1
00:00:08,506 --> 00:00:10,140
<i>Anteriormente,
em Power...</i>

2
00:00:10,207 --> 00:00:12,408
Víbora Ruiz tem uma queda
por cobras venenosas.

3
00:00:12,476 --> 00:00:16,579
Trouxe seu ingresso para o
conselho da Nação Soldado.

4
00:00:16,647 --> 00:00:19,282
Feliz dia sagrado,
Víbora.

5
00:00:19,349 --> 00:00:22,151
<i>O que está havendo entre
meu marido e Tommy?</i>

6
00:00:22,218 --> 00:00:25,621
<i>Pode me contar.
Será outro segredinho nosso.</i>

7
00:00:25,689 --> 00:00:27,556
<i>Quero saber o que
estamos fazendo aqui.</i>

8
00:00:27,624 --> 00:00:30,725
- Estamos só transando?
- Estou escolhendo você.

9
00:00:30,794 --> 00:00:33,104
Ela não é uma vagabunda.
Holly é diferente.

10
00:00:33,144 --> 00:00:35,664
- Ela é especial.
- Espero que não tenha contado.

11
00:00:35,731 --> 00:00:38,500
- Disse que era Ruiz.
- Exceto ao dizer ser Anibal.

12
00:00:38,567 --> 00:00:40,836
Exceto aí. Não ligo.
Só quero matar um desgraçado.

13
00:00:40,904 --> 00:00:43,839
<i>Ruiz foi esfaqueado.
Não foram os jamaicanos.</i>

14
00:00:43,907 --> 00:00:46,274
<i>Alguém foi atrás dele
e errou. Ele não morreu.</i>

15
00:00:46,342 --> 00:00:47,809
Kanan nos mantinha na linha,

16
00:00:47,876 --> 00:00:49,678
nos ensinou os negócios,
nos fez homens.

17
00:00:49,745 --> 00:00:51,346
Ghost e eu devemos ao seu pai.

18
00:00:51,414 --> 00:00:54,449
Por isso você está aqui.

19
00:02:16,741 --> 00:02:21,024
Power S01E06
Who You With?

20
00:02:21,064 --> 00:02:24,397
Legenda:
Keader

21
00:02:35,448 --> 00:02:37,516
Xeque.

22
00:02:37,583 --> 00:02:39,684
Não vai ganhar desta
vez, K.

23
00:02:40,103 --> 00:02:42,453
Andei praticando.

24
00:02:48,127 --> 00:02:50,068
É, praticou.

25
00:02:51,730 --> 00:02:53,497
Xeque-mate, filho da puta.

26
00:02:54,733 --> 00:02:57,858
- Do que está falando.
- Você viu?

27
00:03:04,075 --> 00:03:06,745
Não me faça te quebrar,
filho da puta.

28
00:03:06,785 --> 00:03:09,172
Sua mãe não vai
gostar de fechar o caixão.

29
00:03:09,212 --> 00:03:11,014
Kanan, você tem visita.

30
00:03:11,719 --> 00:03:13,502
Sério?

31
00:03:14,045 --> 00:03:16,746
Você precisa parar com
essa merda de Ruy Lopez.

32
00:03:16,814 --> 00:03:19,781
Aprenda a jogar.
Já volto.

33
00:03:20,985 --> 00:03:22,619
<i>Faz tempo que
digo a mesma merda.</i>

34
00:03:22,686 --> 00:03:24,921
Chamamos de desvio de conduta
da procuradoria.

35
00:03:24,989 --> 00:03:27,824
Foda-se como se chama,
desde que eu saia daqui.

36
00:03:27,891 --> 00:03:29,859
O policial que o parou

37
00:03:29,927 --> 00:03:32,829
admitiu que o procurador
disse a ele para omitir

38
00:03:32,896 --> 00:03:34,563
certos elementos do relatório,

39
00:03:34,632 --> 00:03:38,635
inclusive que sua lanterna,
o motivo de tê-lo parado,

40
00:03:38,702 --> 00:03:41,237
não estava quebrada,
mas havia sido removida.

41
00:03:41,304 --> 00:03:42,739
Estava sem o bulbo.

42
00:03:42,807 --> 00:03:45,241
Alguém queria que eu fosse
parado com drogas.

43
00:03:45,308 --> 00:03:48,076
Falei isso ao meu advogado.
Armaram pra mim.

44
00:03:48,145 --> 00:03:50,146
Não importa que armaram
para você.

45
00:03:50,213 --> 00:03:53,182
Importa que a procuradoria
tinha evidências materiais

46
00:03:53,250 --> 00:03:55,717
para apoiar a teoria
e esconderam esses fatos,

47
00:03:55,785 --> 00:03:57,862
- então o júri não soube.
- A polícia deduziu:

48
00:03:57,902 --> 00:04:01,117
Kanan é jovem e negro, é
culpado. Quem liga pras regras?

49
00:04:01,157 --> 00:04:04,117
Eles têm muitos casos
sob revisão judicial.

50
00:04:04,157 --> 00:04:06,322
Por isso você sairá rápido.

51
00:04:07,113 --> 00:04:08,938
Quando?

52
00:04:10,232 --> 00:04:12,968
Não está com frio?

53
00:04:13,036 --> 00:04:15,003
Parei de ficar nas esquinas
anos atrás.

54
00:04:15,071 --> 00:04:17,305
Não preciso de agasalho
trabalhando internamente.

55
00:04:17,373 --> 00:04:19,174
Pode conseguir também.
Você é esperto.

56
00:04:19,241 --> 00:04:21,609
Não, cara.
Adoro as ruas.

57
00:04:21,677 --> 00:04:23,778
Não quero ser um
negro doméstico.

58
00:04:23,845 --> 00:04:26,214
A mudança veio de dentro
da casa, Rolla.

59
00:04:26,282 --> 00:04:28,148
Quem diabos quer mudar?

60
00:04:30,052 --> 00:04:32,119
Soube que Ruiz foi atacado.

61
00:04:32,188 --> 00:04:34,656
Esfaqueado num clube
de strip.

62
00:04:34,723 --> 00:04:36,624
Puta merda.

63
00:04:36,692 --> 00:04:39,326
Clube de strip deveria
ser sagrado, tá ligado?

64
00:04:39,394 --> 00:04:40,928
Num minuto seu pau está duro,

65
00:04:40,996 --> 00:04:43,097
noutro você está
sendo aberto feito um peixe.

66
00:04:43,165 --> 00:04:47,204
- Pois é.
- Dizem que foi você.

67
00:04:49,171 --> 00:04:50,805
Se vir o noticiário,

68
00:04:50,872 --> 00:04:52,707
não fique bravo se
disserem que irá chover.

69
00:04:52,774 --> 00:04:54,675
Acredita no que ouviu?

70
00:04:54,742 --> 00:04:57,877
Se fosse você,
estaríamos no funeral do Ruiz.

71
00:04:57,945 --> 00:05:02,349
Mas primeiro Anibal
e agora isto?

72
00:05:02,417 --> 00:05:05,248
Não culpe os negros
pelos boatos.

73
00:05:06,153 --> 00:05:07,987
Parece que está limpando
a casa.

74
00:05:08,055 --> 00:05:10,515
Ou você está
eliminando a competição.

75
00:05:14,428 --> 00:05:15,895
E aí, Em?

76
00:05:15,963 --> 00:05:17,597
Já falei para parar
com essa merda.

77
00:05:17,664 --> 00:05:20,967
Se eu fosse o Eminem, estaria
recebendo um boquete agora,

78
00:05:21,035 --> 00:05:22,602
não congelando as bolas aqui.

79
00:05:22,669 --> 00:05:26,139
Rolla disse que há boatos
que ordenamos o ataque ao Ruiz.

80
00:05:26,207 --> 00:05:27,607
Conversa fiada.

81
00:05:27,674 --> 00:05:30,142
Vamos lá amanhã
esclarecer as coisas.

82
00:05:30,210 --> 00:05:31,877
Eu não andaria desprotegido.

83
00:05:31,945 --> 00:05:34,247
Soldados atiram primeiro
e perguntam depois.

84
00:05:34,314 --> 00:05:35,948
Quer vir comigo,
Rolla?

85
00:05:36,015 --> 00:05:37,883
Deixo você entrar primeiro.

86
00:05:37,951 --> 00:05:40,319
- Bom te ver, G.
- Meu chapa.

87
00:05:40,387 --> 00:05:41,954
Falou, Marshall.

88
00:05:42,021 --> 00:05:44,089
Vai se foder.

89
00:05:44,157 --> 00:05:45,924
Não sei por que gosta
tanto dele.

90
00:05:45,992 --> 00:05:47,359
Ele é leal e esperto.

91
00:05:47,426 --> 00:05:50,996
É esperto para tentar algo com
Ruiz sem saber da jogada.

92
00:05:51,064 --> 00:05:53,274
- Os jamaicanos abriram o bico?
- Sobre o quê?

93
00:05:53,314 --> 00:05:55,300
Por que se gabariam de
algo que deu errado?

94
00:05:55,368 --> 00:05:57,335
Nem acertaram o Ruiz.

95
00:05:57,403 --> 00:05:59,638
Ficamos com um crédito com eles.

96
00:05:59,705 --> 00:06:01,873
Sei que Ruiz não foi para
um hospital de verdade.

97
00:06:01,940 --> 00:06:03,975
Descubra onde está escondido.
Iremos lá amanhã.

98
00:06:04,042 --> 00:06:05,644
Rolla têm razão.

99
00:06:05,711 --> 00:06:08,713
Se os Soldados suspeitarem de
nós, distribuirão bala.

100
00:06:08,781 --> 00:06:12,116
- É melhor eu ir sozinho.
- Sem chance.

101
00:06:12,184 --> 00:06:15,420
Não deixarei que leve bala
perto do aniversário da Tasha.

102
00:06:15,488 --> 00:06:18,656
Se o pior acontecer,
ela nunca me perdoará.

103
00:06:18,723 --> 00:06:21,025
Esqueceu-se do aniversário dela?

104
00:06:21,093 --> 00:06:22,860
Que merda, cara!
Ela é sua esposa!

105
00:06:22,928 --> 00:06:24,295
Como eu me lembro e você não?

106
00:06:24,362 --> 00:06:26,327
Ando com a cabeça cheia,
Tommy.

107
00:06:27,633 --> 00:06:30,802
Bem, de nada.
Ligo quando eu sair.

108
00:06:30,869 --> 00:06:32,686
Faça isso.

109
00:06:40,945 --> 00:06:43,013
Podíamos tê-lo
encontrado durante o dia.

110
00:06:43,080 --> 00:06:46,383
Esta é a única hora que consegui
sair sem levantar suspeitas.

111
00:06:46,451 --> 00:06:48,018
É ao vivo.
De agora em diante,

112
00:06:48,085 --> 00:06:49,920
tente ficar próximo
do Ruiz e seus parceiros

113
00:06:49,987 --> 00:06:51,388
quando falar de negócios.

114
00:06:51,455 --> 00:06:53,824
Especialmente se mencionarem
Lobos ou o distribuidor.

115
00:06:53,891 --> 00:06:55,358
Poderemos ouvir tudo.

116
00:06:55,426 --> 00:06:58,461
Tudo. Então tire a jaqueta
antes de bater uma, certo?

117
00:06:58,529 --> 00:07:01,349
- Não quero ouvir isso.
- Achei que gostasse de répteis.

118
00:07:01,389 --> 00:07:02,801
Supostamente.

119
00:07:02,841 --> 00:07:04,935
Se os seguranças do Ruiz
descobrirem isto em mim,

120
00:07:05,016 --> 00:07:08,971
- estou morto.
- Iremos vigiá-lo 24h.

121
00:07:09,039 --> 00:07:11,374
Se algo acontecer,
chegaremos em 30 segundos.

122
00:07:11,442 --> 00:07:14,043
Leva menos de 1 segundo
para puxar um gatilho.

123
00:07:14,110 --> 00:07:16,110
Então chegaremos
29 segundos atrasados.

124
00:07:16,150 --> 00:07:19,349
Foda-se.
Arranje outra pessoa.

125
00:07:19,416 --> 00:07:21,718
Agente Knox está brincando
com você.

126
00:07:21,785 --> 00:07:23,252
Nada irá acontecer.

127
00:07:23,320 --> 00:07:25,487
- Você tem minha palavra.
- Sua palavra?

128
00:07:25,555 --> 00:07:28,324
Lembrarei disso quando
estiver sangrando.

129
00:07:28,391 --> 00:07:29,790
<i>Veja da seguinte maneira.</i>

130
00:07:29,830 --> 00:07:32,061
<i>Use o microfone ou tente
a sorte na prisão.</i>

131
00:07:32,128 --> 00:07:33,929
Soube que pedófilos são
apreciados lá.

132
00:07:33,997 --> 00:07:35,430
- Vai se foder.
- É um flerte?

133
00:07:35,498 --> 00:07:37,856
Chega!
Use o microfone.

134
00:07:37,896 --> 00:07:41,178
Daremos cobertura.
Você não tem escolha.

135
00:07:42,905 --> 00:07:45,173
Vão todos se foderem.

136
00:07:45,761 --> 00:07:47,813
<i>Jamie:
Pensando em você.</i>

137
00:07:50,246 --> 00:07:51,747
Você chegou cedo.

138
00:07:51,814 --> 00:07:54,916
Pensei que ficaria
na boate a noite toda.

139
00:07:54,984 --> 00:07:58,019
Não estava na boate.
Estava com o Tommy.

140
00:07:58,087 --> 00:08:02,257
Eu até perguntaria por que,
mas não dirá mesmo, então...

141
00:08:02,324 --> 00:08:04,392
Não quero que
sua cabecinha linda

142
00:08:04,459 --> 00:08:06,060
se preocupe com isso.

143
00:08:06,128 --> 00:08:08,062
Quero que se concentre
em ter a melhor

144
00:08:08,130 --> 00:08:13,033
e maior festa de aniversário
que o dinheiro pode pagar.

145
00:08:13,101 --> 00:08:15,282
Pensei que havia esquecido.

146
00:08:16,371 --> 00:08:18,539
Viu só?

147
00:08:18,607 --> 00:08:20,140
Você se enganou.

148
00:08:21,309 --> 00:08:23,844
Seria bom saber
há algumas semanas atrás.

149
00:08:23,912 --> 00:08:27,314
Mas estragaria a surpresa, não?

150
00:08:27,382 --> 00:08:29,783
Parece conversa fiada.

151
00:08:29,850 --> 00:08:32,052
Olha, eu planejei tudo.

152
00:08:32,120 --> 00:08:34,054
Planejei e aí pensei,

153
00:08:34,122 --> 00:08:38,158
quem melhor para cuidar da sua
festa do que você mesma?

154
00:08:38,226 --> 00:08:41,561
Você odeia o que
outras pessoas organizam mesmo.

155
00:08:41,629 --> 00:08:43,230
Tem razão.

156
00:08:43,298 --> 00:08:44,831
Já liguei para Kantos.

157
00:08:44,899 --> 00:08:48,968
Você e a Lakeisha vão lá amanhã,
convidem quem quiserem.

158
00:08:49,036 --> 00:08:52,104
Seu marido cuida de você.

159
00:08:54,241 --> 00:08:55,938
Obrigada, meu bem.

160
00:08:57,545 --> 00:09:00,413
Tudo bem.
Prometo não quebrar o banco.

161
00:09:00,481 --> 00:09:02,848
Não faça promessas
que não pode cumprir, mulher.

162
00:09:02,916 --> 00:09:05,318
- Eu prometo.
- Tudo bem.

163
00:09:09,957 --> 00:09:11,924
Não consegue dormir?

164
00:09:11,992 --> 00:09:14,927
Está pensando em algo?

165
00:09:20,467 --> 00:09:22,139
Olha...

166
00:09:23,970 --> 00:09:25,403
Eu sei.

167
00:09:25,472 --> 00:09:27,405
É péssimo saber que seu
melhor amigo

168
00:09:27,474 --> 00:09:29,487
está traindo sua
melhor amiga.

169
00:09:29,527 --> 00:09:34,879
Vadias se jogam em cima de
donos de boate o tempo todo.

170
00:09:34,947 --> 00:09:36,314
Ele cairá em si.

171
00:09:36,382 --> 00:09:39,351
Que seja.
Pra mim já chega.

172
00:09:39,418 --> 00:09:41,252
Estou bem.

173
00:09:41,320 --> 00:09:43,054
São só coisas do trabalho.

174
00:09:43,122 --> 00:09:46,858
Que horas chegará em casa?

175
00:09:46,925 --> 00:09:48,860
Estava pensando

176
00:09:48,927 --> 00:09:52,964
em fazer chilli cincinati.

177
00:09:53,031 --> 00:09:56,066
Sabe, com macarrão e canela.

178
00:09:56,134 --> 00:09:58,870
- Aposto que nunca comeu.
- Parece nojento.

179
00:10:00,572 --> 00:10:06,243
Você irá comer e gostar.

180
00:10:06,311 --> 00:10:09,279
Olha, Hol, eu...

181
00:10:09,347 --> 00:10:12,983
Talvez eu chegue tarde hoje.

182
00:10:13,051 --> 00:10:16,653
- Quão tarde?
- Eu...

183
00:10:16,721 --> 00:10:18,889
Pode me fazer essa merda
outra noite.

184
00:10:18,956 --> 00:10:21,258
Outra noite?

185
00:10:21,326 --> 00:10:23,227
Gosta de me ter por perto?

186
00:10:23,294 --> 00:10:25,662
Sim, gosto.

187
00:10:30,100 --> 00:10:33,169
Preciso fazer compras hoje.
Verei o que tem na cozinha.

188
00:10:33,237 --> 00:10:36,172
Não tem nada.

189
00:10:47,384 --> 00:10:49,985
Esta caixa de cereais
venceu há 2 anos!

190
00:10:50,054 --> 00:10:51,654
Eu falei.

191
00:11:05,368 --> 00:11:09,071
<i>Tommy, o que é isso?</i>

192
00:11:10,707 --> 00:11:14,209
- Dinheiro.
- Não brinca.

193
00:11:14,277 --> 00:11:17,746
Obrigada pela
excelente explicação.

194
00:11:18,114 --> 00:11:19,481
De onde?

195
00:11:19,549 --> 00:11:21,517
Da boate.

196
00:11:22,385 --> 00:11:24,686
Mentira!

197
00:11:25,054 --> 00:11:27,355
Não gosto de bancos, só isso.
Qual o problema?

198
00:11:27,423 --> 00:11:29,224
Tem mais quatro desses
na cozinha.

199
00:11:29,292 --> 00:11:31,426
Você é um banco.

200
00:11:36,498 --> 00:11:38,232
Não devia fuçar.

201
00:11:38,300 --> 00:11:41,135
Vai se foder, Tommy!

202
00:11:42,671 --> 00:11:44,305
Eu te falei para
não mentir.

203
00:11:50,412 --> 00:11:53,147
Olha pra você,
todo engomado.

204
00:11:53,215 --> 00:11:56,283
- Juntou uma grana?
- O quê? Não, não, não.

205
00:11:56,351 --> 00:11:58,619
- Tio G me deu.
- Sinal de respeito.

206
00:11:58,686 --> 00:12:00,521
Deve estar progredindo.

207
00:12:00,589 --> 00:12:02,896
É, e talvez quando
você sair daqui um ano, sabe,

208
00:12:03,397 --> 00:12:05,726
talvez eu seja alguém.

209
00:12:06,183 --> 00:12:07,889
Talvez.

210
00:12:09,063 --> 00:12:12,132
Soube de reclamações
de filhos da puta lá fora.

211
00:12:12,199 --> 00:12:15,301
São os Soldados,
os Tainos?

212
00:12:17,224 --> 00:12:19,901
Está tudo bem.
Aqui é seguro.

213
00:12:22,343 --> 00:12:24,710
- Os Tainos foram atacados.
- Sério?

214
00:12:24,778 --> 00:12:26,412
Sim, e alguém matou
o Anibal também.

215
00:12:26,480 --> 00:12:28,114
- Não brinca.
- Pois é.

216
00:12:28,182 --> 00:12:31,518
E Ruiz foi atacado.
Talvez em retaliação. Ou não,

217
00:12:31,585 --> 00:12:34,687
mas sei lá.

218
00:12:34,755 --> 00:12:36,556
Por que você não sabe?

219
00:12:36,623 --> 00:12:39,358
Por que não faço perguntas.

220
00:12:39,425 --> 00:12:43,629
Seu tio G o envolveu,
então espera que pergunte.

221
00:12:43,697 --> 00:12:45,665
Ele espera que vá
brincar, filho.

222
00:12:45,732 --> 00:12:48,300
Sou só o motorista.

223
00:12:48,368 --> 00:12:52,337
Enquanto se ver assim
é tudo que será.

224
00:12:52,405 --> 00:12:55,307
Todos começamos pequenos,
cara.

225
00:12:55,375 --> 00:12:59,044
Entregador, vendedor,
garoto do dinheiro.

226
00:12:59,111 --> 00:13:02,224
A questão é, o que fará
a você mesmo?

227
00:13:04,284 --> 00:13:07,118
- Estou trabalhando duro.
- Isso é bom.

228
00:13:07,187 --> 00:13:09,889
Mas não é o suficiente.

229
00:13:10,856 --> 00:13:15,727
Como aprenderá como G pensa
se não sabe a próxima jogada?

230
00:13:16,228 --> 00:13:18,563
Sei lá.

231
00:13:18,630 --> 00:13:20,765
Pois é, estou lhe dizendo.

232
00:13:20,833 --> 00:13:23,434
G está esperando que
você faça algo.

233
00:13:23,502 --> 00:13:25,636
Mostre que tem garra.
Vá lá.

234
00:13:25,704 --> 00:13:27,838
Pegue o que é seu.

235
00:13:28,907 --> 00:13:31,409
Pegue o que é seu.

236
00:13:32,778 --> 00:13:35,446
Diga ao Sr. Stern que liguei
para marcar uma reunião.

237
00:13:35,514 --> 00:13:37,381
<i>Aposto que ele esqueceu
seu aniversário.</i>

238
00:13:37,449 --> 00:13:40,484
<i>Agora é sua chance
de fazê-lo pagar.</i>

239
00:13:40,552 --> 00:13:44,088
Vamos colocar um
"Homaquário" aqui.

240
00:13:44,155 --> 00:13:45,856
Garota, que diabos é
um "Homaquário"?

241
00:13:45,924 --> 00:13:48,491
Um tanque de peixes gigante
cheio de homens.

242
00:13:48,559 --> 00:13:50,094
<i>Você ficou doida.</i>

243
00:13:50,161 --> 00:13:53,197
- É seu aniversário de 30 anos.
- Exatamente.

244
00:13:53,264 --> 00:13:55,632
E quero que seja adulto e sexy,

245
00:13:55,700 --> 00:13:58,801
- mas não ao estilo do gueto.
- Srta. St. Patrick tem razão.

246
00:13:58,869 --> 00:14:00,537
<i>Estava pensando em</i>

247
00:14:00,605 --> 00:14:03,573
<i>um grito de aniversário
a cada hora.</i>

248
00:14:03,641 --> 00:14:05,308
<i>Fazemos um coquetel exclusivo</i>

249
00:14:05,376 --> 00:14:08,144
ou talvez uma chuva de
balões ou confete.

250
00:14:08,212 --> 00:14:11,848
Primeiro, ela está fazendo
30 anos, não 13.

251
00:14:11,915 --> 00:14:13,850
Então corta essa de
balões, certo?

252
00:14:13,917 --> 00:14:15,551
E certifique-se que haja
muito Ciroc,

253
00:14:15,619 --> 00:14:17,220
porque meu pessoal
só bebe isso.

254
00:14:17,287 --> 00:14:19,688
E nada de coco porque sou
alérgica a nozes.

255
00:14:19,757 --> 00:14:21,261
Obrigada.

256
00:14:22,893 --> 00:14:26,129
Mal pude esperar pra te ver.
Estou começando...

257
00:14:26,196 --> 00:14:28,164
Estou começando a ficar
distraída no trabalho.

258
00:14:28,232 --> 00:14:31,533
- Isso é mau.
- Não tão mau.

259
00:14:45,915 --> 00:14:47,743
Alô?

260
00:14:54,356 --> 00:14:55,723
Sim, está tudo bem.

261
00:14:55,792 --> 00:14:58,321
Logo estarei aí.

262
00:14:58,761 --> 00:15:02,264
Você está bem?
Está tudo bem?

263
00:15:02,331 --> 00:15:06,267
É meu pai.
Ele não está bem.

264
00:15:06,502 --> 00:15:07,902
Preciso ir.

265
00:15:07,969 --> 00:15:10,171
Posso pagar pelo
quarto se quiser.

266
00:15:10,238 --> 00:15:12,647
Está brincando?
Não se preocupe com o quarto.

267
00:15:13,709 --> 00:15:17,119
Ele está em Long Island.
Preciso pegar o trem.

268
00:15:18,347 --> 00:15:22,783
Paz disse que ele estava
infeliz lá, devia ter ouvido.

269
00:15:22,851 --> 00:15:24,618
Pude ouvi-lo gritar ao fundo!

270
00:15:27,355 --> 00:15:29,057
Ele ficará bem.

271
00:15:29,925 --> 00:15:31,658
Olha pra mim.

272
00:15:31,726 --> 00:15:34,261
Ele ficará bem, certo?

273
00:15:34,329 --> 00:15:37,397
Meu carro está lá embaixo.
Posso te levar.

274
00:15:37,465 --> 00:15:39,833
Eu quero te levar.

275
00:15:39,900 --> 00:15:42,669
<i>Escute-me!
Você não está ouvindo!</i>

276
00:15:42,737 --> 00:15:44,671
Aquele não é o Sr. Williams!

277
00:15:44,739 --> 00:15:46,707
Por que ele tá
na cama do Sr. Williams?!

278
00:15:46,774 --> 00:15:48,642
Papi, Papi.

279
00:15:48,710 --> 00:15:52,136
O Sr. Williams já faleceu.

280
00:15:54,014 --> 00:15:56,496
- Angela...
- Sou eu.

281
00:15:56,536 --> 00:15:58,584
Estou aqui.

282
00:15:58,652 --> 00:16:00,967
Ele morreu?

283
00:16:00,993 --> 00:16:02,480
Faz 3 meses.

284
00:16:05,359 --> 00:16:07,894
Está tudo bem.
Obrigada.

285
00:16:08,068 --> 00:16:11,284
Eles me deram algo.
Fiquei sonolento.

286
00:16:11,324 --> 00:16:13,557
Pode fechar seus olhos.

287
00:16:13,597 --> 00:16:15,671
Você está seguro aqui.

288
00:16:15,811 --> 00:16:18,141
Eles me deram algo.

289
00:16:19,072 --> 00:16:21,306
Os médicos estão
cuidando de você, Papi.

290
00:16:21,375 --> 00:16:23,776
Todos estamos.

291
00:16:23,844 --> 00:16:26,479
Paz virá mais tarde,
está bem?

292
00:16:27,757 --> 00:16:29,450
Você ficará bem.

293
00:16:34,238 --> 00:16:35,887
Eu te conheço.

294
00:16:36,322 --> 00:16:37,797
Como se chama?

295
00:16:37,891 --> 00:16:40,926
Esse é meu amigo,
Jamie St. Patrick.

296
00:16:40,994 --> 00:16:42,561
Ele me trouxe aqui.

297
00:16:42,601 --> 00:16:44,912
<i>O bandido da esquina?</i>

298
00:16:44,952 --> 00:16:46,531
<i>O traficante?</i>

299
00:16:46,599 --> 00:16:48,433
Pensei ter lhe dito
para ficar longe dele!

300
00:16:48,501 --> 00:16:50,802
- Ele não é bom!
- Papi...

301
00:16:53,737 --> 00:16:55,720
Como você faz falta,
meu anjo.

302
00:16:56,536 --> 00:16:59,217
Quando voltará da escola
para casa?

303
00:17:03,228 --> 00:17:05,669
Acha que o Sr. Williams
voltará com você?

304
00:17:07,143 --> 00:17:08,593
Pode dormir.

305
00:17:16,594 --> 00:17:18,829
Ele finalmente adormeceu.

306
00:17:26,738 --> 00:17:29,940
É difícil acreditar que
ele é o mesmo homem

307
00:17:30,007 --> 00:17:33,376
que me ajudava
com gramática,

308
00:17:33,444 --> 00:17:35,312
me castigou quando
tirei 8.

309
00:17:36,613 --> 00:17:39,978
Deus, ele era um idiota
às vezes...

310
00:17:41,953 --> 00:17:44,054
Mas agora ele...

311
00:17:47,024 --> 00:17:51,594
Ele se perdeu,
está tão assustado!

312
00:18:00,637 --> 00:18:02,505
Sinto muito.

313
00:18:02,573 --> 00:18:04,507
Sou uma bagunça.

314
00:18:04,575 --> 00:18:06,808
Angie, tem algo que
eu possa fazer?

315
00:18:06,876 --> 00:18:10,170
Qualquer coisa que queira...

316
00:18:12,115 --> 00:18:14,583
Acho que não,

317
00:18:14,650 --> 00:18:17,492
a menos que possa
fazer tudo sumir.

318
00:18:19,789 --> 00:18:21,357
<i>Aqui é a Holly.</i>

319
00:18:21,424 --> 00:18:23,105
<i>Estou fazendo
algo mais importante</i>

320
00:18:23,145 --> 00:18:25,360
<i>do que te atender,
então deixe um recado.</i>

321
00:18:25,427 --> 00:18:27,154
Me ligue de volta.

322
00:18:27,730 --> 00:18:29,181
Se eu não atender...

323
00:18:31,801 --> 00:18:33,935
Deixa pra lá.

324
00:18:34,003 --> 00:18:35,601
Só me liga.

325
00:19:08,837 --> 00:19:11,405
- Ruiz está me esperando.
- Sim.

326
00:19:11,472 --> 00:19:13,606
Tenho uma .9 na cintura.

327
00:19:21,815 --> 00:19:23,570
E uma no tornozelo.

328
00:19:33,561 --> 00:19:35,029
Espera aí.

329
00:19:44,204 --> 00:19:46,539
Ops, devo ter esquecido dessa.

330
00:19:46,606 --> 00:19:51,077
- Quem diabos você é, Rambo?
- Posso ver seu chefe agora?

331
00:19:51,144 --> 00:19:53,079
Vamos.

332
00:20:10,597 --> 00:20:12,664
Ele veio ver o chefe.

333
00:20:12,732 --> 00:20:15,133
- Está limpo?
- Sim.

334
00:20:15,201 --> 00:20:16,635
Beleza.

335
00:20:18,004 --> 00:20:19,770
Ei, temos visita.

336
00:20:38,556 --> 00:20:40,549
Você está uma merda.

337
00:20:41,059 --> 00:20:43,861
Não posso ir a um
hospital comum.

338
00:20:43,929 --> 00:20:46,697
Haveria muitas perguntas.

339
00:20:46,765 --> 00:20:48,866
Obrigado.

340
00:20:48,934 --> 00:20:50,293
Podemos conversar a sós?

341
00:20:51,702 --> 00:20:54,463
Já me revistaram,
tiraram minhas armas.

342
00:21:10,488 --> 00:21:13,690
Bondade sua me visitar.
Onde o Ghost está?

343
00:21:34,178 --> 00:21:35,978
<i>Ela não me deixará
comer o rabo dela.</i>

344
00:21:36,046 --> 00:21:37,580
A irmã dela deixará.

345
00:21:37,648 --> 00:21:41,717
Fui esfaqueado duas vezes.
Preferia levar um tiro.

346
00:21:41,785 --> 00:21:43,185
Não fomos nós, Ruiz.

347
00:21:43,252 --> 00:21:45,287
- Ouvi diferente.
- Não temos nada contra você.

348
00:21:45,354 --> 00:21:47,189
Vocês são traficantes.
Tem rixas com todos.

349
00:21:47,257 --> 00:21:48,757
Dizem o mesmo sobre você.

350
00:21:48,825 --> 00:21:50,826
Talvez seja o pessoal do Anibal.
Ou Rolla.

351
00:21:50,894 --> 00:21:53,228
Nenhum desses filhos da
puta gosta de você,

352
00:21:53,296 --> 00:21:57,332
e, sério, ninguém mais
quer você morto?

353
00:21:57,400 --> 00:22:00,196
Você é um traficante
também, Ruiz.

354
00:22:00,869 --> 00:22:03,104
Tem mais inimigos
do que pensa.

355
00:22:03,172 --> 00:22:05,106
Olha...

356
00:22:08,944 --> 00:22:10,679
<i>Se eu e o Ghost fôssemos
os responsáveis,</i>

357
00:22:10,746 --> 00:22:13,269
eu não estaria aqui agora.

358
00:22:14,082 --> 00:22:15,968
E nem você.

359
00:22:20,956 --> 00:22:22,356
Olha.

360
00:22:22,686 --> 00:22:25,126
Quem está vigiando o elevador?

361
00:22:25,194 --> 00:22:26,660
Não sei.

362
00:22:26,729 --> 00:22:28,596
O chefe quer alguém
lá o dia todo.

363
00:22:28,663 --> 00:22:32,266
Eu cuido daqui.
Lá fora.

364
00:22:32,334 --> 00:22:34,268
Tudo bem.

365
00:22:54,188 --> 00:22:55,588
Consegue melhorar?

366
00:22:55,856 --> 00:22:57,690
Não sei.

367
00:23:04,331 --> 00:23:07,767
Sabe ao menos se o Ghost
colocou um alvo em mim?

368
00:23:07,834 --> 00:23:10,002
Seu parceiro anda
estranho ultimamente,

369
00:23:10,070 --> 00:23:12,204
agindo diferente,
sendo gentil comigo,

370
00:23:12,273 --> 00:23:14,140
mas não aparece
nas reuniões que organiza.

371
00:23:14,207 --> 00:23:17,310
Com toda essa merda,
ele está sendo discreto,

372
00:23:17,378 --> 00:23:21,113
algo que talvez deva
considerar fazer.

373
00:23:26,953 --> 00:23:31,190
Celebrando meu dia sagrado
e uma puta me fura.

374
00:23:31,258 --> 00:23:33,408
Era uma garota?

375
00:23:34,394 --> 00:23:35,861
Como ela era?

376
00:23:35,929 --> 00:23:38,897
Parecia sorvete e a luz do sol,
até me furar.

377
00:23:38,964 --> 00:23:41,065
Belos peitos,
linda bunda,

378
00:23:41,133 --> 00:23:42,967
latina, forte.

379
00:23:43,035 --> 00:23:44,869
Uma garota nos atacou também.

380
00:23:44,937 --> 00:23:46,672
Lembra de mais
alguma coisa?

381
00:23:46,739 --> 00:23:49,369
Não estava olhando
o rosto dela, cara.

382
00:23:50,209 --> 00:23:53,077
Cabelos claros,
encaracolados.

383
00:23:53,145 --> 00:23:55,746
Quando a encontrarmos,
encontraremos quem nos atacou.

384
00:23:55,815 --> 00:23:57,348
Pode apostar nisso,
Ruiz.

385
00:23:57,416 --> 00:23:59,702
Estamos juntos nisso.

386
00:24:08,828 --> 00:24:11,462
Não voltei aqui
desde que fui embora.

387
00:24:11,530 --> 00:24:15,733
A Bodega foi substituída,
é claro, pelo pet shop.

388
00:24:15,801 --> 00:24:19,737
Mas o resto
está como antigamente.

389
00:24:24,275 --> 00:24:26,710
Pensei que gostaria
de um milk shake.

390
00:24:28,479 --> 00:24:30,780
Acha que ainda
fazem creme com chocolate?

391
00:24:30,849 --> 00:24:32,749
Por isso estamos aqui.

392
00:24:32,817 --> 00:24:35,529
Só tem um jeito de
descobrir, sumida.

393
00:24:38,256 --> 00:24:40,295
Só um segundo.

394
00:24:42,093 --> 00:24:43,527
O que foi?

395
00:24:43,594 --> 00:24:46,863
- Está a caminho?
- Não, estou almoçando.

396
00:24:46,930 --> 00:24:48,765
Só queria ouvir minha voz?
O que foi?

397
00:24:48,833 --> 00:24:50,400
<i>O aniversário de sua esposa...</i>

398
00:24:50,468 --> 00:24:52,469
Você parecia sério,
e estou fazendo o possível,

399
00:24:52,536 --> 00:24:55,438
mas precisarei de mais gente,
pagar hora extra.

400
00:24:55,506 --> 00:24:56,939
Tudo bem.

401
00:24:57,007 --> 00:24:59,242
A outra mulher queria
20 caixas de Ciroc.

402
00:24:59,309 --> 00:25:01,878
O que quiserem, providencie.
Preciso ir.

403
00:25:01,945 --> 00:25:04,380
<i>Espera, tem mais uma coisa.
Simom Stern...</i>

404
00:25:04,447 --> 00:25:07,049
Dê um jeito.

405
00:25:24,200 --> 00:25:26,001
O que está fazendo?

406
00:25:26,068 --> 00:25:29,037
Ficando perto caso
ele precise de algo.

407
00:25:29,105 --> 00:25:32,355
Fui eu quem salvou a vida dele
enquanto você via bundas.

408
00:25:33,542 --> 00:25:35,777
Quem é o branquelo lá
dentro com o Ruiz?

409
00:25:35,844 --> 00:25:37,879
É o cara que arranja
os produtos.

410
00:25:37,947 --> 00:25:39,896
Distribuidor.

411
00:25:41,050 --> 00:25:42,795
Vou entrar.

412
00:25:43,286 --> 00:25:45,186
Vai estragar seu disfarce.

413
00:25:45,254 --> 00:25:47,488
Quer ligar para sua namorada
e perguntar

414
00:25:47,556 --> 00:25:50,257
se pode fazer seu trabalho,
vá em frente, beleza?

415
00:25:50,325 --> 00:25:51,926
Estou neste caso há 3 anos.

416
00:25:51,993 --> 00:25:54,462
Se o distribuidor está lá,
vou dar uma olhada.

417
00:25:54,530 --> 00:25:56,346
Filho da mãe.

418
00:26:12,547 --> 00:26:14,481
Quem conheceria uma
garota daquelas?

419
00:26:14,549 --> 00:26:17,051
Anibal está morto.

420
00:26:17,118 --> 00:26:19,153
Não acho que Rolla
usaria uma mulher.

421
00:26:19,220 --> 00:26:23,490
- Lobos.
- Ghost acha que não.

422
00:26:23,558 --> 00:26:25,592
Você, Ghost...

423
00:26:25,660 --> 00:26:28,628
Tiraram os olhos da bola.

424
00:26:28,896 --> 00:26:30,296
Não, cara.

425
00:26:30,364 --> 00:26:33,232
Só estamos esperando
o arremesso.

426
00:26:33,300 --> 00:26:34,901
Vou encontrar essa vadia.

427
00:26:34,903 --> 00:26:37,203
Consertarei as coisas
entre nós.

428
00:26:45,912 --> 00:26:48,325
Encontrarei essa garota.
Não se preocupe.

429
00:26:50,017 --> 00:26:52,251
Ele está saindo.

430
00:27:20,179 --> 00:27:22,114
Vá na paz.

431
00:27:50,409 --> 00:27:53,411
<i>É um louco aquele filho da puta.</i>

432
00:27:55,613 --> 00:27:58,382
Que apartamento
está procurando?

433
00:27:58,483 --> 00:28:01,518
15C.

434
00:28:01,656 --> 00:28:03,311
Estou visitando minha avó.

435
00:28:03,621 --> 00:28:06,122
Um andar abaixo, parceiro.

436
00:28:32,416 --> 00:28:34,016
Sente-se melhor agora?

437
00:28:34,084 --> 00:28:37,553
Um pouco, mas só por
causa do milk shake.

438
00:28:44,628 --> 00:28:46,195
Preciso atender.

439
00:28:46,262 --> 00:28:47,730
Vá em frente.
Eu entendo.

440
00:28:47,798 --> 00:28:50,232
Está tudo bem?

441
00:28:50,300 --> 00:28:52,434
Continuo vivo,
se é o que quer dizer.

442
00:28:52,502 --> 00:28:55,736
- Ótimo, conversamos depois.
- Não, conversaremos agora.

443
00:28:55,804 --> 00:28:59,039
Não posso conversar agora.
Preciso ir.

444
00:29:01,076 --> 00:29:03,711
Pronto, você tem
toda minha atenção.

445
00:29:04,679 --> 00:29:06,314
Merda.

446
00:29:08,484 --> 00:29:12,113
<i>Você ligou para 347-555...</i>

447
00:29:15,356 --> 00:29:17,290
Kantos, é o Tommy.
Cadê seu chefe?

448
00:29:17,358 --> 00:29:19,392
Está conversando com
algum idiota aí?

449
00:29:19,460 --> 00:29:22,791
<i>Pensei que estava almoçando
com você em Forest Hills.</i>

450
00:29:24,532 --> 00:29:26,533
- Ele está em Forest Hills?
- Ele disse isso.

451
00:29:26,601 --> 00:29:28,067
<i>Desligou rapidamente o telefone.</i>

452
00:29:40,581 --> 00:29:42,782
Desculpe pelo
que meu pai disse...

453
00:29:42,850 --> 00:29:45,451
Sobre você ser um bandido,
um traficante.

454
00:29:45,519 --> 00:29:47,386
Ele se lembra do que
lembra.

455
00:29:47,454 --> 00:29:49,522
Ele lembra errado.

456
00:29:49,589 --> 00:29:52,291
Você não se tornou só
uma boa pessoa, Jamie.

457
00:29:52,359 --> 00:29:55,303
Para chegar onde está,
você sempre foi bom.

458
00:29:56,496 --> 00:29:59,929
Eu estava certa quanto
a você o tempo todo.

459
00:30:06,673 --> 00:30:10,042
Você sempre me leva para comer
como se quisesse me engordar.

460
00:30:11,678 --> 00:30:15,514
Não, só gosto de vê-la
quando algo te faz bem.

461
00:30:15,582 --> 00:30:18,383
Você deve ver isso bastante.

462
00:30:20,820 --> 00:30:23,178
Não, é diferente.

463
00:30:23,856 --> 00:30:25,824
É seu corpo e seu
sorriso,

464
00:30:25,892 --> 00:30:28,459
sua mente,
o jeito que pensa.

465
00:30:28,527 --> 00:30:30,261
É você toda.

466
00:30:30,329 --> 00:30:32,859
Não é o que você é.
É quem você é.

467
00:30:34,700 --> 00:30:37,068
Olha, Jamie...

468
00:30:38,470 --> 00:30:40,271
O quê?

469
00:30:40,339 --> 00:30:42,440
Quer vir à minha casa hoje?

470
00:30:42,508 --> 00:30:45,099
E o Greg?

471
00:30:45,777 --> 00:30:48,613
Não tem mais Greg.

472
00:30:51,216 --> 00:30:53,781
Chega de hotéis,
está bem?

473
00:30:54,619 --> 00:30:56,637
Está bem.

474
00:30:59,591 --> 00:31:02,159
Quais são as chances?

475
00:31:02,227 --> 00:31:03,627
Meus Deus, Tommy.

476
00:31:05,330 --> 00:31:07,598
- Como está, Angie?
- Nada mal.

477
00:31:07,665 --> 00:31:09,399
- E você?
- Olha só você.

478
00:31:09,467 --> 00:31:12,656
Estou indo bem.

479
00:31:13,605 --> 00:31:16,306
Traga um chocolate e creme,
grande.

480
00:31:16,374 --> 00:31:18,642
Estava visitando
um amigo doente

481
00:31:18,710 --> 00:31:20,076
não muito longe daqui.

482
00:31:20,144 --> 00:31:22,812
Ele mandou lembranças,
então pensei,

483
00:31:22,880 --> 00:31:26,116
por que não escolher o melhor
milk shake de NY na volta?

484
00:31:26,183 --> 00:31:29,617
Pensei que estivesse na boate.
O que estão fazendo aqui?

485
00:31:29,657 --> 00:31:31,554
Colocando as novidades
em dia.

486
00:31:31,622 --> 00:31:33,757
Parece que já faz tempos.

487
00:31:33,824 --> 00:31:36,843
Nunca esquecerei daquela vez que
tentou me arrumar sua amiga,

488
00:31:36,883 --> 00:31:38,761
aquela gostosa italiana.

489
00:31:38,828 --> 00:31:41,130
Silvana, ela tinha uma
queda por você.

490
00:31:41,197 --> 00:31:43,198
Não o bastante para
me deixar brincar,

491
00:31:43,267 --> 00:31:45,635
e acredite, eu tentei.
Coloquei minha mão lá.

492
00:31:45,702 --> 00:31:49,472
Ela cancelou o Natal
numa rapidez tremenda.

493
00:31:49,539 --> 00:31:51,853
Me jogou na rua.

494
00:31:52,542 --> 00:31:56,779
Sabe quem adoraria essas
histórias de antigamente?

495
00:31:56,846 --> 00:31:59,272
A esposa dele,
Tasha.

496
00:31:59,883 --> 00:32:02,651
Amanhã à noite teremos uma
grande festa de aniversário

497
00:32:02,718 --> 00:32:05,254
para ela na boate.
Você devia vir.

498
00:32:05,321 --> 00:32:07,260
Trabalho até tarde nas quintas.

499
00:32:08,146 --> 00:32:11,012
Que pena.
Fica pra próxima.

500
00:32:12,027 --> 00:32:13,461
Preciso ir.

501
00:32:13,529 --> 00:32:16,331
Não quero que seu
sorvete derreta.

502
00:32:18,234 --> 00:32:21,169
Valeu.
Obrigado.

503
00:32:21,236 --> 00:32:23,843
- Me liga depois.
- Pode apostar.

504
00:32:36,985 --> 00:32:39,753
Acho que pegarei o trem
de volta pra cidade.

505
00:32:39,822 --> 00:32:41,388
Angie, sinto muito.

506
00:32:41,456 --> 00:32:43,490
Sente muito quanto ao
quê... Por ser casado,

507
00:32:43,558 --> 00:32:45,225
por seu amigo
conhecer sua esposa,

508
00:32:45,293 --> 00:32:48,729
por ele mencionar o nome dela
porque ele não sabe sobre nós?

509
00:32:48,797 --> 00:32:51,465
Sinto muito pelo Tommy.
Esqueça o que ele disse.

510
00:32:51,533 --> 00:32:54,635
Olha, quero estar
aqui com você

511
00:32:54,703 --> 00:32:56,912
e mais tarde em sua casa.

512
00:32:58,373 --> 00:33:00,183
Eu te ligo, Jamie.

513
00:33:42,315 --> 00:33:43,883
Nós tivemos uma chance,
e eu tentei.

514
00:33:43,950 --> 00:33:46,886
Não, você colocou tudo
em risco sozinho.

515
00:33:46,953 --> 00:33:49,521
Quem sabe quando ou se teríamos
uma oportunidade assim?

516
00:33:49,589 --> 00:33:51,556
- Te reconheceram?
- Ninguém me reconheceu.

517
00:33:51,624 --> 00:33:53,024
- Tem certeza?
- Positivo.

518
00:33:53,092 --> 00:33:56,036
Porque sei como agir
dentro e fora de campo,

519
00:33:56,076 --> 00:33:57,768
diferentemente de
pessoas nesta sala.

520
00:33:57,808 --> 00:33:59,264
Vá se foder,
Medina!

521
00:33:59,331 --> 00:34:01,733
Farei Frankie ligar para
o DEA,

522
00:34:01,801 --> 00:34:03,468
e o mandarei de volta.

523
00:34:03,536 --> 00:34:05,837
Sério?

524
00:34:09,942 --> 00:34:13,544
Vai lá.
Fale com a Frankie.

525
00:34:13,612 --> 00:34:15,679
Assim,

526
00:34:15,747 --> 00:34:18,950
posso esclarecer algumas
coisas também.

527
00:34:19,018 --> 00:34:21,417
Com licença.

528
00:34:24,689 --> 00:34:27,558
Fiz o melhor que pude
para segurá-lo.

529
00:34:27,626 --> 00:34:30,928
- Ele nem viu o cara?
- Não.

530
00:34:35,434 --> 00:34:37,935
Enviei o áudio a forense
para ver se purificam.

531
00:34:38,002 --> 00:34:39,870
Teremos notícias em 24h.

532
00:34:39,938 --> 00:34:41,871
Bem, estarei aqui.

533
00:35:04,462 --> 00:35:07,029
<i>Você ligou para Angela Valdes.
Não posso atender...</i>

534
00:35:20,177 --> 00:35:22,028
Então...

535
00:35:23,046 --> 00:35:25,081
O almoço foi bom ontem.
E o resto do encontro?

536
00:35:25,148 --> 00:35:26,582
Não é da sua conta.

537
00:35:26,649 --> 00:35:28,117
Engraçado,
desde aquela noite

538
00:35:28,185 --> 00:35:30,586
você adorou palpitar
sobre a Holly.

539
00:35:30,653 --> 00:35:32,888
- Quando se cansar...
- Não me cansarei dela.

540
00:35:32,956 --> 00:35:35,423
Certo, quando se cansar,
ela ficará puta.

541
00:35:35,492 --> 00:35:38,426
Ela atrapalhará a boate,
o dinheiro, tudo, Tommy.

542
00:35:38,495 --> 00:35:40,496
Está preocupado que eu
estrague a boate?

543
00:35:40,563 --> 00:35:43,999
Se a Tasha descobrir que
a está traindo,

544
00:35:44,066 --> 00:35:46,368
ela vai acabar com sua família
e com nosso esquema.

545
00:35:46,435 --> 00:35:49,637
Ela te entregará pra polícia
só para te ver em cana.

546
00:35:49,705 --> 00:35:51,639
Primeiro,
fala baixo, cara.

547
00:35:51,707 --> 00:35:53,708
Segundo, Tasha não faria
isso. E, terceiro,

548
00:35:53,775 --> 00:35:55,377
ela não saberá
porque você não dirá.

549
00:35:55,444 --> 00:35:58,146
Com certeza não direi. Não quer
dizer que ela não saberá.

550
00:35:58,214 --> 00:36:00,382
Aposto que seu telefone tem
mensagens da Angie

551
00:36:00,449 --> 00:36:02,450
e lindas mensagens
de voz.

552
00:36:02,518 --> 00:36:05,152
"Bom te ver te novo
após partir seu coração"

553
00:36:05,220 --> 00:36:06,921
e jogá-lo no lixo".

554
00:36:06,989 --> 00:36:08,823
- Esqueceu disso?
- É diferente agora.

555
00:36:08,891 --> 00:36:10,424
É, você é casado.
É diferente.

556
00:36:10,492 --> 00:36:12,092
Tenho tudo sob controle.

557
00:36:12,160 --> 00:36:13,828
Sei.

558
00:36:13,896 --> 00:36:16,797
Sempre acha que tem
tudo no esquema.

559
00:36:19,567 --> 00:36:22,169
Ruiz disse que uma
garota o esfaqueou.

560
00:36:22,237 --> 00:36:25,506
A mesma que atacou Liliana
e perseguiu 'Bueso.

561
00:36:25,573 --> 00:36:27,107
Ruiz disse que era uma
latina peituda

562
00:36:27,175 --> 00:36:30,077
e um longo cabelo claro.
Teríamos uma descrição melhor

563
00:36:30,145 --> 00:36:32,179
se perguntarmos à Liliana,
mas, culpa minha.

564
00:36:32,247 --> 00:36:35,582
Não podemos, já
que a despachamos.

565
00:36:35,650 --> 00:36:37,551
Pensou que eu não sabia?

566
00:36:37,618 --> 00:36:40,654
Estive olhando ela por semanas
esperando você dizer algo!

567
00:36:40,721 --> 00:36:43,890
"Tommy, sei que concordamos
em matá-la,

568
00:36:43,958 --> 00:36:45,859
mas mudei de ideia".

569
00:36:45,927 --> 00:36:48,270
Teria ajudado.

570
00:36:54,535 --> 00:36:56,702
Pensei que ela seria
mais útil viva.

571
00:36:56,770 --> 00:36:58,438
Tomei uma decisão.

572
00:36:58,505 --> 00:37:00,906
Agora Julio pode
falar com a Liliana

573
00:37:00,974 --> 00:37:03,008
ver se a descrição
do Ruiz bate,

574
00:37:03,077 --> 00:37:05,010
- se ela se lembra de algo.
- Pois é.

575
00:37:05,079 --> 00:37:08,448
Precisamos encontrar essa garota
e o chefe dela.

576
00:37:08,515 --> 00:37:10,449
É tudo que importa, Tommy!

577
00:37:10,516 --> 00:37:13,018
Nada das outras besteiras.

578
00:37:19,092 --> 00:37:20,793
Ei, G.

579
00:37:20,860 --> 00:37:23,462
Angela era um
problema antes

580
00:37:23,529 --> 00:37:25,197
e é um problema de novo.

581
00:37:25,264 --> 00:37:28,132
Não quero vê-lo
se foder.

582
00:37:29,001 --> 00:37:30,996
Só isso.

583
00:37:35,508 --> 00:37:37,292
Oi, Shawn,
estamos quase prontas.

584
00:37:37,332 --> 00:37:38,743
Mama, você está linda.

585
00:37:38,811 --> 00:37:40,912
É um belo vestido,
Srta. St. Patrick.

586
00:37:40,980 --> 00:37:42,546
Obrigada aos dois.

587
00:37:42,615 --> 00:37:45,016
Raina, viu meus
brincos de diamante?

588
00:37:45,084 --> 00:37:47,785
Não, sou esperta para
ficar longe de suas coisas.

589
00:37:47,853 --> 00:37:50,622
Mas não esperta o suficiente
para entender frações.

590
00:37:50,689 --> 00:37:53,557
Terminou seu dever, filho?
Pois é, foi o que pensei.

591
00:37:53,626 --> 00:37:55,259
Nada de jogo até terminar.

592
00:37:55,327 --> 00:37:56,961
- Vamos.
- Vou pegar meus brincos.

593
00:37:57,029 --> 00:37:59,196
Observe sua mãe me
culpar de algum jeito.

594
00:37:59,264 --> 00:38:01,499
- Entre no clube, pai.
- Pois é.

595
00:38:01,566 --> 00:38:02,933
Shawn, visitou seu pai?

596
00:38:03,001 --> 00:38:04,635
- Como foi?
- Sim, ele está bem.

597
00:38:04,702 --> 00:38:06,537
Acho que não está
comendo direito

598
00:38:06,605 --> 00:38:08,093
pois está mais magro
e menor.

599
00:38:08,228 --> 00:38:10,207
- Disse que mandei lembranças?
- É claro.

600
00:38:10,275 --> 00:38:13,577
- E ele mandou também.
- Legal.

601
00:38:13,645 --> 00:38:16,647
Diz ao meu pai que já posso
jogar Assassin's Creed, Shawn?

602
00:38:16,714 --> 00:38:18,515
Quer me matar?

603
00:38:18,582 --> 00:38:20,671
Faça seu dever.

604
00:38:21,218 --> 00:38:23,219
- Encontrou?
- Não.

605
00:38:23,287 --> 00:38:25,088
Cedo ou tarde aparecerão.

606
00:38:25,156 --> 00:38:26,690
Anda, vamos.

607
00:38:26,758 --> 00:38:29,826
Vocês dois, obedeçam
à Mãezona, certo? Até amanhã.

608
00:38:29,894 --> 00:38:32,295
Boa noite, garotinha.
Cuide da sua irmã.

609
00:38:32,363 --> 00:38:35,831
Se quer o PS3,
faça seu dever de casa, agora.

610
00:38:35,899 --> 00:38:37,967
- Boa noite, bebês.
- Boa noite.

611
00:38:55,617 --> 00:38:57,318
Até quando vai
ignorar minhas ligações?

612
00:38:57,386 --> 00:38:59,654
Até ser honesto comigo,
não há o que conversar.

613
00:38:59,722 --> 00:39:01,556
É apenas dinheiro.
Por que se importa?

614
00:39:01,623 --> 00:39:03,091
Eu tenho. Aproveite.

615
00:39:03,159 --> 00:39:04,893
Tommy, se fosse
pelo seu dinheiro,

616
00:39:04,960 --> 00:39:07,162
eu não estaria de salto alto
neste vestido de vadia.

617
00:39:07,229 --> 00:39:09,731
Estaria em casa na minha
noite de folga.

618
00:39:09,799 --> 00:39:13,167
Kantos te obrigou a vir?
Deixe-me falar com o desgraçado.

619
00:39:13,235 --> 00:39:16,571
Você não entende mesmo por
que estou brava com você?

620
00:39:16,638 --> 00:39:18,739
Você está brava porque
não acredita em mim.

621
00:39:18,807 --> 00:39:20,908
Mas isso é com você, beleza?
Não é problema meu.

622
00:39:20,975 --> 00:39:23,177
Então por que me ligou
o dia todo?

623
00:39:23,245 --> 00:39:26,980
Você não pode escolher em qual
parte da sua vida me envolvo.

624
00:39:27,048 --> 00:39:29,616
Olha, Holly.

625
00:39:31,220 --> 00:39:34,321
Não estou mentindo para
você, beleza?

626
00:39:35,724 --> 00:39:38,658
- Preciso trabalhar.
- Holly!

627
00:39:49,270 --> 00:39:52,038
Queremos dar os parabéns
à primeira dama da Truth,

628
00:39:52,106 --> 00:39:53,873
Srta. Tasha St. Patrick!

629
00:39:53,941 --> 00:39:56,610
Feliz aniversário, Tasha!

630
00:40:03,717 --> 00:40:05,873
Muito bem, vamos
para a ala VIP.

631
00:40:05,913 --> 00:40:07,787
- Está bem?
- Certo.

632
00:40:07,855 --> 00:40:10,289
Tratamento especial,
lá vamos nós.

633
00:40:13,460 --> 00:40:15,577
- Rapidinho.
- Nada de negócios hoje.

634
00:40:15,617 --> 00:40:17,996
Esse tipo de negócio você
gostará de ouvir.

635
00:40:18,064 --> 00:40:21,032
Simon Stern ligou.
Quer uma reunião.

636
00:40:21,100 --> 00:40:22,901
Amanhã cedo.

637
00:40:23,971 --> 00:40:28,274
- Feliz aniversário, irmã.
- Obrigada, Tommy.

638
00:40:28,341 --> 00:40:30,643
Melhor que lhe dar dinheiro,
como sempre faço,

639
00:40:30,710 --> 00:40:32,210
resolvi lhe dar algo.

640
00:40:32,279 --> 00:40:34,249
O quê?!

641
00:40:37,716 --> 00:40:39,184
Muito bem, Tommy.

642
00:40:39,252 --> 00:40:42,187
Você foi ao spa
para comprar isto?

643
00:40:42,255 --> 00:40:44,823
Não mesmo. Conheço um
cara que conhece um cara

644
00:40:44,891 --> 00:40:46,992
que tem os contatos de
um lugar chique

645
00:40:47,059 --> 00:40:48,760
com sauna, jacuzzi.

646
00:40:48,828 --> 00:40:51,296
Achei que poderia fazer
uma limpeza de pele.

647
00:40:51,363 --> 00:40:52,863
Não precisava ter feito
isso, Tommy.

648
00:40:52,931 --> 00:40:54,332
- Obrigada.
- Pois é, eu fiz.

649
00:40:54,400 --> 00:40:57,435
Você nos apoia há tanto tempo,
sempre cuida de nós.

650
00:40:57,503 --> 00:40:58,936
Você merece o melhor.

651
00:40:59,004 --> 00:41:01,229
<i>Tasha, Tasha!</i>

652
00:41:09,380 --> 00:41:12,034
O que foi?

653
00:41:28,833 --> 00:41:31,935
Só queria lhe desejar
feliz aniversário, Tash!

654
00:41:53,123 --> 00:41:54,557
Já volto.

655
00:42:06,336 --> 00:42:09,338
Tasha, eu estava prestes a ir
lhe desejar feliz aniversário.

656
00:42:09,406 --> 00:42:11,974
Onde conseguiu esses brincos?

657
00:42:12,041 --> 00:42:14,743
- Estes?
- Você roubou da minha casa.

658
00:42:15,811 --> 00:42:18,313
- Não, não roubei.
- Para de mentir

659
00:42:18,381 --> 00:42:20,949
e me devolve os brincos
enquanto ainda tem um emprego.

660
00:42:21,017 --> 00:42:24,920
Tasha, não são seus.
São meus.

661
00:42:24,988 --> 00:42:27,122
Tommy os comprou pra mim.

662
00:42:27,190 --> 00:42:30,254
Ótimo, então ele mesmo
pode me dizer isso.

663
00:42:30,294 --> 00:42:31,984
Vamos.

664
00:42:41,003 --> 00:42:42,837
- O que está acontecendo?
- Diga a ela...

665
00:42:42,905 --> 00:42:44,930
Você comprou esses brincos
para ela?

666
00:42:46,508 --> 00:42:48,976
Sim, comprei.
Por que, você gostou?

667
00:42:49,044 --> 00:42:52,914
- Teria lhe dado um par também.
- Sim, gostei deles.

668
00:42:52,981 --> 00:42:56,183
Me lembram um par
que eu tinha.

669
00:42:56,251 --> 00:42:58,786
Grandes mentes
pensam parecido.

670
00:42:58,853 --> 00:43:01,455
Vamos!
Tenho uma surpresa pra você.

671
00:43:04,125 --> 00:43:06,326
Holly!

672
00:43:07,333 --> 00:43:09,062
<i>Vamos lá!</i>

673
00:43:09,130 --> 00:43:11,514
<i>Senhoras e Senhores!
Senhoras e senhores,</i>

674
00:43:11,554 --> 00:43:13,400
quero apresentar
a mulher da hora,

675
00:43:13,468 --> 00:43:16,815
Srta. Tasha St. Patrick,
cantora!

676
00:43:16,855 --> 00:43:19,372
Não vou cantar na minha
festa de aniversário!

677
00:43:19,440 --> 00:43:20,873
Por que não?!
Beyonce fez isso.

678
00:43:20,942 --> 00:43:22,375
Não sou a Beyonce.

679
00:43:22,443 --> 00:43:25,178
Estaria no grupo dela
se ela deixasse. Anda logo.

680
00:44:36,181 --> 00:44:40,118
Estava começando a achar que
seu telefone estava estragado.

681
00:44:40,185 --> 00:44:42,520
Não, não estragou.

682
00:44:42,587 --> 00:44:44,588
<i>Falei que te ligaria.</i>

683
00:44:44,656 --> 00:44:47,892
Bem, eu não pude
esperar tanto.

684
00:44:47,959 --> 00:44:50,093
Você está numa festa agora?

685
00:44:50,161 --> 00:44:52,396
Sim, mas preferiria
estar com você.

686
00:44:52,463 --> 00:44:55,247
Acho que foi sincero.

687
00:44:56,501 --> 00:44:59,236
Você está aí com
todas essas pessoas

688
00:44:59,303 --> 00:45:02,105
e eu estou aqui,
sozinha.

689
00:45:02,173 --> 00:45:04,665
Mas eu estou sozinho
também, Angie.

690
00:45:05,410 --> 00:45:08,311
Sabe, tem muitas
pessoas aqui.

691
00:45:08,379 --> 00:45:09,946
<i>A maioria supostos amigos,</i>

692
00:45:10,014 --> 00:45:13,583
<i>mas estou sozinho
quanto estou sem você.</i>

693
00:45:13,651 --> 00:45:15,484
Posso ir te ver?

694
00:45:15,553 --> 00:45:17,587
Você precisa me dar
um tempo, Jamie.

695
00:45:34,972 --> 00:45:36,972
Obrigada.

696
00:45:37,040 --> 00:45:39,208
Obrigada, pessoal.

697
00:45:39,276 --> 00:45:42,244
Palmas para a Tasha!

698
00:45:52,088 --> 00:45:54,623
Ótima festa ontem à noite.

699
00:45:54,691 --> 00:45:56,391
Está cansado?

700
00:45:56,459 --> 00:45:59,394
Não.
Estou pronto.

701
00:46:01,197 --> 00:46:03,131
<i>Senhores, bem-vindos.</i>

702
00:46:03,199 --> 00:46:06,158
Obrigados por virem.

703
00:46:06,198 --> 00:46:11,206
- É um prazer, senhor.
- O elusivo James St. Patrick.

704
00:46:11,273 --> 00:46:14,675
Simon Stern, prazer.

705
00:46:14,743 --> 00:46:17,345
Entrem.
Fiquem à vontade.

706
00:46:17,892 --> 00:46:20,046
Aqui, sentem-se.

707
00:46:23,752 --> 00:46:25,552
<i>Vou direto ao ponto.</i>

708
00:46:25,621 --> 00:46:28,422
<i>Cynthia Sheridan levou os
negócios dela</i>

709
00:46:28,490 --> 00:46:31,557
para você e sua boate...

710
00:46:31,793 --> 00:46:34,194
- Truth.
- Truth.

711
00:46:34,262 --> 00:46:36,497
Isso me deixou
deveras aborrecido.

712
00:46:36,564 --> 00:46:39,399
- Não foi pessoal, senhor.
- Claro que não.

713
00:46:39,467 --> 00:46:41,602
Mas me fez pensar que
ou você é burro

714
00:46:41,669 --> 00:46:43,537
e não liga para lucro...

715
00:46:43,605 --> 00:46:48,475
Porque você basicamente deu
a vaca inteira de graça...

716
00:46:48,543 --> 00:46:52,078
Ou você é esperto e tem
algo que não tenho.

717
00:46:52,147 --> 00:46:54,647
Além das festas da
Cynthia Sheridan?

718
00:46:57,184 --> 00:46:59,452
Temos casa cheia
toda noite,

719
00:46:59,520 --> 00:47:02,055
mais 500 esperando
lá fora no frio,

720
00:47:02,123 --> 00:47:04,724
dois DJs, entrada dos
fundos para celebridades.

721
00:47:04,792 --> 00:47:08,561
Algo me diz que Simon
já sabe sobre isso.

722
00:47:08,629 --> 00:47:13,266
Você está nos perguntando
o que nos faz destacar.

723
00:47:13,333 --> 00:47:15,601
Tem razão,
estou perguntando.

724
00:47:15,669 --> 00:47:18,902
Quer saber o que eu
tenho a lhe oferecer.

725
00:47:19,739 --> 00:47:21,974
Bem, você precisa
me fazer uma oferta.

726
00:47:27,647 --> 00:47:29,748
Entendo.

727
00:47:33,419 --> 00:47:35,841
<i>Holly!</i>

728
00:47:36,790 --> 00:47:38,757
Holly!
Estive te procurando!

729
00:47:38,825 --> 00:47:40,458
- Entre no carro!
- Vá se foder!

730
00:47:40,526 --> 00:47:43,795
Você roubou da Tasha e eu
menti para te proteger.

731
00:47:43,862 --> 00:47:46,731
Agora entre na
merda do carro!

732
00:47:46,799 --> 00:47:49,067
Que tipo de criminosa
você é?

733
00:47:49,134 --> 00:47:51,226
Você me deve uma.

734
00:47:51,870 --> 00:47:53,940
Anda, entra no carro.

735
00:48:02,347 --> 00:48:06,350
No que estava pensando ao
roubar da Tasha, minha família?!

736
00:48:06,418 --> 00:48:08,219
Pensei que ela
não notaria.

737
00:48:08,286 --> 00:48:10,188
O closet dela é como
uma loja.

738
00:48:10,255 --> 00:48:12,256
Não importa o quanto ela tem.

739
00:48:12,324 --> 00:48:16,560
Ela é como minha irmã.
Eu te disse antes de irmos lá.

740
00:48:16,628 --> 00:48:19,196
Olha...

741
00:48:19,264 --> 00:48:22,165
Eu gosto de pegar coisas.

742
00:48:22,234 --> 00:48:24,768
É quem eu sou.

743
00:48:26,771 --> 00:48:29,236
Mas sinto muito.
Foi idiotice.

744
00:48:29,276 --> 00:48:31,289
Pode me dedurar
pra ela.

745
00:48:35,947 --> 00:48:38,469
Aonde você vai?

746
00:48:40,284 --> 00:48:42,719
Todo aquele dinheiro que
encontrei na sua casa, Tommy...

747
00:48:42,787 --> 00:48:44,354
Não é da boate.

748
00:48:44,421 --> 00:48:47,124
Não, não é.

749
00:48:47,191 --> 00:48:50,727
Mas se você será minha garota,
preciso confiar em você, Holly.

750
00:48:52,863 --> 00:48:54,950
O que eu lhe disser,
você...

751
00:48:54,990 --> 00:49:00,697
Não pode contar a ninguém,
pois ninguém mais sabe.

752
00:49:00,836 --> 00:49:03,531
Eu quero saber.

753
00:49:06,242 --> 00:49:08,127
É o seguinte...

754
00:49:08,778 --> 00:49:12,380
Eu vendo um pouco de drogas
para levantar uma grana extra.

755
00:49:12,447 --> 00:49:14,585
Sou um traficante.

756
00:49:15,417 --> 00:49:17,718
Não sou idiota.

757
00:49:17,787 --> 00:49:19,520
Seu telefone não toca
dia e noite.

758
00:49:19,588 --> 00:49:21,622
Você não vive
num barraco.

759
00:49:21,690 --> 00:49:25,359
E não tem como "um pouco de
drogas" pagar uma boate.

760
00:49:25,427 --> 00:49:27,395
Seja lá o que faça,
não é um hobby.

761
00:49:27,477 --> 00:49:29,208
Diga-me a verdade,
Tommy.

762
00:49:30,299 --> 00:49:32,733
Estou no topo da
cadeia alimentar.

763
00:49:32,801 --> 00:49:35,403
Tenho um monte de filhos
da puta vendendo pra mim,

764
00:49:35,470 --> 00:49:39,206
e movemos um grande peso.

765
00:49:39,274 --> 00:49:42,543
Se eu desaparecer,
será para sempre.

766
00:49:52,687 --> 00:49:55,034
Você queria a verdade.

767
00:49:56,291 --> 00:50:00,260
É, eu queria.

768
00:50:01,429 --> 00:50:03,530
Então, o que acha?

769
00:50:25,953 --> 00:50:27,854
Sou uma ladra fodida

770
00:50:27,921 --> 00:50:30,749
e você é um traficante doido.

771
00:50:31,892 --> 00:50:33,609
Eu acho...

772
00:50:34,927 --> 00:50:37,648
que você e eu fomos feitos
um para o outro.

773
00:51:07,860 --> 00:51:10,455
- Você está aqui.
- Eu estou aqui.

774
00:51:11,830 --> 00:51:15,540
- Sem avisar.
- Gosto do elemento surpresa.

775
00:51:16,902 --> 00:51:19,537
Você disse que você
e o Greg terminaram.

776
00:51:19,605 --> 00:51:21,472
Terminamos.

777
00:51:21,540 --> 00:51:23,040
Então posso entrar?

778
00:51:23,108 --> 00:51:25,542
Acho que é uma
má ideia.

779
00:51:28,013 --> 00:51:29,995
Vi Simon Stern hoje.

780
00:51:30,448 --> 00:51:32,228
Foi ótimo.

781
00:51:32,483 --> 00:51:35,419
Ele quer almoçar, continuar
falando sobre um futuro.

782
00:51:35,486 --> 00:51:36,954
Parabéns, Jamie.

783
00:51:37,022 --> 00:51:39,523
Estou muito feliz
por você.

784
00:51:46,964 --> 00:51:49,900
Você é a primeira pessoa
para quem quis contar.

785
00:51:52,670 --> 00:51:55,950
<i>Na verdade, você é a única
para quem quis contar.</i>

786
00:52:36,779 --> 00:52:38,813
Quanto estou com você,

787
00:52:38,881 --> 00:52:41,830
não consigo me controlar.

788
00:52:42,651 --> 00:52:44,811
Eu quero.

789
00:52:46,188 --> 00:52:49,789
Quero que a realidade
importe,

790
00:52:50,058 --> 00:52:52,193
mas não importa.

791
00:52:53,662 --> 00:52:56,212
Só vejo você.

792
00:52:57,065 --> 00:53:00,465
Me sinto errôneo
quando estou longe de você.

793
00:53:03,571 --> 00:53:06,007
Preciso de outro golpe para
me endireitar.

794
00:53:08,643 --> 00:53:10,654
Outro golpe?

795
00:53:11,746 --> 00:53:14,732
É assim que me sinto.

796
00:53:16,818 --> 00:53:19,753
Quero te devorar.

797
00:53:26,528 --> 00:53:29,897
Estava tão determinada
a não te ver,

798
00:53:29,964 --> 00:53:33,006
e aí você bateu na
minha porta

799
00:53:33,467 --> 00:53:35,435
e eu deixei que entrasse.

800
00:53:38,239 --> 00:53:41,537
Uma garota tem muito
o que decidir.

801
00:53:42,576 --> 00:53:44,044
Sinto muito.

802
00:53:44,111 --> 00:53:46,582
Não, não sente.

803
00:53:47,048 --> 00:53:49,149
Sobre o que você ia
conversar mesmo?

804
00:53:49,216 --> 00:53:51,151
Stern.

805
00:53:53,186 --> 00:53:54,987
Minha reunião.

806
00:53:55,055 --> 00:53:57,663
Conte-me.

807
00:53:59,927 --> 00:54:01,527
Vamos.

808
00:54:01,595 --> 00:54:05,932
Não quero me precipitar,
mas falamos sobre parceria,

809
00:54:05,999 --> 00:54:08,167
expansão,

810
00:54:08,234 --> 00:54:09,968
Vegas, Miami.

811
00:54:10,498 --> 00:54:12,204
Gosto de Miami.

812
00:54:28,520 --> 00:54:31,222
Sinto muito, meu bem.

813
00:54:31,290 --> 00:54:33,224
Eu sei.

814
00:54:49,975 --> 00:54:52,664
Não quero que você vá.

815
00:54:56,715 --> 00:54:59,160
Não quero ir.

816
00:55:04,122 --> 00:55:07,825
Quer dizer,
tem algum modo...

817
00:55:09,560 --> 00:55:11,857
de você passar a noite?

818
00:55:21,139 --> 00:55:23,646
Não importa,
já sei a resposta.

819
00:55:24,208 --> 00:55:26,176
A realidade chama.

820
00:55:26,244 --> 00:55:29,209
Queria poder, Angie.

821
00:55:35,119 --> 00:55:37,666
Não será sempre assim.

822
00:55:39,289 --> 00:55:41,223
Sei, tudo bem.

823
00:55:41,291 --> 00:55:43,225
Eu prometo.

824
00:55:49,866 --> 00:55:51,767
Muito obrigada, Shawn.

825
00:55:51,834 --> 00:55:54,069
Espero que tenha aproveitado

826
00:55:54,137 --> 00:55:56,305
um pouco da festa
naquela noite.

827
00:55:56,373 --> 00:55:58,574
<i>Sim, aproveitei.</i>

828
00:55:58,642 --> 00:56:00,417
<i>Na verdade...</i>

829
00:56:02,879 --> 00:56:04,612
Comprei algo para você.

830
00:56:04,681 --> 00:56:06,581
Shawn, não precisava
ter feito isso.

831
00:56:06,649 --> 00:56:09,951
- Você já faz muito.
- Nada, é só uma coisinha.

832
00:56:10,019 --> 00:56:12,654
Espero que
te faça sorrir.

833
00:56:18,795 --> 00:56:22,263
Soube que você perdeu
um par de brincos, então...

834
00:56:22,331 --> 00:56:24,566
São lindos.

835
00:56:25,311 --> 00:56:28,145
Mas não posso aceitar.

836
00:56:28,185 --> 00:56:30,771
Não quero que Ghost
tenha a impressão errada.

837
00:56:30,839 --> 00:56:32,807
Sei.

838
00:56:32,874 --> 00:56:34,907
Até parece.

839
00:56:36,212 --> 00:56:38,241
Como é?

840
00:56:39,881 --> 00:56:42,216
O que foi isso?
Shawn, o que você disse?

841
00:56:42,283 --> 00:56:44,284
Nada.
Eu não disse nada.

842
00:56:44,352 --> 00:56:46,320
Quer dizer,

843
00:56:46,387 --> 00:56:50,393
você merece alguém que seja
leal a você como você é a ele.

844
00:56:51,659 --> 00:56:53,945
Que diabos isso significa?

845
00:56:54,429 --> 00:56:58,365
Ele sempre coloca outras
coisas à sua frente.

846
00:56:59,867 --> 00:57:01,753
Mas o que eu sei?

847
00:57:02,803 --> 00:57:05,472
Sou só o motorista, certo?

848
00:57:10,678 --> 00:57:12,746
<i>Preciso de homens na garagem</i>

849
00:57:12,913 --> 00:57:14,380
<i>e em todas as portas.</i>

850
00:57:14,448 --> 00:57:16,282
<i>Tem alguém vindo.</i>

851
00:57:16,350 --> 00:57:18,084
<i>A segurança precisa
ser firme.</i>

852
00:57:18,152 --> 00:57:20,887
<i>Quem sabe o que esse filho
da puta planejou.</i>

853
00:57:20,955 --> 00:57:23,256
<i>- Quem?
- Estou esperando Ghost,</i>

854
00:57:23,323 --> 00:57:25,091
<i>o idiota que nos fornece</i>

855
00:57:25,159 --> 00:57:27,126
<i>e que provavelmente
me deu esses buracos.</i>

856
00:57:27,193 --> 00:57:31,930
<i>O que esse filho
da puta planejou.</i>

857
00:57:31,998 --> 00:57:34,634
<i>- Quem?
- Estou esperando Ghost,</i>

858
00:57:34,701 --> 00:57:36,269
<i>o idiota que nos fornece</i>

859
00:57:36,336 --> 00:57:38,170
<i>e provavelmente me
deu esses buracos.</i>

860
00:57:38,238 --> 00:57:40,406
<i>- Quer que eu o reviste?
- O que acha?</i>

861
00:57:40,474 --> 00:57:43,776
<i>Estou dizendo que esse merda
tentou me matar</i>

862
00:57:43,843 --> 00:57:47,112
<i>e pergunta se devia revistá-lo?
Mas que merda?</i>

863
00:57:47,180 --> 00:57:48,914
<i>Filho da puta planejou.</i>

864
00:57:48,982 --> 00:57:51,416
<i>- Quem?
- Estou esperando Ghost,</i>

865
00:57:51,484 --> 00:57:53,318
<i>o idiota que nos fornece</i>

866
00:57:53,386 --> 00:57:55,187
<i>e provavelmente me
deu esses buracos.</i>

867
00:57:55,255 --> 00:57:59,258
<i>Quer que eu o reviste?</i>

868
00:57:59,325 --> 00:58:02,260
<i>Estou esperando o Ghost.</i>

869
00:58:02,300 --> 00:58:06,368
Legenda:
Keader

