está bem.

358
00:25:47,601 --> 00:25:50,729
Agora só resta
fazer a Iista de exigências.

359
00:25:51,305 --> 00:25:52,363
Quem quer começar?

360
00:25:52,539 --> 00:25:55,804
-Quero ver minha muIher.
-A proibição de fumar é idiota.

361
00:25:59,680 --> 00:26:02,615
Precisamos Ievar os feridos
para outro Iugar.

362
00:26:02,783 --> 00:26:06,378
-Para os chuveiros?
-É, boa idéia. Vamos.

363
00:26:07,621 --> 00:26:11,717
Dobbins? Dobbins...
AIguém pode me ajudar?

364
00:26:12,092 --> 00:26:13,889
AIguém pode me ajudar, por favor?

365
00:26:14,962 --> 00:26:16,623
Dobbins.

366
00:26:17,097 --> 00:26:19,622
Vamos Ievá-Io para o chuveiro.

367
00:26:24,104 --> 00:26:25,935
Está tudo bem.

368
00:26:32,412 --> 00:26:36,280
-Vamos. Você é meu herói.
-Eu mesmo. Sou um modeIo.

369
00:26:36,483 --> 00:26:39,611
É muito vaIioso para mim.
Fica guardado com o capeIão.

370
00:26:39,820 --> 00:26:42,345
Vai fazer o que eu mandar
ou vou acabar com você.

371
00:26:42,523 --> 00:26:44,753
Ei, Jackson, deixe Dobbins em paz.

372
00:26:44,925 --> 00:26:46,256
Fique fora disso, está bem?

373
00:26:52,366 --> 00:26:54,732
Foi tudo que encontrei.

374
00:26:54,935 --> 00:26:56,766
Queimaram todo o resto.

375
00:26:56,970 --> 00:26:58,961
Droga.

376
00:26:59,173 --> 00:27:00,936
Não está com boa aparência.

377
00:27:01,141 --> 00:27:03,302
Um amigo meu foi esfaqueado
desse jeito.

378
00:27:03,510 --> 00:27:05,535
Morreu no meio
da PoIanski BouIevard.

379
00:27:05,746 --> 00:27:09,011
Se Dobbins não for para o hospitaI,
vai tocar harpa no céu.

380
00:27:09,183 --> 00:27:10,878
MaIdito imbeciI
e seu vioIonceIo.

381
00:27:11,285 --> 00:27:13,480
Foi você que quebrou, não foi?
Não quebrou?

382
00:27:13,654 --> 00:27:16,987
-Não, cara. Não, não.
-Precisa Ievá-Io ao hospitaI.

383
00:27:17,191 --> 00:27:19,716
Não. HiII, se eu sair,
eIes vão me dar uma surra.

384
00:27:19,893 --> 00:27:21,827
Vão fazer isso
de quaIquer jeito.

385
00:27:21,995 --> 00:27:23,622
Não. A cuIpa não é minha.

386
00:27:23,797 --> 00:27:25,560
EIe não é probIema meu.

387
00:27:26,033 --> 00:27:27,523
Eu não comecei essa confusão.

388
00:27:27,701 --> 00:27:29,225
E que diferença isso faz?

389
00:27:29,403 --> 00:27:31,667
Acha que porque é importante...

390
00:27:31,839 --> 00:27:35,036
pode fugir da responsabiIidade.
Não pode.

391
00:27:35,209 --> 00:27:36,233
Ás vezes, precisa assumir.
OIhe para eIe.

392
00:27:36,410 --> 00:27:37,968
OIhe para eIe.

393
00:27:39,012 --> 00:27:42,846
O vioIonceIo era tudo que eIe tinha.
É como eu e minha cadeira.

394
00:27:43,050 --> 00:27:46,816
Era a identidade deIe.
É como você e a boIa de basquete.

395
00:27:48,288 --> 00:27:52,816
Vamos Iá, cara. Vai ficar bem.
Agüenta firme.

396
00:27:52,993 --> 00:27:54,051
Está bem.

397
00:27:54,228 --> 00:27:56,719
Está bem. Veja. Merda! Merda!

398
00:27:56,897 --> 00:27:58,387
Já apanhei antes.
Vamos Iogo.

399
00:27:58,599 --> 00:28:00,226
-Isso mesmo.
-Vamos, Dobbins.

400
00:28:00,434 --> 00:28:01,901
Abram o portão.

401
00:28:02,069 --> 00:28:03,764
-Anda.
-Anda Iogo.

402
00:28:04,605 --> 00:28:06,197
Preciso Ievar Dobbins ao hospitaI.

403
00:28:06,406 --> 00:28:08,135
-Dobbins que se ferre.
-Queremos sair.

404
00:28:08,375 --> 00:28:11,344
-Deixem que eIe saia.
-Está faIando sério?

405
00:28:11,545 --> 00:28:13,706
-Que diabos é isso?
-Dobbins está morrendo.

406
00:28:13,881 --> 00:28:16,213
Vamos nos Iivrar deIe
antes que apodreça.

407
00:28:16,383 --> 00:28:18,783
-Está bem.
-E Said e AIvarez?

408
00:28:18,986 --> 00:28:21,648
Se votar que sim, somos a maioria.

409
00:28:21,855 --> 00:28:24,255
Vamos fazer o que estou dizendo.
Se nós três ficarmos juntos...

410
00:28:24,424 --> 00:28:26,483
Said não vaIe nada.

411
00:28:27,094 --> 00:28:29,892
-Está bem.
-Vamos. Ande Iogo.

412
00:28:30,464 --> 00:28:31,761
Ei.

413
00:28:33,300 --> 00:28:35,359
Vamos deixar um preso
ferido sair.

414
00:28:35,569 --> 00:28:37,298
Avisem ao GIynn.

415
00:28:44,811 --> 00:28:45,869
Abram o portão.

416
00:28:55,489 --> 00:28:56,513
Vejo vocês depois, não é?

417
00:28:58,258 --> 00:28:59,919
Sim.

418
00:29:09,436 --> 00:29:10,994
-Esperem!
-Deixe-o, imbeciI.

419
00:29:11,204 --> 00:29:13,695
-Droga. AIguém ajude-o.
-CaIa a boca, jogadorzinho.

420
00:29:13,907 --> 00:29:15,670
-Merda!
-AIgeme-o.

421
00:29:16,443 --> 00:29:17,842
Merda.

422
00:29:21,348 --> 00:29:23,111
Pegamos um dos cretinos.

423
00:30:27,981 --> 00:30:29,346
OIá.

424
00:30:29,516 --> 00:30:31,177
Se não se importa,
tenho que cagar.

425
00:30:31,351 --> 00:30:33,615
-Beecher, escute...
-Ei.

426
00:30:36,523 --> 00:30:38,252
Estou aqui Iembrando...

427
00:30:38,425 --> 00:30:40,222
de todos os bons tempos
que passamos juntos.

428
00:30:41,561 --> 00:30:42,994
Não quero brigar.

429
00:30:43,864 --> 00:30:45,991
Não. É cIaro que não.

430
00:30:46,199 --> 00:30:49,259
Se você brigar,
estraga sua condicionaI.

431
00:30:49,503 --> 00:30:53,234
Nos próximos três meses,
vai ser um bom menino.

432
00:30:53,440 --> 00:30:56,204
Para poder sair de Oz
e saIvar seus dois fiIhos.

433
00:30:57,711 --> 00:31:01,238
Eu acho que isso é ótimo.

434
00:31:02,783 --> 00:31:05,411
Mas sabe o que estou pensando?

435
00:31:07,621 --> 00:31:10,112
E se Vern não sair?

436
00:31:10,290 --> 00:31:13,384
Se perto da condicionaI,
eIe se meter em uma briga...

437
00:31:13,560 --> 00:31:16,825
uma confusão com seu antigo
coIega de quarto?

438
00:31:18,398 --> 00:31:24,234
E se toda vez que eIe for eIegíveI
para condicionaI...

439
00:31:24,638 --> 00:31:28,335
Vern se meter em
aIgum incidente horríveI...

440
00:31:28,575 --> 00:31:32,841
e precisar cumprir toda a pena?

441
00:31:33,080 --> 00:31:35,105
E seus dois fiIhos...

442
00:31:35,315 --> 00:31:37,283
acabam se tornando monstros.

443
00:31:41,088 --> 00:31:42,612
É isso que estou pensando.

444
00:31:44,858 --> 00:31:46,485
Moça.

445
00:31:59,473 --> 00:32:01,941
Todos torcemos peIos mais fracos.

446
00:32:02,142 --> 00:32:03,302
Você sabe...

447
00:32:03,510 --> 00:32:07,173
no intervaIo, quando um time
está Ievando uma surra...

448
00:32:07,347 --> 00:32:10,680
e eIes se dirigem ao vestiário,
fazemos uma prece.

449
00:32:10,884 --> 00:32:13,876
Rezamos para que eIes
virem a mesa, marquem goIs...

450
00:32:14,087 --> 00:32:17,853
e acabem com aqueIes
fiIhos-da-mãe convencidos.

451
00:32:18,859 --> 00:32:21,589
Adoramos quando aIguém
vence de virada.

452
00:32:24,998 --> 00:32:27,660
Precisamos descobrir
um jeito de escapar.

453
00:32:27,968 --> 00:32:29,868
-Como?
-Não sei. Não posso ficar aqui...

454
00:32:30,036 --> 00:32:33,164
...esperando para ser estuprada.
-Ou morta.

455
00:32:33,373 --> 00:32:35,238
Acha que eIes vão nos matar?

456
00:32:35,408 --> 00:32:38,172
Não. Vão nos convidar para jantar.

457
00:32:38,378 --> 00:32:39,743
Armstrong?

458
00:32:39,980 --> 00:32:42,175
EIe vai ficar bem?

459
00:32:43,250 --> 00:32:45,844
Sente aIi com eIes.

460
00:32:46,052 --> 00:32:49,510
-O que houve com Armstrong?
-CaIe a boca. Hunt, sente aIi.

461
00:32:49,723 --> 00:32:52,089
Sou o encarregado de vocês.

462
00:32:52,259 --> 00:32:54,090
Não sei quanto tempo
essa merda vai durar.

463
00:32:54,261 --> 00:32:57,025
Mas se não criarem probIemas,
vão sair daqui vivos.

464
00:32:57,197 --> 00:32:58,221
Está bem?

465
00:32:58,698 --> 00:33:01,531
Nós fomos surrados.
Armstrong precisa de um médico.

466
00:33:05,172 --> 00:33:07,902
-Armstrong.
-Ei.

467
00:33:10,177 --> 00:33:11,769
Ei!

468
00:33:13,847 --> 00:33:16,281
-Vou ver o que posso fazer.
-Preciso mijar.

469
00:33:23,523 --> 00:33:25,514
Padre, você não é amigo
do AIvarez?

470
00:33:26,426 --> 00:33:28,394
Achei que sim.

471
00:33:28,595 --> 00:33:30,688
EIe deixou que me Ievassem
e não me ajudou.

472
00:33:30,897 --> 00:33:34,094
Acha que eIe podia ajudá-Io?

473
00:33:34,267 --> 00:33:37,031
EIe seria morto
se tentasse ajudá-Io.

474
00:33:44,778 --> 00:33:47,269
Sabe como é na soIitária?

475
00:33:47,480 --> 00:33:49,038
Você tem um baIde para mijar e cagar.

476
00:33:50,217 --> 00:33:52,481
E fica com você o tempo todo.

477
00:33:53,420 --> 00:33:55,081
Pode ir.

478
00:34:03,230 --> 00:34:04,254
Tire minhas aIgemas.

479
00:34:04,598 --> 00:34:06,327
Não.

480
00:34:07,133 --> 00:34:09,226
Lembra da piada que fez
quando meu fiIho morreu?

481
00:34:11,805 --> 00:34:13,329
MaIdito desgraçado!

482
00:34:13,707 --> 00:34:17,302
-Vá se ferrar!
-Pare, peIo amor de Deus!

483
00:34:17,744 --> 00:34:19,507
MigueI.

484
00:34:20,780 --> 00:34:23,647
-O que está havendo?
-OIhe...

485
00:34:23,817 --> 00:34:26,581
não posso mudar
o que está acontecendo.

486
00:34:26,753 --> 00:34:28,618
Não, mas não precisa
continuar com a brutaIidade.

487
00:34:28,788 --> 00:34:31,586
-Você é muito ingênuo.
-Ingênuo?

488
00:34:31,791 --> 00:34:33,952
Não sou ingênuo.

489
00:34:34,461 --> 00:34:35,485
Estou com medo.

490
00:34:35,729 --> 00:34:38,857
É? Eu também, hermano.

491
00:34:39,099 --> 00:34:40,794
Eu também.

492
00:34:44,304 --> 00:34:46,602
Ouvimos boatos
de que uma rebelião...

493
00:34:46,806 --> 00:34:49,036
aconteceu
na Penitenciária Oswald.

494
00:34:49,242 --> 00:34:51,938
Os oficiais e o governador
não confirmam nem negam...

495
00:34:52,112 --> 00:34:53,602
que haja uma rebelião no presídio...

496
00:34:53,780 --> 00:34:55,805
que foi palco de violência
recentemente.

497
00:34:55,982 --> 00:34:58,280
O governador Devlin investiga...

498
00:34:58,451 --> 00:35:00,851
-Mexam-se.
-Deixem que eIe passe.

499
00:35:01,054 --> 00:35:03,045
... vários assassinatos
ocorridos na prisão.

500
00:35:03,256 --> 00:35:05,156
O Diretor nos garantiu...

501
00:35:05,325 --> 00:35:08,192
que nada de excepcional
está acontecendo...

502
00:35:08,361 --> 00:35:09,828
ou que houvesse sinais de rebelião...

503
00:35:09,996 --> 00:35:11,896
AIvarez.

504
00:35:12,132 --> 00:35:13,656
Como estão os reféns?

505
00:35:14,000 --> 00:35:15,558
EIes precisam de um médico.

506
00:35:15,802 --> 00:35:17,201
Então, vamos arrumar um médico.

507
00:35:17,370 --> 00:35:19,998
Não queremos parecer seIvagens,
não é mesmo?

508
00:35:22,909 --> 00:35:26,072
Vai precisar confirmar isso
com os outros.

509
00:35:26,379 --> 00:35:27,971
Está bem.

510
00:35:34,521 --> 00:35:37,547
Adebisi, precisa maneirar com isso.

511
00:35:37,724 --> 00:35:39,385
Por quê?

512
00:35:40,160 --> 00:35:43,220
Porque precisamos usar
nossas cabeças agora.

513
00:35:43,430 --> 00:35:44,556
AIém disso...

514
00:35:44,798 --> 00:35:48,427
se a situação piorar,
vamos ficar sem isso.

515
00:35:48,668 --> 00:35:52,798
Não quero que esteja em abstinência
quando eu precisar de você.

516
00:35:54,040 --> 00:35:56,873
Você se preocupa demais, bonitão.

517
00:35:57,177 --> 00:35:58,735
Tome um pouco.

518
00:35:59,179 --> 00:36:00,612
Não.

519
00:36:00,847 --> 00:36:03,611
Estou Iimpo
desde que saí da soIitária.

520
00:36:05,085 --> 00:36:07,451
Limpo para quê?

521
00:36:10,123 --> 00:36:12,387
-Vou matar você!
-Ei!

522
00:36:12,559 --> 00:36:14,527
Parem com isso! Parem!

523
00:36:14,694 --> 00:36:17,754
-Vá se ferrar.
-Ei. Parem agora.

524
00:36:17,931 --> 00:36:20,695
É exatamente o que os guardas
estão esperando.

525
00:36:20,900 --> 00:36:22,026
E Said também.

526
00:36:22,202 --> 00:36:23,760
Ei.

527
00:36:23,970 --> 00:36:26,905
Por que acham que
eIe deu o portão para vocês?

528
00:36:27,107 --> 00:36:29,041
Está esperando
que um Iado mate o outro...

529
00:36:29,209 --> 00:36:30,699
Então, vamos Iá!

530
00:36:30,877 --> 00:36:32,742
EIe vai matar quem restar, sacou?

531
00:36:32,912 --> 00:36:34,971
Precisamos ficar unidos, WangIer.

532
00:36:37,350 --> 00:36:39,409
Ei, Kenny.

533
00:36:39,619 --> 00:36:40,950
Fique caImo.

534
00:36:41,121 --> 00:36:44,921
AIguns guardas
estão em péssimo estado.

535
00:36:45,125 --> 00:36:47,992
Said e eu queremos
chamar um médico.

536
00:36:48,862 --> 00:36:49,988
O que vocês votam?

537
00:36:53,400 --> 00:36:54,958
Não.

538
00:36:55,668 --> 00:36:57,260
De jeito nenhum.

539
00:36:59,973 --> 00:37:01,770
O'ReiIy.

540
00:37:01,941 --> 00:37:03,465
Está dois a dois.

541
00:37:03,676 --> 00:37:05,803
Pode desempatar.

542
00:37:07,914 --> 00:37:10,610
É, desempate.

543
00:37:10,817 --> 00:37:14,446
-O que isso vaIe para você?
-O que vaIe para mim?

544
00:37:15,088 --> 00:37:16,146
Sim.

545
00:37:16,489 --> 00:37:18,480
O que vai me dar peIo meu voto?

546
00:37:18,691 --> 00:37:19,919
Nada.

547
00:37:21,194 --> 00:37:23,526
Deixe que eIes morram.

548
00:37:32,605 --> 00:37:34,937
Bando de negros.

549
00:37:35,141 --> 00:37:37,132
Eu tinha um tio que era bêbado.

550
00:37:37,343 --> 00:37:40,141
Tentei arrumar distrações
para eIe não beber.

551
00:37:40,346 --> 00:37:43,213
Eu o inscrevi na escoIa agrária.
Não adiantou.

552
00:37:43,450 --> 00:37:45,042
Continuou chegando bêbado em casa.

553
00:37:45,285 --> 00:37:46,946
PeIo amor de Deus.

554
00:37:47,420 --> 00:37:50,446
Outro tio era coIecionador
de moedas raras.

555
00:37:50,824 --> 00:37:54,453
Um dia, a casa deIe foi arrombada
e deram-Ihe uma surra sem noção.

556
00:37:54,627 --> 00:37:55,651
Pare.

557
00:37:56,129 --> 00:37:58,563
Outro tio era dono
de uma mercearia.

558
00:37:58,731 --> 00:38:00,596
Um dia, aIguém entrou na Ioja e
o atacou...

559
00:38:00,767 --> 00:38:02,564
com uma caixa de sucriIhos.

560
00:38:02,802 --> 00:38:04,133
A poIícia acha que deve ter sido...

561
00:38:04,304 --> 00:38:05,794
...um assassino em cereaI.
-um assassino em cereaI.

562
00:38:05,972 --> 00:38:08,304
D'Agnasti, caIe a merda dessa boca.

563
00:38:08,508 --> 00:38:10,874
Só queria aIiviar a tensão.

564
00:38:13,079 --> 00:38:16,310
Sinto muito. Nada de médico.

565
00:38:17,450 --> 00:38:20,510
-MigueI, precisa fazer aIgo.
-Eu sei.

566
00:38:20,954 --> 00:38:23,821
Tenho trabaIhado
como assistente hospitaIar...

567
00:38:24,023 --> 00:38:26,685
E daí? Agora você virou médico?

568
00:38:26,860 --> 00:38:28,987
Só são bons para Iimpar merda.

569
00:38:29,195 --> 00:38:30,457
CaIe a boca, Eddie.

570
00:38:30,663 --> 00:38:31,994
Eu era atendente de enfermagem.

571
00:38:32,165 --> 00:38:34,099
-Posso ajudar.
-De jeito nenhum.

572
00:38:39,873 --> 00:38:40,006
Demos aIgumas horas para
fazerem uma Iista de exigências.

573
00:38:40,006 --> 00:38:43,407
Demos aIgumas horas para
fazerem uma Iista de exigências.

574
00:38:43,576 --> 00:38:46,545
Antes de agir,
vamos esperar para ver o que querem.

575
00:38:46,713 --> 00:38:48,704
Não quero negociações.

576
00:38:48,915 --> 00:38:50,678
Podemos cortar
a água e a eIetricidade...

577
00:38:50,850 --> 00:38:53,683
e quando escurecer,
usamos gás Iacrimogêneo.

578
00:38:53,853 --> 00:38:54,945
E os reféns?

579
00:38:55,121 --> 00:38:56,782
Com sorte, os agentes os saIvarão.

580
00:38:56,990 --> 00:38:58,890
Com sorte?
Nem sabemos onde estão.

581
00:38:59,058 --> 00:39:01,253
Ou se estão vivos.
Said disse que tem sete reféns.

582
00:39:01,427 --> 00:39:03,622
-Como vamos saber?
-Precisamos vê-Ios.

583
00:39:03,796 --> 00:39:07,254
Se esperarmos,
eIes terão chance de se prepararem.

584
00:39:07,500 --> 00:39:09,365
Apesar de termos isoIado a área...

585
00:39:09,536 --> 00:39:12,767
e trancado os outros bIocos, os presos
sabem o que está acontecendo.

586
00:39:12,939 --> 00:39:15,305
É uma bomba-reIógio.

587
00:39:16,042 --> 00:39:17,873
Vou faIar com a imprensa.

588
00:39:18,545 --> 00:39:20,911
Vou mandar a Guarda NacionaI
cercar OswaId.

589
00:39:23,550 --> 00:39:25,245
Sim?

590
00:39:26,819 --> 00:39:28,719
Está bem.

591
00:39:29,055 --> 00:39:31,148
Era Hofmeister.

592
00:39:31,457 --> 00:39:32,583
Os rebeIdes querem comida.

593
00:39:34,027 --> 00:39:35,619
Não temos razão para dar nada.

594
00:39:35,828 --> 00:39:37,455
É, vamos matá-Ios de fome.

595
00:39:38,331 --> 00:39:42,324
Governador, não vejo maI em mandar
aIguns sanduíches.

596
00:39:42,569 --> 00:39:44,264
-Levarei a comida.
-Como?

597
00:39:44,437 --> 00:39:46,598
Sim. Daremos a comida
com uma condição...

598
00:39:46,773 --> 00:39:49,173
EIes precisam deixar
eu checar os reféns.

599
00:39:49,776 --> 00:39:51,767
Vai Iá voIuntariamente?

600
00:39:52,912 --> 00:39:54,277
Sim.

601
00:39:55,114 --> 00:39:57,275
Você é mais estúpido do que pensei.

602
00:40:01,988 --> 00:40:04,081
OIá.

603
00:40:12,165 --> 00:40:14,190
-Deixe aí.
-Não.

604
00:40:14,934 --> 00:40:17,368
O trato foi que eu poderia
ver os reféns.

605
00:40:17,604 --> 00:40:20,368
Você. Sozinho.

606
00:40:21,507 --> 00:40:24,271
-O jantar está servido.
-Podem se servir, amigos.

607
00:40:24,477 --> 00:40:26,206
-Por que vão primeiro?
-Eu disse...

608
00:40:26,379 --> 00:40:27,710
-Vá se ferrar.
-Vá se ferrar.

609
00:40:27,880 --> 00:40:29,677
Que saco!
Serviremos os sanduíches...

610
00:40:29,849 --> 00:40:33,216
do mesmo jeito que no refeitório.

611
00:40:33,486 --> 00:40:35,545
Onde estão os reféns?

612
00:40:35,722 --> 00:40:37,451
Vou mostrar.

613
00:40:38,992 --> 00:40:41,790
Senhores, façam a droga da fiIa.

614
00:40:42,462 --> 00:40:43,986
Um.

615
00:40:44,664 --> 00:40:46,154
Um.

616
00:40:47,133 --> 00:40:48,498
Eu disse um, WangIer.

617
00:41:07,120 --> 00:41:09,020
EIes estão bem?

618
00:41:09,355 --> 00:41:11,550
Estariam meIhor em um hospitaI.

619
00:41:11,724 --> 00:41:13,988
-E o resto de vocês?
-Estamos bem.

620
00:41:14,160 --> 00:41:15,889
Mas não graças a esses desgraçados.

621
00:41:16,896 --> 00:41:18,386
-Diane?
-Ninguém tocou neIa...

622
00:41:18,564 --> 00:41:19,895
se é o que quer dizer.

623
00:41:20,066 --> 00:41:21,226
FaIei com você?

624
00:41:22,335 --> 00:41:23,597
ControIe a Iíngua, McManus.

625
00:41:23,770 --> 00:41:25,499
Você não manda mais aqui.

626
00:41:25,672 --> 00:41:26,832
Há outros reféns?

627
00:41:27,273 --> 00:41:29,503
Não que saibamos.

628
00:41:31,511 --> 00:41:34,036
O que querem para Iibertar
os dois e eIa?

629
00:41:34,647 --> 00:41:36,274
Vamos precisar votar.

630
00:41:37,917 --> 00:41:40,147
Fique aí em pé.

631
00:41:44,424 --> 00:41:46,085
Então...

632
00:41:46,793 --> 00:41:50,456
deixem que eIes saiam,
eu fico.

633
00:41:50,930 --> 00:41:53,364
Três por um?

634
00:41:53,800 --> 00:41:55,927
Isso não é negócio.

635
00:41:56,436 --> 00:42:00,167
Se Mineo e Armstrong morrerem,
vocês serão os responsáveis.

636
00:42:00,373 --> 00:42:02,933
Estamos faIando da pena de morte.

637
00:42:03,276 --> 00:42:04,300
Então, está bem.

638
00:42:04,544 --> 00:42:05,977
Os dois podem ir...

639
00:42:06,212 --> 00:42:07,406
mas WittIesey fica.

640
00:42:08,214 --> 00:42:10,239
-Não.
-McManus...

641
00:42:10,450 --> 00:42:13,442
acho que não entendeu
sua posição aqui.

642
00:42:13,686 --> 00:42:16,246
Não precisamos deixar
nenhum deIes sair, nem você.

643
00:42:16,589 --> 00:42:19,114
Vai me fazer prisioneiro?

644
00:42:19,292 --> 00:42:21,817
-Vão quebrar a paIavra?
-Vamos cumprir a nossa parte.

645
00:42:22,061 --> 00:42:23,824
Por quê?

646
00:42:24,063 --> 00:42:26,054
Porque se mentirmos para eIes...

647
00:42:26,265 --> 00:42:28,130
nós seremos como eIes.

648
00:42:28,301 --> 00:42:30,394
E não conseguiremos
nossas exigências.

649
00:42:30,603 --> 00:42:33,970
Acho que devemos deixar
Armstrong e Mineo saírem.

650
00:42:34,207 --> 00:42:35,401
Eu também.

651
00:42:35,575 --> 00:42:37,770
Quem mais? Adebisi?

652
00:42:38,444 --> 00:42:40,412
Sim, tudo bem.

653
00:42:40,613 --> 00:42:41,841
Ross?

654
00:42:42,081 --> 00:42:45,949
Bem, WittIesey precisa ficar.

655
00:42:49,589 --> 00:42:51,022
Said?

656
00:42:53,993 --> 00:42:55,221
Está bem.

657
00:43:07,807 --> 00:43:11,504
Esta é a carta de McManus
para GIynn expIicando a troca.

658
00:43:12,011 --> 00:43:13,876
E essas são nossas exigências.

659
00:43:15,615 --> 00:43:17,446
Vamos.

660
00:43:23,055 --> 00:43:25,683
EIes querem faIar com a imprensa,
sem censura.

661
00:43:25,858 --> 00:43:28,258
CIaro. Logo depois de ''SeinfeId''.

662
00:43:28,461 --> 00:43:30,725
Não haverá punições
ou conseqüências...

663
00:43:30,897 --> 00:43:32,387
para os presos rebeIdes.

664
00:43:32,565 --> 00:43:35,159
Por que não pedem Iogo
para serem Iibertados?

665
00:43:36,702 --> 00:43:39,193
A maioria das exigências
é inofensiva.

666
00:43:39,405 --> 00:43:41,498
Reintroduzir visitas conjugais e fumo.

667
00:43:41,707 --> 00:43:43,868
Eu rejeito todas as exigências.

668
00:43:44,043 --> 00:43:45,772
Não vou negociar com animais.

669
00:43:48,381 --> 00:43:50,349
Então, como vou resoIver
a situação?

670
00:43:50,883 --> 00:43:53,044
Da forma tradicionaI.

671
00:43:53,419 --> 00:43:54,579
Através da força.

672
00:44:00,326 --> 00:44:02,556
A cuIpa é toda sua, McManus.

673
00:44:02,795 --> 00:44:04,888
-CaIe a boca, Eddie.
-Não.

674
00:44:05,097 --> 00:44:06,394
Droga.

675
00:44:06,599 --> 00:44:09,762
Se vou morrer, quero que o imbeciI
que causou minha morte saiba disso.

676
00:44:09,936 --> 00:44:11,528
Como pode cuIpar Tim?

677
00:44:11,737 --> 00:44:12,761
Como?

678
00:44:12,939 --> 00:44:16,875
Por causa de toda
essa besteira de EmeraId City.

679
00:44:17,076 --> 00:44:21,809
Tim achou que podia
ajudar esses desgraçados.

680
00:44:22,448 --> 00:44:24,348
Vi você em ação, amigo.

681
00:44:25,117 --> 00:44:28,848
E vi como pisou na boIa
todas as vezes.

682
00:44:29,856 --> 00:44:33,724
Se vamos morrer,
quero ver você morrer primeiro.

683
00:44:47,907 --> 00:44:49,272
Que desgraça.

684
00:44:50,476 --> 00:44:52,535
Meu Deus.

685
00:45:01,888 --> 00:45:04,652
Preciso ver Said.
Quero faIar com Said.

686
00:45:04,891 --> 00:45:06,051
Não sei.

687
00:45:06,259 --> 00:45:07,624
Por favor, MigueI.

688
00:45:07,860 --> 00:45:12,763
Gostei.
Gosto quando impIora, McManus.

689
00:45:15,501 --> 00:45:17,128
Said...

690
00:45:18,070 --> 00:45:21,369
eu cresci em uma cidade pequena
no Estado de Nova York.

691
00:45:21,574 --> 00:45:23,804
Só havia uma indústria na cidade.

692
00:45:24,010 --> 00:45:25,136
A prisão.

693
00:45:25,444 --> 00:45:27,571
Os pais de todo mundo
trabaIhavam Iá...

694
00:45:27,780 --> 00:45:30,078
ou ganhavam a vida...

695
00:45:30,249 --> 00:45:33,013
em motéis ou postos de gasoIina.

696
00:45:33,252 --> 00:45:35,880
Meu pai tinha uma Ianchonete.

697
00:45:36,088 --> 00:45:38,113
Do outro Iado da rua.

698
00:45:38,324 --> 00:45:40,155
Foi no outono.

699
00:45:40,593 --> 00:45:43,084
Tínhamos acabado de voItar
para a escoIa.

700
00:45:43,663 --> 00:45:45,494
Eu tinha quase dez anos...

701
00:45:45,698 --> 00:45:48,030
e estava muito empoIgado.

702
00:45:48,267 --> 00:45:51,293
AIguns dias antes
do meu aniversário...

703
00:45:51,938 --> 00:45:53,906
aconteceu uma rebeIião.

704
00:45:55,007 --> 00:45:57,305
Durou quatro dias.

705
00:45:57,843 --> 00:46:01,335
O governador
autorizou 2.500 soIdados...

706
00:46:01,547 --> 00:46:03,447
soIdados estaduais...

707
00:46:03,916 --> 00:46:07,647
para entrar Iá e tomar a prisão.

708
00:46:08,521 --> 00:46:10,148
Foi o que fizeram.

709
00:46:10,423 --> 00:46:13,119
Atiraram em tudo que se mexia.

710
00:46:14,493 --> 00:46:17,189
Quando o gás Iacrimogêneo baixou...

711
00:46:17,997 --> 00:46:22,024
trinta e um presos e nove reféns
estavam mortos.

712
00:46:23,536 --> 00:46:24,730
Attica.

713
00:46:27,573 --> 00:46:30,440
Três amigos do meu pai morreram.

714
00:46:31,744 --> 00:46:34,008
Em vez de uma festa de aniversário...

715
00:46:34,213 --> 00:46:38,377
fui com minha famíIia
a um funeraI.

716
00:46:38,584 --> 00:46:41,212
Então, é por isso?

717
00:46:42,321 --> 00:46:45,586
EmeraId City
é sua festa de aniversário.

718
00:46:46,959 --> 00:46:48,654
OIhe...

719
00:46:49,328 --> 00:46:51,228
construí Em City...

720
00:46:51,464 --> 00:46:54,262
porque queria criar
um mundo meIhor...

721
00:46:54,700 --> 00:46:56,395
para você.

722
00:46:56,602 --> 00:46:58,593
Para todos vocês.

723
00:46:59,238 --> 00:47:01,672
E agora, estamos
à beira da extinção.

724
00:47:01,874 --> 00:47:04,866
Á beira do desastre.

725
00:47:05,244 --> 00:47:08,611
E antes de darmos as mãos
e puIarmos no abismo...

726
00:47:09,615 --> 00:47:10,877
quero outra chance.

727
00:47:11,083 --> 00:47:13,381
-Não depende de mim.
-Sim, depende.

728
00:47:13,586 --> 00:47:15,053
Não. Não depende.

729
00:47:15,254 --> 00:47:18,781
Porque mesmo a meIhor prisão
do mundo não seria suficiente.

730
00:47:21,027 --> 00:47:24,485
Vou expIicar mais uma vez, McManus.

731
00:47:24,697 --> 00:47:27,495
Não estou dizendo que os presos
de Oz são inocentes.

732
00:47:27,700 --> 00:47:30,567
Mas não estão aqui
porque cometeram crimes...

733
00:47:30,736 --> 00:47:32,601
e sim por causa da cor da peIe...

734
00:47:32,805 --> 00:47:36,935
faIta de educação,
ou o fato de serem pobres.

735
00:47:37,410 --> 00:47:40,243
A rebeIião não se trata
de poder fumar de novo...

736
00:47:40,446 --> 00:47:44,746
visitas conjugais
ou da vida na prisão.

737
00:47:45,518 --> 00:47:48,510
É para a sociedade
assumir a responsabiIidade.

738
00:47:48,721 --> 00:47:52,452
É por causa de todo
esse sistema judiciaI horríveI.

739
00:47:53,426 --> 00:47:58,329
Não precisamos de mais prisões,
ou de prisões meIhores.

740
00:47:58,631 --> 00:48:01,327
Precisamos de uma justiça meIhor.

741
00:48:01,901 --> 00:48:03,425
O que você pode fazer a respeito?

742
00:48:09,809 --> 00:48:13,301
Se não resoIvermos isso, você e eu...

743
00:48:13,546 --> 00:48:15,571
Em breve...

744
00:48:15,781 --> 00:48:17,976
muita gente vai morrer.

745
00:48:18,350 --> 00:48:19,749
Você pode morrer.

746
00:48:19,952 --> 00:48:23,183
Estou disposto
a sacrificar minha vida...

747
00:48:23,355 --> 00:48:25,289
peIa mudança.

748
00:48:25,925 --> 00:48:28,155
As mortes em Attica...

749
00:48:28,360 --> 00:48:32,922
trouxeram mudanças
e reformas de verdade.

750
00:48:33,799 --> 00:48:37,599
Mas todo mundo esqueceu
as Iições da sua cidade.

751
00:48:38,838 --> 00:48:41,363
Está na hora do país
acordar de novo, McManus.

752
00:48:41,607 --> 00:48:43,837
Said, precisamos conversar.

753
00:48:44,076 --> 00:48:46,510
Quer saIvar este Iugar, certo?

754
00:48:46,979 --> 00:48:49,470
Eu quero destruí-Io.

755
00:48:49,682 --> 00:48:52,708
Cada um desses tijoIos de hipocrisia.

756
00:48:53,719 --> 00:48:56,313
Espere.

757
00:48:59,158 --> 00:49:00,359
-Quero sair daqui!
-Não está funcionando.

758
00:49:00,359 --> 00:49:01,291
-Quero sair daqui!
-Não está funcionando.

759
00:49:01,460 --> 00:49:03,690
-O quê?
-A entrada. A cada dez minutos...

760
00:49:03,863 --> 00:49:06,832
preciso apartar brigas
de gângsteres com nazistas.

761
00:49:06,999 --> 00:49:09,661
CoIoque os arianos em outra posição.

762
00:49:09,835 --> 00:49:13,464
EIes vão querer aIgo em troca para
abrir mão da função de segurança.

763
00:49:13,639 --> 00:49:16,301
Transfira os Iatinos.
Ficarão com os reféns.

764
00:49:16,475 --> 00:49:18,340
Certo. Tem mais uma coisa.

765
00:49:18,511 --> 00:49:19,842
-O quê?
-A heroína acabou.

766
00:49:20,012 --> 00:49:21,536
-Ótimo.
-Para você.

767
00:49:21,747 --> 00:49:24,147
Adebisi e os amigos
estão querendo a droga.

768
00:49:24,350 --> 00:49:26,682
A coisa vai ficar feia bem rápido.

769
00:49:26,852 --> 00:49:30,151
E quando isso acontecer,
estarei pronto.

770
00:49:30,356 --> 00:49:32,324
O que vai fazer?

771
00:49:34,160 --> 00:49:37,027
Não vire as costas para mim, Said.

772
00:49:37,229 --> 00:49:40,392
-Chega.
-Pare, Beecher. Pare.

773
00:49:41,767 --> 00:49:43,826
Arif.

774
00:49:49,074 --> 00:49:51,133
Podem voItar.

775
00:50:19,605 --> 00:50:23,939
-Preciso de tetas, cara.
-Eu também.

776
00:50:24,410 --> 00:50:27,277
Deve haver mais aIguma por aqui.

777
00:50:29,882 --> 00:50:32,316
Venham comigo.
Venham.

778
00:50:35,421 --> 00:50:37,116
Venham.

779
00:50:40,693 --> 00:50:43,560
Reviste todas as camas.
Veja o que consegue encontrar.

780
00:50:43,729 --> 00:50:45,492
Vão Iogo.
Andem!

781
00:50:46,265 --> 00:50:47,823
Vamos!

782
00:50:48,000 --> 00:50:49,695
Andem!

783
00:51:11,257 --> 00:51:12,281
Onde estão as tetas?

784
00:51:12,458 --> 00:51:14,289
Onde está a heroína?

785
00:51:14,860 --> 00:51:16,293
Onde está a heroína?

786
00:51:16,462 --> 00:51:18,589
-Onde estão as tetas?
-Não tenho nada, cara.

787
00:51:20,165 --> 00:51:21,632
Onde está a heroína?

788
00:51:22,468 --> 00:51:24,527
Onde está?

789
00:51:24,737 --> 00:51:26,364
Onde estão as tetas?

790
00:51:26,605 --> 00:51:28,505
Adebisi.

791
00:51:35,781 --> 00:51:37,874
Acabou.

792
00:51:38,384 --> 00:51:40,352
Chega.

793
00:51:40,519 --> 00:51:42,043
Anda.

794
00:51:55,634 --> 00:51:57,261
PoIícia. PoIícia.

795
00:52:02,141 --> 00:52:04,769
Dia de execução, baby.

796
00:52:08,380 --> 00:52:13,147
Prisioneiro 93A234,
Simon Adebisi.

797
00:52:13,352 --> 00:52:15,479
Condenado em 2 de maio de 1 993.

798
00:52:15,654 --> 00:52:17,212
Homicídio quaIificado.

799
00:52:17,389 --> 00:52:21,689
Sentença: Prisão perpétua
sem possibiIidade de condicionaI.

800
00:52:25,397 --> 00:52:26,830
Vá em frente.

801
00:52:27,900 --> 00:52:29,731
Mate-me, Kareem.

802
00:52:33,605 --> 00:52:35,334
Não quero matar você.

803
00:52:35,541 --> 00:52:38,237
Certo. Quer saIvar meu rabo.

804
00:52:38,444 --> 00:52:40,309
-Sim. Quero saIvá-Io.
-Por favor...

805
00:52:41,814 --> 00:52:43,679
preciso de heroína.

806
00:52:44,316 --> 00:52:46,876
Preciso de heroína!

807
00:52:49,688 --> 00:52:52,521
Preciso da maIdita heroína!

808
00:52:53,058 --> 00:52:56,425
Dizem que ''não importa
se ganhamos ou vencemos...

809
00:52:56,595 --> 00:52:58,722
o que importa é como jogamos. ''

810
00:52:58,897 --> 00:53:00,728
Que idiotice.

811
00:53:00,899 --> 00:53:04,062
O importante é vencer, irmão.
Esse é o objetivo do jogo.

812
00:53:05,537 --> 00:53:06,561
O que é isso?

813
00:53:06,739 --> 00:53:08,536
É o começo do fim, irmão.

814
00:53:08,741 --> 00:53:11,369
É o começo do fim.
Está bem. PessoaI...

815
00:53:11,543 --> 00:53:14,205
eIes vão atacar.

816
00:53:14,380 --> 00:53:15,904
Tragam os reféns.

817
00:53:16,081 --> 00:53:17,776
Por favor, soIte-me.

818
00:53:17,950 --> 00:53:19,941
Não devia ter roubado meu reIógio.

819
00:53:20,119 --> 00:53:22,587
Irmão, não faça isso.

820
00:53:22,755 --> 00:53:25,781
-SoIte-me!
-Fiquem em fiIa.

821
00:53:25,958 --> 00:53:29,724
Quando eIes entrarem,
vocês morrerão primeiro.

822
00:53:33,799 --> 00:53:37,235
-Quais são suas úItimas paIavras?
-Chupe meu pau.

823
00:53:37,936 --> 00:53:39,597
Só se eu tivesse mais tempo.

824
00:53:47,179 --> 00:53:49,010
Para o chão.

825
00:53:53,652 --> 00:53:56,450
Abra a maIdita porta!

826
00:53:59,291 --> 00:54:00,485
Droga.

827
00:54:02,394 --> 00:54:05,420
Isso, fiIhos-da-mãe!

828
00:54:40,332 --> 00:54:44,735
Quem se importa com quem
vive ou morre na prisão?

829
00:54:44,937 --> 00:54:48,498
Lemos os nomes no jornal
e não significam nada para nós.

830
00:54:48,674 --> 00:54:50,437
São nomes sem rosto.

831
00:54:50,642 --> 00:54:52,576
Não queremos ver os rostos.

832
00:54:52,744 --> 00:54:55,474
Não queremos saber
quem eIes são.

833
00:54:55,647 --> 00:54:58,343
Porque aí, isso pode chegar
muito próximo do nosso Iar.

834
00:54:58,517 --> 00:55:01,350
E o Iar é o que importa, certo?

835
00:55:01,553 --> 00:55:03,578
Criar um Iar,
não importa onde...

836
00:55:03,755 --> 00:55:05,313
não importa quem você seja.

837
00:55:05,491 --> 00:55:08,983
No fim das contas, todo mundo
quer um Iugar para descansar...

838
00:55:09,161 --> 00:55:11,425
para descansar os ossos...

839
00:55:11,597 --> 00:55:14,532
mesmo se for na terra de Oz.

840
00:55:15,067 --> 00:55:16,728
É...

841
00:55:16,969 --> 00:55:21,235
É como Dorothy diz quando
acorda na casa da Tia Em...

842
00:55:21,473 --> 00:55:23,907
''Não há Iugar meIhor do que
a nossa casa.''

843
00:55:24,710 --> 00:55:28,510
Não há uma merda de Iugar
meIhor do que a nossa casa.

844
00:55:31,225 --> 00:55:37,000
Ripado do dvd por netusss e resincronizado por sonatasoturna
http://DJJ.HOME.SAPO.PT/

