1
00:00:08,541 --> 00:00:09,905
<i>Anteriormente,
em Power...</i>

2
00:00:09,974 --> 00:00:12,441
Diga agora o
que fez com Holly Weaver.

3
00:00:12,493 --> 00:00:15,899
Diga agora ou irei embora daqui
e você nunca mais me verá.

4
00:00:15,938 --> 00:00:17,863
Angela não tem provas
de quem somos.

5
00:00:17,948 --> 00:00:20,199
Confie em mim.
Tenho um plano. Vai dar certo.

6
00:00:20,284 --> 00:00:22,552
Eu confio em você.
É nela que não confio.

7
00:00:22,622 --> 00:00:25,326
<i>Temos um problema com o Tommy.
Ele tentará matar a Angela.</i>

8
00:00:25,361 --> 00:00:28,201
Acontece que a longa
rixa do Lobos com

9
00:00:28,234 --> 00:00:30,509
o cartel do Jimenez no México
se tornou mortal

10
00:00:30,544 --> 00:00:32,205
e Lobos está em fuga.

11
00:00:32,240 --> 00:00:35,247
Jefe não me deu detalhes.

12
00:00:35,332 --> 00:00:38,167
Mas, quando eu souber,
você saberá.

13
00:00:38,219 --> 00:00:40,219
Espero que cumpra isso.

14
00:00:49,013 --> 00:00:51,377
<i>É só o que preciso
para fazer um clone?</i>

15
00:00:54,525 --> 00:00:59,020
<i>Dizem que esta é
uma cidade grande e rica</i>

16
00:00:59,176 --> 00:01:02,978
<i>Eu venho da parte mais pobre</i>

17
00:01:03,013 --> 00:01:05,591
<i>Luzes brilhantes, vida urbana,
preciso conseguir</i>

18
00:01:05,669 --> 00:01:09,601
<i>É aqui que tudo acontece</i>

19
00:01:09,686 --> 00:01:13,571
<i>Eu cheguei aqui
da maneira difícil</i>

20
00:01:13,657 --> 00:01:15,690
<i>Legal ou ilegal, garota,
eu preciso conseguir</i>

21
00:01:15,776 --> 00:01:17,868
<i>Nunca fui pelo caminho
certo a lugar nenhum</i>

22
00:01:17,903 --> 00:01:20,237
<i>A vida tem reviravoltas
e viradas, batidas e feridas</i>

23
00:01:20,307 --> 00:01:22,143
<i>Eu vivo, aprendo,
Sou daquela cidade</i>

24
00:01:22,183 --> 00:01:24,185
<i>Cheia de táxis amarelos
e arranha-céus</i>

25
00:01:24,279 --> 00:01:26,632
<i>É difícil começar nesses
lugares sem grana</i>

26
00:01:26,652 --> 00:01:29,406
<i>Parceiro, eu cresci no inferno,
a um quarteirão do céu</i>

27
00:01:29,476 --> 00:01:32,007
<i>Naquela esquina, a cada 15
minutos 7 pacotes são vendidos</i>

28
00:01:32,042 --> 00:01:34,483
<i>Neve pura, empacotada,
e aí é só pegar</i>

29
00:01:34,553 --> 00:01:37,128
<i>Opções ocupacionais,
pegue uma carreira ou uma vadia</i>

30
00:01:37,214 --> 00:01:39,654
<i>Atire na taça ou na cinta,
aprenda a rimar ou roubar</i>

31
00:01:39,689 --> 00:01:42,149
<i>Foda-se, cara. Enquanto isso
cheire um pacote</i>

32
00:01:42,184 --> 00:01:44,969
<i>Este é meu estilo,
meu jeito James Bond</i>

33
00:01:45,055 --> 00:01:47,438
<i>Aquele 007,
aquele 62 na minha conta</i>

34
00:01:47,473 --> 00:01:50,058
<i>Sou um mentiroso disfarçado,
minto sob os panos</i>

35
00:01:50,143 --> 00:01:52,489
<i>Olho uma vadia nos olhos
e digo: "Meu bem, eu te amo"</i>

36
00:01:52,543 --> 00:01:55,113
<i>Você é minha inspiração,
você é minha motivação</i>

37
00:01:55,198 --> 00:01:56,906
<i>Você é o motivo para eu
agir sem hesitar</i>

38
00:01:56,941 --> 00:02:00,141
<i>Dizem que esta é
uma cidade grande e rica</i>

39
00:02:01,931 --> 00:02:05,623
<i>Eu venho da parte
mais pobre</i>

40
00:02:05,709 --> 00:02:08,043
<i>Luzes brilhantes, vida urbana,
preciso conseguir</i>

41
00:02:08,078 --> 00:02:10,712
<i>É aqui que tudo acontece</i>

42
00:02:10,752 --> 00:02:12,436
S02E08
TRÊS PASSOS À FRENTE

43
00:02:12,476 --> 00:02:16,051
<i>Eu só cheguei aqui
da maneira difícil</i>

44
00:02:16,086 --> 00:02:19,235
<i>Legal ou ilegal, garota,
preciso conseguir...</i>

45
00:02:19,255 --> 00:02:24,071
Legenda:
Keader

46
00:02:39,890 --> 00:02:41,940
Por quanto tempo continuará
com isto?

47
00:02:42,549 --> 00:02:46,182
A mãe natureza
não pode ser apressada.

48
00:02:48,989 --> 00:02:50,434
Está com ciúmes?

49
00:02:50,843 --> 00:02:52,799
As putas nunca
me incomodaram.

50
00:02:53,131 --> 00:02:54,708
Porque você é uma puta.

51
00:03:10,076 --> 00:03:11,459
Por que parou?

52
00:03:12,759 --> 00:03:14,259
Eu estava quase lá.

53
00:03:14,452 --> 00:03:16,627
Precisava respirar.

54
00:03:16,662 --> 00:03:18,446
Claro que precisava.

55
00:03:36,462 --> 00:03:38,246
Os irmãos Jimenez te mandaram?

56
00:03:38,983 --> 00:03:42,288
Viu o que acontece
quando se mete com o Lobos?

57
00:03:43,144 --> 00:03:45,329
Chame os homens
para limpar isto.

58
00:03:48,370 --> 00:03:51,171
Nova York não é mais segura.

59
00:03:53,697 --> 00:03:57,082
Pegarei meu dinheiro
com o Ghost

60
00:03:57,117 --> 00:03:59,117
e vou cair fora.

61
00:04:05,139 --> 00:04:08,059
Obrigado. Precisamos conversar
sobre as crianças.

62
00:04:09,546 --> 00:04:11,546
Mudou a senha?

63
00:04:12,966 --> 00:04:15,286
Raina tem um recital
na rua 30.

64
00:04:15,325 --> 00:04:17,102
Pode ir lá?

65
00:04:17,137 --> 00:04:19,327
Tentarei, mas não
deve ser problema.

66
00:04:19,362 --> 00:04:22,304
Tariq precisa treinar. Falei que
o levaria ao parque domingo,

67
00:04:22,339 --> 00:04:24,809
- deve ser tranquilo.
- Beleza, tudo certo.

68
00:04:24,861 --> 00:04:28,080
E a Yas tem consulta com
o pediatra...

69
00:04:28,115 --> 00:04:30,315
- na quarta.
- Na quarta.

70
00:04:30,400 --> 00:04:33,034
- Recebi sua mensagem.
- Você não respondeu.

71
00:04:33,120 --> 00:04:35,987
Desculpe.

72
00:04:36,073 --> 00:04:39,066
Tasha, levarei as crianças
para jantar um dia desses.

73
00:04:39,101 --> 00:04:41,660
Você escolhe a noite,
certo?

74
00:04:41,712 --> 00:04:43,866
Tenha um bom dia.

75
00:04:46,750 --> 00:04:48,833
Quero o plano,
Ghost.

76
00:04:51,065 --> 00:04:54,567
Impedi o Tommy de matar a Angela
porque você disse ter um plano.

77
00:04:55,926 --> 00:04:57,395
Se quer minha confiança,

78
00:04:57,437 --> 00:04:59,501
saiba que não
será mais cegamente.

79
00:05:02,232 --> 00:05:05,325
Angela disse que a investigação
não é sobre o Tommy

80
00:05:05,395 --> 00:05:07,018
nem eu,
só para constar.

81
00:05:07,070 --> 00:05:09,354
Ela quer o Lobos.

82
00:05:09,439 --> 00:05:11,527
Isso não é bom.

83
00:05:11,566 --> 00:05:13,038
Lobos é o contato.

84
00:05:13,073 --> 00:05:16,006
Se ela o pegar,
tudo vai pro saco.

85
00:05:16,041 --> 00:05:18,131
Mas ela precisa
pegá-lo primeiro.

86
00:05:21,042 --> 00:05:25,537
Pensei em tirarmos essa
opção dela.

87
00:05:26,563 --> 00:05:29,791
Sem Lobos,
sem investigação.

88
00:05:29,876 --> 00:05:32,544
E o Lobos está aqui agora.

89
00:05:32,596 --> 00:05:35,847
E se o convencer
a desaparecer?

90
00:05:35,882 --> 00:05:37,766
Ou...

91
00:05:41,054 --> 00:05:43,555
Fizermos ele desaparecer.

92
00:05:49,946 --> 00:05:53,064
Se eu matar o Lobos, Tasha,
já era o contato.

93
00:05:53,116 --> 00:05:55,366
É só você arranjar outro.

94
00:06:03,425 --> 00:06:05,459
O problema pode
ser imenso.

95
00:06:06,892 --> 00:06:09,172
Só se você for pego.

96
00:06:09,253 --> 00:06:12,958
E, pelo bem de nossos filhos,
você não será pego.

97
00:06:14,337 --> 00:06:16,421
Pode apostar que não
serei pego.

98
00:06:22,222 --> 00:06:25,884
Então a Angela ainda
não sabe sobre você?

99
00:06:27,267 --> 00:06:28,983
Tem certeza?

100
00:06:30,007 --> 00:06:31,777
Sim.

101
00:06:31,812 --> 00:06:33,562
Tenho certeza.

102
00:06:35,377 --> 00:06:38,159
- Então, o que preciso fazer?
- Nada.

103
00:06:38,245 --> 00:06:40,056
Já programei o telefone dele

104
00:06:40,111 --> 00:06:42,697
num dispositivo
de monitoramento.

105
00:06:42,783 --> 00:06:45,283
Tudo do telefone dele
será visto aqui,

106
00:06:45,368 --> 00:06:47,786
então você verá
as mensagens dele,

107
00:06:47,838 --> 00:06:50,205
ligações recebidas
e efetivadas.

108
00:06:50,290 --> 00:06:52,940
Posso ver para quem ele
liga e quem liga para ele?

109
00:06:52,973 --> 00:06:54,959
Posso ouvir a conversa também?

110
00:06:55,045 --> 00:06:56,961
Só a NSA pode fazer isso.

111
00:06:57,047 --> 00:06:59,430
Pense nisso como
um espelho.

112
00:06:59,466 --> 00:07:02,133
O que aparecer na tela dele
aparecerá aqui.

113
00:07:04,520 --> 00:07:06,304
A grana.

114
00:07:06,356 --> 00:07:08,807
Vigilância custa caro,
não é?

115
00:07:14,981 --> 00:07:16,898
Beleza.

116
00:07:20,379 --> 00:07:24,989
Sabe, fiz isso para
muitas esposas.

117
00:07:25,041 --> 00:07:27,890
Elas acham que querem saber
o que os homens aprontam,

118
00:07:27,923 --> 00:07:29,994
mas quando descobrem,

119
00:07:30,046 --> 00:07:31,782
elas começam a duvidar.

120
00:07:32,524 --> 00:07:34,833
Só estou dizendo
que não há reembolso.

121
00:07:34,885 --> 00:07:36,835
Entendi.

122
00:07:45,237 --> 00:07:46,766
<i>Tommy:
Estou indo ao local.</i>

123
00:07:46,801 --> 00:07:48,741
<i>Falou.</i>

124
00:07:49,933 --> 00:07:52,817
O local?

125
00:07:57,691 --> 00:08:00,859
Julito, como estamos,
cara?

126
00:08:00,944 --> 00:08:03,912
A grana está vindo dos Primeras
e das lojas, chefe.

127
00:08:03,997 --> 00:08:06,364
Logo estará empacotado e
pronto para ser despachado.

128
00:08:06,449 --> 00:08:08,366
Santo Deus.

129
00:08:08,418 --> 00:08:10,084
Bom trabalho.

130
00:08:13,559 --> 00:08:16,505
Puta merda!

131
00:08:16,540 --> 00:08:19,878
J, você fez essa merda parecer
a Casa da Moeda.

132
00:08:19,963 --> 00:08:21,846
Isso que é bom trabalho, cara.

133
00:08:24,340 --> 00:08:26,890
O que foi, Tommy?

134
00:08:29,272 --> 00:08:31,389
Parece que está
tudo bem por aqui.

135
00:08:31,441 --> 00:08:34,429
Avise quando Lobos aparecer
para fazermos a entrega.

136
00:08:36,396 --> 00:08:38,947
Ei, cara.

137
00:08:39,040 --> 00:08:42,077
Tasha me disse que te ajudou
numa noite dessas.

138
00:08:43,070 --> 00:08:44,618
Não foi a noite que planejei.

139
00:08:44,653 --> 00:08:47,238
Tommy, eu te disse que tinha
a Angela sob controle.

140
00:08:47,290 --> 00:08:49,407
Eu disse, cara.
Eu tinha um plano.

141
00:08:58,084 --> 00:09:00,919
Angela me disse em qual
força-tarefa ela está.

142
00:09:02,806 --> 00:09:05,757
Não estão nos procurando.
Eles querem o Lobos.

143
00:09:05,809 --> 00:09:08,277
E nós devemos entregar
a grana a ele

144
00:09:08,312 --> 00:09:09,844
enquanto ela tenta prendê-lo?

145
00:09:09,930 --> 00:09:12,180
Ela não sabe que ele
está na cidade, cara.

146
00:09:12,265 --> 00:09:14,399
Mas estava pensando,

147
00:09:14,434 --> 00:09:16,935
talvez ela deva saber.

148
00:09:16,987 --> 00:09:19,242
Se ela seguir o Lobos
o suficiente

149
00:09:19,277 --> 00:09:22,941
e pegá-lo, isso levará
direto a nós.

150
00:09:22,993 --> 00:09:26,510
E se dermos a ela o que
ela quer?

151
00:09:26,545 --> 00:09:27,952
Entregar o Lobos?

152
00:09:27,987 --> 00:09:30,865
Você andou cheirando?

153
00:09:30,951 --> 00:09:34,786
Tommy, não vamos entregá-lo,
vamos matá-lo.

154
00:09:34,871 --> 00:09:38,139
- Você ficou doido de vez.
- Ele está enfraquecido, cara.

155
00:09:38,174 --> 00:09:40,208
Ele veio buscar o dinheiro
dele para sumir.

156
00:09:40,293 --> 00:09:42,343
Tem todo tipo de gente
atrás dele no México.

157
00:09:42,378 --> 00:09:43,826
Você sabe disso.

158
00:09:43,861 --> 00:09:46,420
Talvez não haja oportunidade
melhor, irmão.

159
00:09:47,717 --> 00:09:52,770
Eu digo para encontrarmos
com ele,

160
00:09:52,806 --> 00:09:54,772
entregar o dinheiro,

161
00:09:54,808 --> 00:09:56,975
e deixar o filho da puta feliz.

162
00:09:57,027 --> 00:10:00,144
Ele irá embora, voltará
ao hotel. Nós o seguiremos.

163
00:10:00,196 --> 00:10:02,780
Faremos tudo bem rápido,
cara.

164
00:10:02,816 --> 00:10:04,866
Parecerá que foi
outra pessoa.

165
00:10:04,951 --> 00:10:06,784
- Como a merda do Sérvio.
- Sérvios.

166
00:10:06,820 --> 00:10:08,748
E terminamos.

167
00:10:08,783 --> 00:10:10,288
Nós terminamos.

168
00:10:10,323 --> 00:10:12,349
Chega de se preocupar
com o Lobos.

169
00:10:12,384 --> 00:10:15,162
Chega de olhar para trás
vigiando o FBI.

170
00:10:15,197 --> 00:10:17,697
Vigiando os policias
ou a concorrência?

171
00:10:17,756 --> 00:10:20,832
Esse é  jogo, Ghost.

172
00:10:20,884 --> 00:10:23,835
Nós trabalhamos
duro por isso.

173
00:10:23,887 --> 00:10:27,005
Vamos entregar o
Lobos morto para a Angela,

174
00:10:27,090 --> 00:10:29,841
ela desaparecerá.
Ótimo.

175
00:10:29,926 --> 00:10:32,591
Mas e aí onde
arranjaremos a merda?

176
00:10:32,626 --> 00:10:36,899
Não diga Milão pois não vou
me envolver com o canibal.

177
00:10:39,202 --> 00:10:41,119
Talvez não precisemos
de outro, cara.

178
00:10:41,171 --> 00:10:43,754
Tenho grana o suficiente, Tommy.
Você tem grana.

179
00:10:43,790 --> 00:10:47,208
Nós dividimos a grana
bem no meio.

180
00:10:47,293 --> 00:10:49,260
E aí você e eu estaremos
feitos, parceiro.

181
00:10:49,295 --> 00:10:50,928
Estaremos feitos.

182
00:10:52,298 --> 00:10:54,765
- É isso aí.
- É isso aí mesmo.

183
00:10:54,801 --> 00:10:57,218
Sair dessa vida.

184
00:10:57,303 --> 00:11:00,771
De algum modo, eu sabia que
o assunto chegaria aí.

185
00:11:00,807 --> 00:11:03,316
Não vamos sair dessa
vida, Ghost.

186
00:11:04,611 --> 00:11:07,111
Não vamos matar o Lobos.

187
00:11:07,147 --> 00:11:09,697
Nós vamos lidar
com a Angela...

188
00:11:10,625 --> 00:11:13,484
de um jeito ou de outro.

189
00:11:13,536 --> 00:11:17,371
E aí nós voltaremos
à merda dos negócios.

190
00:11:25,581 --> 00:11:28,416
Mãe, pensei que
estaria no trabalho.

191
00:11:28,501 --> 00:11:31,532
Você tem chegado
tarde com frequência.

192
00:11:31,567 --> 00:11:33,971
Tipo às 2 ou 3 da manhã.

193
00:11:34,007 --> 00:11:36,241
Se estivesse na escola,
você não saberia o que fazia.

194
00:11:36,276 --> 00:11:39,866
Muita coisa mudou desde que
seu pai saiu.

195
00:11:39,901 --> 00:11:41,622
O que ele mandou você fazer?

196
00:11:41,657 --> 00:11:43,461
Não estou corrompendo crianças.

197
00:11:43,496 --> 00:11:46,235
- Estou supresso por vê-lo.
- Tinha umas coisas para cuidar.

198
00:11:46,270 --> 00:11:48,004
Então seu celular
não funcionou?

199
00:11:48,039 --> 00:11:50,021
Não havia telefone
fixo por lá?

200
00:11:50,106 --> 00:11:52,631
- Estou de volta agora.
- Porque o Dre te ligou.

201
00:11:52,666 --> 00:11:55,519
Não, porque você me ligou. Disse
que Ghost perguntou por mim.

202
00:11:55,554 --> 00:11:57,537
Bem, aqui estou
em carne e osso.

203
00:11:57,572 --> 00:11:59,830
E morto de fome.

204
00:11:59,866 --> 00:12:01,916
Farei algo pra comer.

205
00:12:02,001 --> 00:12:04,335
Mas você não pode
ficar muito tempo.

206
00:12:07,852 --> 00:12:09,778
Preciso que me diga tudo

207
00:12:09,813 --> 00:12:12,186
que seu tio fez
desde que eu saí.

208
00:12:13,522 --> 00:12:16,097
O que sabe sobre o Lobos?

209
00:12:16,182 --> 00:12:18,178
Não muito.

210
00:12:18,213 --> 00:12:20,167
Então descubra.

211
00:12:20,240 --> 00:12:22,729
Como estava lá e
não sabe de nada?

212
00:12:28,571 --> 00:12:30,584
O que aconteceu, Jefe?
Como está?

213
00:12:32,308 --> 00:12:33,687
Preciso te ver.

214
00:12:33,839 --> 00:12:36,726
Preciso de um ou dois dias para
arrumar o dinheiro, Jefe.

215
00:12:36,761 --> 00:12:39,813
Não, não, não.
Não se trata disso.

216
00:12:40,673 --> 00:12:42,576
Só quero conversar.

217
00:12:42,619 --> 00:12:44,917
Eu e você.

218
00:12:45,455 --> 00:12:49,232
Claro, Jefe.
Onde quer que eu te encontre?

219
00:12:49,539 --> 00:12:51,321
Mandarei o endereço.

220
00:13:09,982 --> 00:13:12,066
EPIA na Madison.

221
00:13:17,827 --> 00:13:20,778
Madison 628 EPIA.

222
00:13:25,502 --> 00:13:27,018
EPIA.

223
00:13:27,053 --> 00:13:29,337
E-P-I-A.

224
00:13:29,422 --> 00:13:31,506
E-P-I-A.

225
00:13:31,599 --> 00:13:35,419
E-P-I-A.

226
00:13:37,003 --> 00:13:40,000
Espere Por
Instruções Adicionais.

227
00:13:40,035 --> 00:13:42,627
Espere por mais instruções.
Merda.

228
00:13:49,284 --> 00:13:52,276
Oi, meu bem.
Como está?

229
00:13:52,362 --> 00:13:56,114
Estou bem.
Como foi seu dia até agora?

230
00:13:56,166 --> 00:13:58,282
Correndo como sempre.

231
00:13:58,368 --> 00:14:00,668
Não tive notícias suas.
Estava preocupado.

232
00:14:00,753 --> 00:14:02,453
Não, estou bem.

233
00:14:02,505 --> 00:14:06,124
<i>Só queria ouvir sua voz.</i>

234
00:14:06,209 --> 00:14:08,126
<i>Onde está agora?</i>

235
00:14:10,096 --> 00:14:13,297
Estou na Truth.
Tem uma festa na boate.

236
00:14:13,383 --> 00:14:15,550
<i>Estou preparando tudo.</i>

237
00:14:26,479 --> 00:14:28,196
Seis e meio.

238
00:14:28,281 --> 00:14:30,148
<i>Não quero te atrapalhar.</i>

239
00:14:30,233 --> 00:14:32,316
Deixarei que volte
ao trabalho.

240
00:14:39,576 --> 00:14:41,159
<i>Você nunca me interrompe.</i>

241
00:14:41,244 --> 00:14:43,911
Nunca estou ocupado para
falar com você.

242
00:14:48,466 --> 00:14:50,583
<i>Greg: Mike soube o local
da reunião do Lobos.</i>

243
00:14:50,694 --> 00:14:53,185
<i>A Força-Tarefa toda está
reunida. Cadê você?</i>

244
00:14:54,057 --> 00:14:55,673
<i>Deixaram esse cartão
para você.</i>

245
00:14:55,758 --> 00:14:57,425
<i>Certo.</i>

246
00:14:59,479 --> 00:15:01,201
<i>Ange, está aí?</i>

247
00:15:01,236 --> 00:15:03,514
Preciso ir, Jamie.
Tenho uma reunião.

248
00:15:03,600 --> 00:15:07,018
Tenha um dia fantástico,
Srta. Valdes.

249
00:15:07,103 --> 00:15:09,819
Você também,
Sr. St. Patrick.

250
00:15:17,664 --> 00:15:19,197
Jefe.

251
00:15:25,371 --> 00:15:28,682
É uma bela jaqueta.

252
00:15:35,905 --> 00:15:41,501
Ghost, quero que tenha
mais responsabilidade.

253
00:15:42,605 --> 00:15:44,626
Desculpe, mas não
estou entendendo.

254
00:15:44,661 --> 00:15:46,224
Certo.

255
00:15:46,309 --> 00:15:48,476
Preciso ser inalcançável.

256
00:15:48,561 --> 00:15:50,815
Indetectável.

257
00:15:50,880 --> 00:15:55,128
Invisível para
permanecer invencível.

258
00:15:56,703 --> 00:15:59,907
Jefe, não posso liderar um
cartel mexicano daqui de NY.

259
00:15:59,968 --> 00:16:01,635
Não, não, não.
Eu sei.

260
00:16:02,742 --> 00:16:04,709
Tenho homens no México

261
00:16:04,744 --> 00:16:07,328
para cuidar do suprimento.

262
00:16:07,413 --> 00:16:09,689
Mas essa de vir aqui

263
00:16:09,744 --> 00:16:11,849
ver meu distribuidor,
não dá.

264
00:16:11,904 --> 00:16:14,965
Estou muito exposto.

265
00:16:16,089 --> 00:16:18,684
Tenho um cara na Califórnia,
tenho um homem no Texas

266
00:16:18,719 --> 00:16:20,604
e tenho você aqui
em Nova York.

267
00:16:20,639 --> 00:16:22,260
Quero que supervisione eles.

268
00:16:22,312 --> 00:16:25,096
Quero que eles prestem
contas a você.

269
00:16:28,472 --> 00:16:31,443
Enquanto você pinta quadros?

270
00:16:33,675 --> 00:16:36,579
Você se recorda, Ghost.
Você é brilhante.

271
00:16:37,179 --> 00:16:40,278
Você quer reduzir seu risco
e aumentar o meu, Jefe.

272
00:16:40,345 --> 00:16:44,417
E aumentar sua conta bancária.

273
00:16:46,693 --> 00:16:48,360
Só tem uma condição.

274
00:16:49,939 --> 00:16:51,309
Tommy...

275
00:16:53,878 --> 00:16:55,281
Já era.

276
00:16:55,345 --> 00:16:57,128
Ele é um peso morto.

277
00:16:57,213 --> 00:17:00,214
Não quero ser desrespeitoso,
mas serei honesto.

278
00:17:00,346 --> 00:17:03,302
Sua parceria com ele
está te atrasando.

279
00:17:07,307 --> 00:17:11,119
Sei que entende que preciso
pensar por uns dias.

280
00:17:11,154 --> 00:17:12,723
É claro.

281
00:17:12,756 --> 00:17:15,093
Posso te dar a resposta
quando eu...

282
00:17:15,128 --> 00:17:16,920
Quando eu te entregar
o dinheiro?

283
00:17:19,211 --> 00:17:20,677
Muito bem.

284
00:17:31,186 --> 00:17:32,619
Fique bem, Jefe.

285
00:17:34,384 --> 00:17:36,217
Fique bem, Ghost.

286
00:17:44,859 --> 00:17:47,834
- Uma tragédia.
- Um fracasso. Ele não quer.

287
00:17:48,766 --> 00:17:51,685
- Ele não quer isso.
- Eu faria isso por um bônus.

288
00:17:53,560 --> 00:17:54,969
Ele não é como você.

289
00:17:56,022 --> 00:17:59,028
Ele não está interessado
em poder ou dinheiro.

290
00:17:59,063 --> 00:18:01,866
Ele não está interessado
em nada que eu possa dar a ele.

291
00:18:03,112 --> 00:18:05,175
Significa que
não posso controlá-lo,

292
00:18:05,210 --> 00:18:07,615
significa que ele
é um problema.

293
00:18:09,419 --> 00:18:12,057
Ele é um sonhador.

294
00:18:14,076 --> 00:18:16,550
Temos que organizar um plano.

295
00:18:22,984 --> 00:18:24,877
Pode trazer um
Shirley Temple?

296
00:18:24,912 --> 00:18:28,575
De acordos com os Federales,
Lobos verá seus distribuidores,

297
00:18:28,610 --> 00:18:31,260
Tommy Egan,
no armazém da Av. 11.

298
00:18:31,295 --> 00:18:34,718
Escolheram o local por ser de
fácil acesso a Rodovia West Side

299
00:18:34,753 --> 00:18:37,806
e ao Hudson, além de
múltiplas saídas e entradas.

300
00:18:37,841 --> 00:18:41,046
- Será preciso helicópteros...
- O que perdi?

301
00:18:41,081 --> 00:18:44,111
Federales souberam que Lobos
planeja encontrar o distribuidor

302
00:18:44,146 --> 00:18:46,404
amanhã a 1h num armazém
em West Side.

303
00:18:46,489 --> 00:18:49,898
<i>Então precisamos de telhados,
janelas e portas sob vigilância</i>

304
00:18:49,933 --> 00:18:53,891
<i>até a equipe invadir o local
e capturar o Lobos.</i>

305
00:18:53,926 --> 00:18:55,322
Como sabemos se é verdade?

306
00:18:55,357 --> 00:18:58,731
Não sabemos.
E nem sinal do Egan.

307
00:18:58,766 --> 00:19:00,848
<i>Temos vigias na casa dele
e da mãe dele.</i>

308
00:19:00,883 --> 00:19:02,622
É a única pista que
temos no momento.

309
00:19:02,661 --> 00:19:04,279
Quando prendermos Lobos,

310
00:19:04,314 --> 00:19:07,670
precisamos capturá-lo vivo,
se possível.

311
00:19:07,705 --> 00:19:10,674
Desculpe, mas quais
as acusações contra ele?

312
00:19:10,709 --> 00:19:12,131
Se chegasse na hora,

313
00:19:12,166 --> 00:19:15,131
<i>saberia que pretendemos
pegar Lobos e Egan</i>

314
00:19:15,183 --> 00:19:20,027
cometendo um crime... Repassando
drogas, dinheiro ou armas.

315
00:19:20,062 --> 00:19:23,001
Uma coisa é certa. Lobos e seus
homens estarão armados.

316
00:19:23,036 --> 00:19:26,067
Precisaremos de apoio para
não deixar nada escapar.

317
00:19:26,102 --> 00:19:27,690
Avisarei o pessoal.

318
00:19:27,725 --> 00:19:31,225
Ótimo. Amanhã nos reuniremos com
os líderes para traçar o plano.

319
00:19:31,260 --> 00:19:32,643
<i>Perguntas?</i>

320
00:19:41,420 --> 00:19:44,362
Está vendo, negão.
Estou beleza.

321
00:19:44,397 --> 00:19:47,817
Vejo que decidiu aderir
a 21st Century e tal, cara.

322
00:19:47,852 --> 00:19:49,787
É, eu te falei para não
comer porco.

323
00:19:49,822 --> 00:19:52,853
Qual é, cara. Não venha com
esse papo islamita.

324
00:19:52,923 --> 00:19:55,791
Só estou tentando te
manter vivo.

325
00:19:58,048 --> 00:20:01,611
Soube que o Ghost andou
perguntando por mim.

326
00:20:01,663 --> 00:20:03,246
Falei que ele estava assustado.

327
00:20:03,281 --> 00:20:05,782
Nem dá pra dizer, cara.

328
00:20:05,867 --> 00:20:09,074
Ele me abordou na esquina,
perguntou o que quero da vida.

329
00:20:09,109 --> 00:20:11,481
Se você quer sair do gueto?

330
00:20:11,516 --> 00:20:15,451
Filhos da puta como o Ghost
querem clones deles mesmos.

331
00:20:15,486 --> 00:20:17,596
Querem tornar outro negão
como eles.

332
00:20:17,631 --> 00:20:19,283
Deixa eu dar uma tragada.

333
00:20:21,349 --> 00:20:22,715
Vamos.

334
00:20:26,972 --> 00:20:28,919
Fale com ele.
Veja se ele te conta

335
00:20:28,954 --> 00:20:31,018
- quando encontrará Lobos.
- Certo.

336
00:20:31,053 --> 00:20:32,690
Veja se ele te leva junto.

337
00:20:32,725 --> 00:20:34,635
Vou falar com o Tommy.
Tentarei com ele.

338
00:20:34,670 --> 00:20:37,142
- Certo.
- Se souber de algo, me dirá.

339
00:20:37,177 --> 00:20:38,863
Certo.

340
00:20:38,898 --> 00:20:41,141
É mesmo.
Tem outra coisa.

341
00:20:41,176 --> 00:20:44,203
Eu quebrei um galho daquele
porto-riquenho Víbora, certo?

342
00:20:44,289 --> 00:20:46,696
Depois disso,
ele veio oferecer

343
00:20:46,731 --> 00:20:48,590
sobre abandonar
o Ghost e o Tommy.

344
00:20:48,625 --> 00:20:50,743
- Não brinca.
- Sério mesmo.

345
00:20:54,332 --> 00:20:57,750
Ghost e Tommy têm um
um motim nas mãos, cara.

346
00:20:57,836 --> 00:20:59,635
Acha que devemos avisá-los?

347
00:20:59,671 --> 00:21:02,023
Claro que não.

348
00:21:02,058 --> 00:21:05,459
Agora, estamos três
passos à frente do Ghost.

349
00:21:05,494 --> 00:21:07,176
Bem onde queremos estar.

350
00:21:26,197 --> 00:21:28,197
Só um instante.

351
00:21:36,685 --> 00:21:39,792
Oi, Jamie.
Que surpresa boa.

352
00:21:41,346 --> 00:21:43,221
Tenho uma coisa para você.

353
00:21:44,287 --> 00:21:46,738
- Sério?
- Sim.

354
00:21:46,773 --> 00:21:48,885
Entre aqui.

355
00:21:50,034 --> 00:21:52,030
- Você.
- Você.

356
00:21:54,156 --> 00:21:56,876
Vamos, abra.
Abre. Abre.

357
00:21:56,909 --> 00:21:58,544
Não precisava
ter feito isso.

358
00:21:58,579 --> 00:22:00,646
É, mas eu fiz.

359
00:22:02,779 --> 00:22:05,674
Eu disse para parar
de comprar coisas para mim.

360
00:22:05,707 --> 00:22:08,121
Tudo bem.
Eu fui desobediente.

361
00:22:10,909 --> 00:22:12,873
Achei que combina com você.

362
00:22:12,908 --> 00:22:14,460
São lindos.

363
00:22:14,499 --> 00:22:16,212
Como você.

364
00:22:17,749 --> 00:22:19,164
Obrigada.

365
00:22:19,531 --> 00:22:21,698
De nada.
Coloque-os.

366
00:22:21,733 --> 00:22:25,214
- Vamos, coloque-os.
- Acho que não combina bem

367
00:22:25,247 --> 00:22:27,090
com o que estou usando.

368
00:22:29,144 --> 00:22:30,950
Certo.

369
00:22:30,985 --> 00:22:32,914
Posso responder esta mensagem?

370
00:22:32,988 --> 00:22:35,489
- Sim, claro.
- Certo.

371
00:22:39,354 --> 00:22:42,238
Sabe, vou procurar algo para
usar com estes sapatos.

372
00:22:42,273 --> 00:22:44,107
Fazer uma grande aparição.

373
00:22:44,159 --> 00:22:45,992
Certo.

374
00:22:53,349 --> 00:22:55,502
<i>Raina: A mamãe disse que você
irá ao meu recital</i>

375
00:22:59,900 --> 00:23:01,775
<i>Para Raina:
Se der, estarei lá.</i>

376
00:23:03,447 --> 00:23:06,457
<i>Saudades de você.
Quero muito que vá.</i>

377
00:23:12,539 --> 00:23:15,155
<i>Para Raina: Saudade também,
garotinha. Vejo você logo.</i>

378
00:23:15,190 --> 00:23:18,975
Jamie, não encontro nada para
usar com os sapatos.

379
00:23:20,311 --> 00:23:22,895
Anda, Ange.
Você deve ter algo...

380
00:23:27,123 --> 00:23:28,705
Absolutamente, nada.

381
00:23:29,576 --> 00:23:31,910
Viu, serviu.

382
00:23:36,717 --> 00:23:38,911
Com a exceção de
um ou dois lerdos,

383
00:23:38,997 --> 00:23:40,642
todos os outros
deram conta.

384
00:23:40,677 --> 00:23:42,682
Então está tudo pronto.

385
00:23:42,717 --> 00:23:45,716
Como eu disse, precisamos
de mais um pouco para completar.

386
00:23:45,751 --> 00:23:48,171
Entregar tudo ao Lobos
e voltar aos negócios.

387
00:23:48,223 --> 00:23:51,293
- Quando irá encontrá-lo?
- Amanhã, graças a Deus.

388
00:23:51,328 --> 00:23:54,010
Odeio não ter espaço em casa
para guardar mais dinheiro.

389
00:23:54,095 --> 00:23:56,596
Posso dizer um lugar
para guardá-lo.

390
00:23:57,803 --> 00:24:00,933
Não começa com suas ideias, K.
É sério.

391
00:24:01,019 --> 00:24:03,653
É bom tê-lo de volta,
cara.

392
00:24:12,664 --> 00:24:14,864
Está muito longe de casa,
garoto.

393
00:24:14,949 --> 00:24:16,567
Como me encontrou?

394
00:24:17,476 --> 00:24:19,619
Então ele voltou?

395
00:24:19,704 --> 00:24:21,921
Kanan te disse onde
eu estava.

396
00:24:22,006 --> 00:24:24,707
É, ele mencionou.

397
00:24:24,792 --> 00:24:27,793
Mas não estou aqui por
causa dele.

398
00:24:27,879 --> 00:24:30,213
Pensei no que me disse,
cara.

399
00:24:30,298 --> 00:24:32,342
Sobre sair do gueto.

400
00:24:33,198 --> 00:24:35,718
Perguntei ao Kanan
sobre sair.

401
00:24:35,811 --> 00:24:37,440
Ele riu.

402
00:24:38,890 --> 00:24:41,557
Aposto que riu mesmo.

403
00:24:41,609 --> 00:24:43,726
Olha, cara, não quero ficar
sempre na esquina.

404
00:24:51,152 --> 00:24:53,152
Estou ouvindo.

405
00:24:56,040 --> 00:24:57,942
O que houve com
seu garoto Ruiz?

406
00:24:57,997 --> 00:24:59,792
Ele é leal?

407
00:24:59,877 --> 00:25:02,828
Ruiz quer ser
ainda maior do que já é.

408
00:25:02,914 --> 00:25:05,814
Há uns meses,
ele chegou ao Lobos

409
00:25:05,849 --> 00:25:07,717
e tentou fazer agir
pelas nossas costas.

410
00:25:07,752 --> 00:25:09,252
E o filho da puta
ainda está vivo?

411
00:25:09,337 --> 00:25:10,924
Nós o conferimos.
Não confio nele,

412
00:25:11,075 --> 00:25:14,945
mas é bem útil como parte
de nossa operação.

413
00:25:16,144 --> 00:25:18,177
Obrigado, Pequena.

414
00:25:21,699 --> 00:25:23,332
Ela não é tão pequena assim.

415
00:25:23,368 --> 00:25:25,368
Falando em mover peso,

416
00:25:25,453 --> 00:25:27,814
nunca movimentei tanta
grana de um contato.

417
00:25:27,849 --> 00:25:29,757
Onde irão encontrá-lo?

418
00:25:29,792 --> 00:25:32,314
Não sei. Ele mandará
uma mensagem ao Ghost.

419
00:25:34,379 --> 00:25:39,019
Por que não vou junto?
Pra ajudar caso algo dê errado.

420
00:25:40,184 --> 00:25:41,986
Você disse que o filho
da puta é doido.

421
00:25:42,033 --> 00:25:44,220
É doido mesmo, mas...

422
00:25:44,305 --> 00:25:45,888
Acho que estamos beleza.

423
00:25:49,444 --> 00:25:51,977
Estava pensando em
trabalhar diretamente para você.

424
00:25:52,063 --> 00:25:54,397
Digo, você...

425
00:25:54,482 --> 00:25:56,639
Pode me dizer,
sabe,

426
00:25:56,674 --> 00:25:59,785
se precisar que eu cuide
de algo, é só falar.

427
00:26:00,988 --> 00:26:02,905
Sei que o contato
está na cidade.

428
00:26:02,940 --> 00:26:05,958
- Soube que ele é doido.
- É, ele é doido.

429
00:26:06,043 --> 00:26:07,743
Não quero que chegue
perto dele.

430
00:26:07,795 --> 00:26:09,435
Não quero que
leve um tiro.

431
00:26:09,470 --> 00:26:11,630
Você tem uma filha
para criar, certo?

432
00:26:11,716 --> 00:26:14,633
Volte para seu barraco
em segurança, cara.

433
00:26:14,719 --> 00:26:16,752
Foi bom te ver.

434
00:26:26,426 --> 00:26:28,180
O que ele quer, tio G?

435
00:26:28,266 --> 00:26:30,366
Não sei, Shawn.
Mas quando ele estiver perto,

436
00:26:30,401 --> 00:26:32,852
fique bem atento,
beleza?

437
00:26:32,937 --> 00:26:34,437
Vamos nessa.

438
00:26:42,780 --> 00:26:44,338
Faz tempo que não te vejo.

439
00:26:44,373 --> 00:26:46,749
É outro daqueles que só
ele pode assinar?

440
00:26:46,784 --> 00:26:49,129
Isso mesmo, só o Sr.
Procurador pode assinar.

441
00:26:49,164 --> 00:26:52,080
Pode avisar que
estou aqui?

442
00:26:52,115 --> 00:26:54,942
Pode ligar para o Brian, Mickey
e os outros idiotas?

443
00:26:54,977 --> 00:26:58,127
Sr. Procurador, tenho outro
pacote para você.

444
00:26:58,212 --> 00:27:00,296
Posso entrar?

445
00:27:02,991 --> 00:27:06,730
- Não retornou meus telefonemas.
- Ando muito ocupado.

446
00:27:06,784 --> 00:27:08,881
Não ligo para o quanto
anda ocupado.

447
00:27:08,936 --> 00:27:12,675
Só quero saber dos 12 mil
que nos prometeu há 3 semanas.

448
00:27:12,710 --> 00:27:15,230
Olha, você me conhece.

449
00:27:15,265 --> 00:27:17,114
Sou gente boa.

450
00:27:17,149 --> 00:27:18,600
Mas não posso te
pagar agora.

451
00:27:18,635 --> 00:27:20,697
O que acha que
acontecerá?

452
00:27:20,732 --> 00:27:23,216
Acho que algum tipo de
dor física, certo?

453
00:27:23,251 --> 00:27:25,098
Mas é o seguinte.

454
00:27:25,133 --> 00:27:27,209
Sou um advogado num
escritório de Wall Street

455
00:27:27,244 --> 00:27:29,213
e você é um traficante
porto-riquenho.

456
00:27:29,248 --> 00:27:30,687
Sou cubano, seu idiota.

457
00:27:30,722 --> 00:27:32,674
A questão é,
você não irá me bater.

458
00:27:32,709 --> 00:27:34,765
Não aqui.
Tem muitas testemunhas.

459
00:27:34,800 --> 00:27:36,616
Você é muito esperto
para fazer isso.

460
00:27:36,651 --> 00:27:39,101
Olha, não estou correndo.
Não estou fugindo.

461
00:27:39,175 --> 00:27:41,005
Pagarei quando puder.

462
00:27:41,130 --> 00:27:42,801
Sim?

463
00:27:42,840 --> 00:27:45,641
Todos estão na linha 1.
Atenda.

464
00:27:47,262 --> 00:27:50,096
Certo, quem será o herói
a salvar meu cliente?

465
00:27:53,434 --> 00:27:56,469
Não aja sempre
como um idiota.

466
00:28:13,288 --> 00:28:16,572
CRLTN.

467
00:28:16,624 --> 00:28:21,160
540 "Manana".

468
00:28:22,247 --> 00:28:24,046
12:00h.

469
00:28:27,418 --> 00:28:31,087
540 "Manana".

470
00:28:31,139 --> 00:28:32,972
Nova York.

471
00:28:40,398 --> 00:28:43,566
CRLTN.

472
00:28:50,861 --> 00:28:54,906
CRLTN
Nova York.

473
00:28:55,674 --> 00:28:58,330
<i>Hotel Carlton.</i>

474
00:29:05,997 --> 00:29:08,174
Pela manhã.

475
00:29:10,269 --> 00:29:13,449
Quarto 540.

476
00:29:15,433 --> 00:29:17,466
Amanhã.

477
00:29:17,552 --> 00:29:19,468
Meio-Dia.

478
00:29:20,688 --> 00:29:22,138
Greg?

479
00:29:24,359 --> 00:29:25,867
Sim?

480
00:29:25,906 --> 00:29:27,977
Que horas Mike disse que era
o encontro do Lobos?

481
00:29:28,029 --> 00:29:30,446
Amanhã à 1h no armazém
da Av. 11.

482
00:29:30,481 --> 00:29:32,315
Por quê?

483
00:29:33,901 --> 00:29:35,847
- Descobriu algo?
- Não.

484
00:29:35,882 --> 00:29:37,286
Certo.

485
00:29:37,322 --> 00:29:39,372
Greg, e se os Federales
se enganaram

486
00:29:39,457 --> 00:29:41,907
e quando formos ao armazém
Lobos não estiver lá?

487
00:29:41,993 --> 00:29:45,127
Bem, continuaremos
procurando por ele

488
00:29:45,163 --> 00:29:47,997
sendo bancados
pelos contribuintes.

489
00:29:48,082 --> 00:29:51,083
Não se preocupe, Angela.
Os Federales não erraram.

490
00:29:51,169 --> 00:29:53,052
Pegaremos o Lobos amanhã.

491
00:30:06,100 --> 00:30:09,139
Não quero fumar um
no meio do dia

492
00:30:09,172 --> 00:30:10,948
e ficar chapada
a tarde toda.

493
00:30:10,981 --> 00:30:12,663
Preciso buscar as
crianças mais tarde.

494
00:30:12,698 --> 00:30:15,858
Você precisa guardar
essa merda só para você.

495
00:30:15,910 --> 00:30:17,993
O que era tão urgente, Tommy?

496
00:30:18,029 --> 00:30:20,246
Ghost ficou doido de vez.

497
00:30:20,331 --> 00:30:23,032
Primeiro ele faz você me impedir
de matar a Angela.

498
00:30:23,117 --> 00:30:26,118
Agora ele quer matar o Lobos.

499
00:30:26,204 --> 00:30:28,871
Tem certeza que a ideia
é tão ruim assim?

500
00:30:28,923 --> 00:30:32,041
Ele não é um cara tão previsível
assim para se trabalhar com ele.

501
00:30:32,126 --> 00:30:34,033
T, tenho certeza que
é uma má ideia.

502
00:30:34,104 --> 00:30:35,948
Primeiro, ele saberá
logo de cara.

503
00:30:36,049 --> 00:30:38,381
O filho da puta tem
olhos até na nuca.

504
00:30:38,466 --> 00:30:41,242
E, segundo, devemos encontrá-lo
no Carlton amanhã.

505
00:30:41,277 --> 00:30:43,135
Sei que é
praticamente impossível

506
00:30:43,221 --> 00:30:44,835
fugir de lá com um corpo.

507
00:30:44,870 --> 00:30:46,431
Mas não é só isso.

508
00:30:46,466 --> 00:30:48,474
O que faremos quando
o contato estiver morto?

509
00:30:48,559 --> 00:30:50,423
Tommy, encontraremos
outro contato.

510
00:30:50,458 --> 00:30:52,452
Da mesma qualidade?
Com tanta oferta?

511
00:30:52,487 --> 00:30:53,982
Não é tão fácil.

512
00:30:54,017 --> 00:30:56,035
Mas é por isso que o Ghost
não está preocupado.

513
00:30:56,074 --> 00:30:58,367
Porque ele quer sair.

514
00:31:00,121 --> 00:31:01,954
Pensei que ele havia
parado com isso.

515
00:31:02,039 --> 00:31:03,956
Não mesmo.
Ele voltou com isso ontem.

516
00:31:07,912 --> 00:31:10,079
Você não acha que...

517
00:31:10,164 --> 00:31:13,580
Não acha que ele está tentando
fugir com a agente federal?

518
00:31:16,003 --> 00:31:19,972
Com o Lobos morto,
ela e o Ghost escapam livremente

519
00:31:20,057 --> 00:31:21,649
sem ninguém persegui-los.

520
00:31:21,696 --> 00:31:23,175
T, você está viajando.

521
00:31:23,261 --> 00:31:25,217
Ghost nunca fugiria.
Não sem as crianças.

522
00:31:25,252 --> 00:31:27,930
O velho Ghost, tem razão.
Mas esse negão de agora?

523
00:31:28,077 --> 00:31:30,723
Não sei o que ele
fará em seguida.

524
00:31:38,314 --> 00:31:39,922
O que faz aqui?

525
00:31:41,362 --> 00:31:44,947
Precisamos conversar.
Vamos ao seu escritório.

526
00:31:45,032 --> 00:31:48,384
Não é mais meu escritório.
Podemos conversar aqui.

527
00:31:52,690 --> 00:31:55,524
Parece que você só me
contou metade do plano.

528
00:31:55,560 --> 00:31:58,042
- Do que está falando, Tash?
- Tommy veio falar comigo.

529
00:31:58,089 --> 00:31:59,695
Disse que você
sugeriu matar o Lobos.

530
00:31:59,730 --> 00:32:01,454
Ele não topou.

531
00:32:01,489 --> 00:32:03,282
Contou a ele que a
ideia foi sua?

532
00:32:03,367 --> 00:32:05,183
Eu teria contado.
Mas sabe de uma coisa?

533
00:32:05,218 --> 00:32:07,570
Ele soltou uma coisa
que eu não sabia.

534
00:32:07,622 --> 00:32:09,488
Você está tentando
fugir com ela.

535
00:32:09,574 --> 00:32:11,407
Qual é.
Ninguém disse isso.

536
00:32:11,492 --> 00:32:14,627
Tommy disse que você quer
sair. Eu concluí, certo?

537
00:32:14,712 --> 00:32:18,330
Você mata o Lobos,
pega a garota e foge.

538
00:32:18,416 --> 00:32:21,166
Me deixa sem nada
e as crianças sem pai.

539
00:32:21,252 --> 00:32:23,636
Quem você acha que sou
para dizer essas merdas?

540
00:32:23,721 --> 00:32:25,971
Eu te traí, sim.

541
00:32:26,057 --> 00:32:29,258
Isso não me torna
menos pai.

542
00:32:29,310 --> 00:32:31,427
Eu disse, você e as crianças
sempre viverão bem.

543
00:32:31,479 --> 00:32:33,690
Não estou fugindo
para lugar algum.

544
00:32:36,100 --> 00:32:39,057
Olha aqui.
Tommy não topou matar o Lobos,

545
00:32:39,092 --> 00:32:40,569
foda-se ele.

546
00:32:40,605 --> 00:32:44,106
Holly ir embora acabou com ele?
Sem problemas também.

547
00:32:44,158 --> 00:32:47,109
Darei um jeito.
Não faço isso sempre?

548
00:32:47,161 --> 00:32:49,244
E não fazemos isso
sempre juntos?

549
00:32:49,280 --> 00:32:51,429
Não farei nada que
afete nossos filhos

550
00:32:51,464 --> 00:32:54,338
sem te contar antes.

551
00:32:56,203 --> 00:32:58,678
Só tenha cuidado amanhã.

552
00:32:59,350 --> 00:33:00,864
Certo?

553
00:33:00,935 --> 00:33:02,625
Certo.

554
00:33:09,600 --> 00:33:12,134
Tem algo cheirando bom.

555
00:33:12,186 --> 00:33:15,304
- Cadê as crianças?
- Se arrumando para jantar.

556
00:33:15,356 --> 00:33:17,690
Tudo bem.

557
00:33:17,775 --> 00:33:19,308
Para.

558
00:33:19,360 --> 00:33:21,977
Não quero que
as crianças nos vejam.

559
00:33:22,029 --> 00:33:24,647
Eu sei, mas é difícil,
está bem?

560
00:33:24,737 --> 00:33:28,210
Comporte-se.

561
00:33:28,510 --> 00:33:30,152
Beleza, não ficarei mesmo.

562
00:33:30,204 --> 00:33:34,758
Só vou pegar uma fatia porque
buscarei o tio G na Truth.

563
00:33:34,793 --> 00:33:38,156
Amanhã à tarde, se o Ghost
te levar ao Carlton,

564
00:33:38,191 --> 00:33:39,562
quero que tenha cuidado.

565
00:33:39,597 --> 00:33:41,096
O que acontecerá no Carlton?

566
00:33:41,182 --> 00:33:44,767
<i>Sinto cheiro de pepperoni.
E aí, Shawn?</i>

567
00:33:44,852 --> 00:33:46,652
E aí, Keisha?

568
00:33:46,737 --> 00:33:50,243
- Oi. E aí, garota?
- Oi, T.

569
00:33:50,278 --> 00:33:53,776
- Estou interrompendo algo?
- Não, por favor.

570
00:33:53,828 --> 00:33:55,778
Você me convidou para
vir comer pizza.

571
00:33:55,863 --> 00:33:59,275
É claro. Tem o bastante
para todos. Fique à vontade.

572
00:33:59,310 --> 00:34:02,789
Faz tempo que não os vejo.
O que têm aprontado?

573
00:34:02,824 --> 00:34:05,204
Você sabe, só trabalhando.
Dirigindo para o tio G e tal.

574
00:34:05,289 --> 00:34:08,394
É, nada demais.
Sendo, sabe... mãe.

575
00:34:08,827 --> 00:34:12,061
Parece que andam ocupados.

576
00:34:12,797 --> 00:34:14,674
- Preciso ir.
- Tudo bem.

577
00:34:14,736 --> 00:34:17,182
Preciso buscar o
tio G.

578
00:34:17,268 --> 00:34:18,971
Até depois, Keisha.
Srta. St. Patrick.

579
00:34:19,085 --> 00:34:20,602
Tudo bem, tchau.

580
00:34:24,809 --> 00:34:27,226
Certo. Vamos ver.

581
00:34:29,146 --> 00:34:31,531
Há quanto tempo
estão transando?

582
00:34:35,226 --> 00:34:37,319
Keisha, você me disse
para arranjar um homem.

583
00:34:37,371 --> 00:34:41,564
É, eu disse. E, como sempre,
você escolheu o meu.

584
00:34:41,599 --> 00:34:43,542
Mas não posso melar seu jogo.

585
00:34:43,627 --> 00:34:46,245
Transar com um cara
e viver com outro.

586
00:34:46,330 --> 00:34:48,497
Mas tem uma coisa.

587
00:34:48,613 --> 00:34:51,430
Como fará com o que Ghost
não descubra?

588
00:34:52,175 --> 00:34:54,568
Shawn sabe ficar
de boca fechada.

589
00:35:01,991 --> 00:35:03,490
Pai, o que faz aqui?

590
00:35:03,545 --> 00:35:06,014
Sua mãe disse que você
tem chegado tarde.

591
00:35:06,100 --> 00:35:08,250
E aí eu entendi o porquê.

592
00:35:08,285 --> 00:35:09,985
Há quanto tempo
está comendo a Tasha?

593
00:35:10,020 --> 00:35:11,478
Não é bem assim, Pai.

594
00:35:11,564 --> 00:35:14,656
Cara, o Stevie Wonder veria
que estão transando.

595
00:35:14,692 --> 00:35:16,600
Há quanto tempo
está apaixonado?

596
00:35:16,655 --> 00:35:18,861
Não estou.

597
00:35:18,913 --> 00:35:21,324
No máximo estou usando-a
para obter informações.

598
00:35:21,395 --> 00:35:24,973
Tasha é muito esperta
para te contar algo.

599
00:35:25,036 --> 00:35:29,265
Mas você é burro para
abrir o bico qualquer hora.

600
00:35:29,358 --> 00:35:31,443
Você esqueceu a primeira
regra das putas.

601
00:35:31,607 --> 00:35:33,863
- Não conte nada.
- Você está viajando, então.

602
00:35:34,460 --> 00:35:36,011
Ela me conta coisas.

603
00:35:36,046 --> 00:35:37,963
Não o contrário.

604
00:35:38,048 --> 00:35:41,717
Beleza, então fale.
Conte algo que ela te disse.

605
00:35:41,802 --> 00:35:44,066
Sei que o tio G estará amanhã
à tarde numa reunião

606
00:35:44,099 --> 00:35:46,104
no Carlton Hotel.

607
00:35:49,777 --> 00:35:51,606
Tasha te contou isso?

608
00:35:51,669 --> 00:35:54,136
Sim.

609
00:35:55,843 --> 00:35:58,277
Então, como é
a boceta dela?

610
00:35:58,339 --> 00:36:00,729
Estive preso por 10 anos.

611
00:36:00,776 --> 00:36:03,470
Se não vou comer,
quero saber os detalhes.

612
00:36:03,613 --> 00:36:05,707
Anda.
Conte como foi.

613
00:36:09,797 --> 00:36:11,969
Dominó!

614
00:36:22,443 --> 00:36:26,228
Dre, esta é minha recompensa
por trazer você a minha casa?

615
00:36:26,313 --> 00:36:29,732
Alguém não convidado?
Kanan.

616
00:36:29,784 --> 00:36:31,899
O jovem não quis ser
desrespeitoso, Víbora.

617
00:36:31,986 --> 00:36:35,604
Eu disse a ele para me trazer.
Tenho negócios a tratar.

618
00:36:38,571 --> 00:36:40,735
Esperem lá fora.
Não muito longe.

619
00:36:46,062 --> 00:36:50,789
Kanan, lembro de você
de antigamente, cara.

620
00:36:51,856 --> 00:36:54,823
Acho que atirou num amigo
do meu primo.

621
00:36:56,649 --> 00:36:58,360
Deve ter sido eu.

622
00:36:58,445 --> 00:37:00,529
Soube que o Dre salvou seu
rabo noutro dia.

623
00:37:00,612 --> 00:37:05,210
É, ele salvou. Os sérvios
foram um problema, certo?

624
00:37:05,324 --> 00:37:07,271
Olha, cara,
você falou sério

625
00:37:07,318 --> 00:37:09,872
quando disse sobre
trabalhar juntos?

626
00:37:09,957 --> 00:37:11,707
Era só frustração.

627
00:37:11,792 --> 00:37:13,876
Estou feliz com minha
atual situação.

628
00:37:13,961 --> 00:37:16,712
É mesmo, você ganhou um lugar
à mesa com o Ghost e o Tommy.

629
00:37:16,797 --> 00:37:20,641
Devia se arrumar para a
reunião com o Lobos amanhã.

630
00:37:23,971 --> 00:37:26,206
- Eles não me contaram.
- Que falta de respeito.

631
00:37:26,241 --> 00:37:28,557
- É a realidade.
- Certo.

632
00:37:30,945 --> 00:37:32,728
Precisamos ir pessoalmente
ao Lobos.

633
00:37:32,780 --> 00:37:35,731
Já fiz isso.
Não adiantou.

634
00:37:35,816 --> 00:37:37,940
Você não tinha bagagem.

635
00:37:39,493 --> 00:37:43,238
Se recrutarmos todos que
ajudam o Ghost e o Tommy,

636
00:37:43,324 --> 00:37:44,957
Lobos não poderá fugir.

637
00:37:45,042 --> 00:37:46,909
Eles não vão se rebelar.

638
00:37:46,961 --> 00:37:49,328
Tirar Ghost e o Tommy da jogada
significa matá-los.

639
00:37:49,444 --> 00:37:53,094
Nós sabemos as regras das ruas
desde que éramos crianças.

640
00:37:55,586 --> 00:37:57,552
Tommy é uma boa pessoa.

641
00:37:57,603 --> 00:38:00,795
Até o Ghost dizer a ele
para te esfaquear.

642
00:38:06,324 --> 00:38:08,263
Está dentro?

643
00:38:08,315 --> 00:38:10,765
Porque, se estiver,
precisamos começar agora.

644
00:38:19,297 --> 00:38:21,443
Você solicitou
me encontrar sozinho.

645
00:38:21,528 --> 00:38:23,662
Ou seja,
sem o Tommy.

646
00:38:23,747 --> 00:38:25,614
Nosso contato em comum.

647
00:38:25,666 --> 00:38:28,283
Gosto do Tommy, mas vim
falar sobre o Ghost.

648
00:38:28,381 --> 00:38:31,884
Você entende por que o Tommy não
pode fazer parte disto, certo?

649
00:38:37,962 --> 00:38:39,412
Ghost faz promessas
que não cumpre.

650
00:38:39,447 --> 00:38:42,156
Ele abre e fecha a torneira,
exige pagamento antecipado.

651
00:38:42,222 --> 00:38:44,332
Você quer começar
um motim.

652
00:38:44,552 --> 00:38:47,647
Acha seguro contar
seu plano a mim?

653
00:38:49,473 --> 00:38:51,023
O carregamento de Milão,

654
00:38:51,108 --> 00:38:53,392
aquele que foi atacado
pelos albaneses,

655
00:38:53,491 --> 00:38:56,138
o que forçou você a trabalhar
com o Ghost e o Tommy...

656
00:38:56,861 --> 00:38:58,897
Não foram os albaneses.

657
00:38:58,983 --> 00:39:01,033
O primeiro plano do Ghost
era te matar.

658
00:39:01,118 --> 00:39:05,320
Tommy o convenceu.
Ele ainda é um amigo.

659
00:39:05,406 --> 00:39:07,636
Que provas você tem?

660
00:39:10,327 --> 00:39:12,461
Eu fiz parte disso.

661
00:39:12,496 --> 00:39:15,297
Então eu deveria
te matar também.

662
00:39:15,332 --> 00:39:18,250
Só vim te dizer a verdade.

663
00:39:18,335 --> 00:39:20,837
Você perdeu Milão.
Se matar o Ghost, não terá

664
00:39:20,870 --> 00:39:23,338
suprimento,
a menos que se alie a mim.

665
00:39:23,390 --> 00:39:26,425
Kanan, Dre e Drifty são
leais a ele.

666
00:39:26,510 --> 00:39:28,764
Eles são fortes, Ruiz.

667
00:39:28,911 --> 00:39:31,064
Achei que diria isso.

668
00:39:37,754 --> 00:39:40,112
Você deve ser o Kanan.

669
00:39:40,147 --> 00:39:42,960
Sou o filho da puta que ensinou
tudo ao Ghost e ao Tommy.

670
00:39:43,124 --> 00:39:44,547
Tommy confia em mim.

671
00:39:44,687 --> 00:39:47,086
Surpreenderei o Ghost na reunião
com o Lobos amanhã.

672
00:39:47,188 --> 00:39:48,964
Farei Tommy me levar ao quarto.

673
00:39:49,016 --> 00:39:51,349
Quando estiver lá,
direi na cara do Lobos

674
00:39:51,435 --> 00:39:54,346
que Ghost e o Tommy perderam
o controle da organização.

675
00:39:54,424 --> 00:39:57,988
Com todos juntos, tiraremos
de vez Ghost e o Tommy do jogo.

676
00:39:59,526 --> 00:40:02,310
Completaremos o quebra-cabeças.

677
00:40:02,396 --> 00:40:04,851
Vladimir, só precisa
dizer sim.

678
00:40:06,166 --> 00:40:08,166
Obrigado por me encontrar
em cima da hora.

679
00:40:08,252 --> 00:40:10,218
<i>Sem problemas.</i>

680
00:40:10,254 --> 00:40:12,199
Gosto de pesquisar sobre
meus clientes

681
00:40:12,254 --> 00:40:15,809
e há poucas informações
sobre James St. Patrick,

682
00:40:15,895 --> 00:40:18,510
tirando o fato de possuir
uma boate.

683
00:40:18,595 --> 00:40:22,147
Isso não diz por que alguém como
você precisa de mim...

684
00:40:22,232 --> 00:40:25,675
Digamos apenas que nós somos
mais parecidos que imagina.

685
00:40:26,415 --> 00:40:28,236
Sinto que posso
confiar em você.

686
00:40:28,272 --> 00:40:32,651
- Por que acha isso?
- Sei que compra Xanax, Oxy,

687
00:40:32,737 --> 00:40:35,958
até cocaína, semanalmente,
para sua ex-esposa.

688
00:40:36,029 --> 00:40:38,947
Em troca, ela te dá custódia
total de sua filha.

689
00:40:44,032 --> 00:40:45,782
Você ganha um bom dinheiro.

690
00:40:47,491 --> 00:40:49,388
Mas, infelizmente,
os vícios de sua ex-esposa

691
00:40:49,451 --> 00:40:52,480
estão fazendo você se envolver
com caras que podem te ferir

692
00:40:52,542 --> 00:40:55,574
- para liquidar uma dívida.
- Então agora eu devo a você.

693
00:40:55,653 --> 00:40:57,840
Dever é uma palavra
muito dramática.

694
00:40:57,887 --> 00:41:00,106
Eu apenas diria que
ambos sabemos

695
00:41:00,177 --> 00:41:04,614
que suas atividades extras
o fariam ser expulso.

696
00:41:04,700 --> 00:41:07,525
E essa é toda a confiança
que preciso entre nós.

697
00:41:07,611 --> 00:41:09,850
Beleza.

698
00:41:09,928 --> 00:41:12,592
Eu serei seu advogado.

699
00:41:12,670 --> 00:41:14,983
Boa jogada,
a propósito.

700
00:41:20,548 --> 00:41:22,490
Manterei contato.

701
00:41:24,261 --> 00:41:27,879
O controle térreo selará saídas
e entradas do armazém.

702
00:41:27,965 --> 00:41:29,734
Teremos nosso suporte
aéreo também.

703
00:41:29,804 --> 00:41:31,432
Não quero helicópteros
antes da hora,

704
00:41:31,549 --> 00:41:34,553
assustando o pessoal
antes da hora.

705
00:41:34,638 --> 00:41:37,973
Não, os helicópteros não
agirão até ter o sinal.

706
00:41:38,058 --> 00:41:40,773
Polícia de NY,
nós os traremos

707
00:41:40,843 --> 00:41:43,895
<i>às ruas 28 e 34
para uma base.</i>

708
00:41:43,981 --> 00:41:47,866
SWAT, vocês ficarão
nas ruas 10 e 30.

709
00:41:47,951 --> 00:41:51,446
Também é imperativo controlarmos
o trafégo de pedestres ao redor.

710
00:41:51,583 --> 00:41:55,266
<i>Não queremos ninguém
no fogo cruzado.</i>

711
00:41:55,391 --> 00:41:58,076
<i>Precisamos ter visão de todas
as entradas e saídas.</i>

712
00:41:58,162 --> 00:42:00,575
E qualquer um desnecessário
deve estar no telhado

713
00:42:00,653 --> 00:42:02,964
observando o que ocorrer
no prédio, certo?

714
00:42:03,000 --> 00:42:04,459
Todos entenderam?

715
00:42:04,545 --> 00:42:07,457
Agora, Greg, onde devemos ficar
para não sermos vistos?

716
00:42:07,566 --> 00:42:11,144
Ao oeste da Rua 11. Qualquer
lugar a oeste da Rua 11.

717
00:42:16,423 --> 00:42:20,119
Por que está colocando
o plástico tão perto da porta?

718
00:42:20,912 --> 00:42:22,356
Por quê?

719
00:42:23,566 --> 00:42:26,552
Eles entrarão,
verão o plástico,

720
00:42:26,594 --> 00:42:28,908
verão o facão e o
que pensarão?

721
00:42:29,950 --> 00:42:34,236
Estava tentando facilitar
para nos livrarmos dos corpos,

722
00:42:34,896 --> 00:42:38,564
ao contrário do cara
que nos livramos aquele dia.

723
00:42:39,755 --> 00:42:41,240
E essa sua atitude?

724
00:42:42,311 --> 00:42:46,414
- Não tenho atitude nenhuma.
- Essa atitude.

725
00:42:54,669 --> 00:42:56,103
Estou falando.

726
00:42:57,127 --> 00:42:58,824
Sempre que digo algo,

727
00:42:58,918 --> 00:43:00,645
você tem que responder.

728
00:43:01,743 --> 00:43:03,110
Não me interessa.

729
00:43:03,486 --> 00:43:06,990
A única coisa que quero ouvir
dessa sua boca é

730
00:43:07,025 --> 00:43:09,046
"Sim, Jefe" ou "Não, Jefe".

731
00:43:09,081 --> 00:43:12,279
Ou "Por favor, posso
chupar seu pau, Jefe"?

732
00:43:13,580 --> 00:43:15,010
Entendeu?

733
00:43:15,758 --> 00:43:17,625
Sim, Jefe.

734
00:43:21,078 --> 00:43:23,628
Não é típico de você

735
00:43:23,714 --> 00:43:26,682
sair do serviço no
meio do dia assim.

736
00:43:27,751 --> 00:43:29,928
Geralmente você
anda bastante ocupada.

737
00:43:30,112 --> 00:43:32,971
Eu só precisava te ver.

738
00:43:35,759 --> 00:43:39,144
Preciso te ver todos os dias.

739
00:44:29,196 --> 00:44:31,813
É melhor eu ir.

740
00:44:33,333 --> 00:44:35,216
Jamie, e se fugirmos agora?

741
00:44:35,290 --> 00:44:38,892
Juntos.
Largar tudo.

742
00:44:39,444 --> 00:44:41,172
Ange, é por causa do Tommy?

743
00:44:41,258 --> 00:44:43,091
Não?

744
00:44:43,143 --> 00:44:45,006
É por nossa causa.

745
00:44:45,069 --> 00:44:48,763
Não quero pensar no Tommy,
na Tasha, trabalho nem nada.

746
00:44:48,815 --> 00:44:50,997
Vamos agora direto para
o aeroporto.

747
00:44:51,090 --> 00:44:53,985
Não preciso nem de roupas.
Só preciso de você.

748
00:44:54,070 --> 00:44:55,737
Só você.

749
00:44:59,242 --> 00:45:02,110
Planejo nós dois
indo embora juntos.

750
00:45:02,162 --> 00:45:03,695
Eu e você.

751
00:45:07,069 --> 00:45:08,675
Mas hoje não dá.

752
00:45:15,959 --> 00:45:17,675
Ange, tenho obrigações.

753
00:45:17,761 --> 00:45:21,129
Tenho uma grande
reunião na Truth.

754
00:45:21,214 --> 00:45:23,631
Não posso perdê-la.

755
00:45:23,717 --> 00:45:25,456
Preciso ir.

756
00:45:26,937 --> 00:45:28,770
Eu entendo.

757
00:45:38,482 --> 00:45:39,913
Eu te amo, Angie.

758
00:47:08,738 --> 00:47:10,446
Quando esses caras
estarão prontos?

759
00:47:10,501 --> 00:47:12,991
O mais rápido possível.

760
00:47:13,076 --> 00:47:14,586
- Certo.
- Certo. Manda ver.

761
00:47:14,664 --> 00:47:17,745
Senhor.

762
00:47:17,831 --> 00:47:20,724
Vi o distribuidor indo ao
encontro do Lobos.

763
00:47:20,848 --> 00:47:24,827
É sério? Não vemos o Egan há
2 dias. Não é possível.

764
00:47:30,760 --> 00:47:32,436
Espera.

765
00:47:44,024 --> 00:47:45,976
Acabei de te mandar uma
foto do Tommy Egan

766
00:47:46,011 --> 00:47:47,878
chegando no Carlton.

767
00:47:47,964 --> 00:47:50,166
Talvez acredite em mim agora.

768
00:47:54,439 --> 00:47:55,988
Como o encontrou?

769
00:47:56,070 --> 00:47:58,106
Um informante me disse
onde seria a reunião.

770
00:47:58,204 --> 00:48:00,558
Que informante?

771
00:48:00,652 --> 00:48:04,019
Angela, que informante?
Não posso... Merda!

772
00:48:19,576 --> 00:48:22,110
Eu te ligo assim que
falar com o Lobos.

773
00:48:22,162 --> 00:48:24,645
E não preciso de reforços.
Eu resolverei sozinho.

774
00:48:24,723 --> 00:48:26,172
<i>Sem dúvida.</i>

775
00:48:36,714 --> 00:48:40,238
Equipe Alpha,
vocês irão conosco.

776
00:48:48,805 --> 00:48:52,724
Equipe Bravo, proteja as portas
laterais e traseiras do prédio.

777
00:48:52,809 --> 00:48:54,359
Entrando.

778
00:48:54,444 --> 00:48:56,103
O que estamos fazendo aqui?

779
00:48:56,157 --> 00:48:59,364
Egan está aqui com uma mala
cheia de alguma coisa.

780
00:48:59,449 --> 00:49:02,139
Dinheiro, drogas?
Provas do Lobos estar aqui?

781
00:49:02,241 --> 00:49:05,820
Não, mas por que Tommy Egan
estaria num lugar desses hoje

782
00:49:05,872 --> 00:49:08,710
se sabemos que Lobos está
atrás do seu dinheiro?

783
00:49:10,494 --> 00:49:13,494
Certo.
Pegue esse rádio.

784
00:49:14,498 --> 00:49:16,331
Fique aqui.

785
00:49:16,383 --> 00:49:18,299
- Vamos.
- Vai.

786
00:49:25,336 --> 00:49:26,836
Chame a equipe tática.

787
00:49:54,037 --> 00:49:57,705
<i>FBI! Deite-se no chão!
Anda! No Chão!</i>

788
00:49:57,757 --> 00:49:59,167
<i>- Mostre as mãos!
- Não atira!</i>

789
00:49:59,245 --> 00:50:01,039
<i>- Não atira!
- Levanta as mãos!</i>

790
00:50:01,110 --> 00:50:02,851
<i>Deixe suas mãos à vista!
Levante as mãos!</i>

791
00:50:04,315 --> 00:50:06,357
<i>Criminoso morto.
Repito, criminoso morto.</i>

792
00:50:06,420 --> 00:50:08,120
<i>Armas derrubadas.</i>

793
00:50:12,188 --> 00:50:14,790
<i>Pegamos ele. Alvo está seguro.
Eu repito, alvo está seguro.</i>

794
00:50:14,892 --> 00:50:16,474
<i>Lobos está sob custódia.</i>

795
00:50:17,791 --> 00:50:19,312
Pegamos ele, Mike.

796
00:50:23,498 --> 00:50:24,848
Muito bem, Angela.

797
00:50:26,582 --> 00:50:28,031
Obrigada.

798
00:50:47,057 --> 00:50:48,556
Todos saíram?
Tudo bem?

799
00:50:49,759 --> 00:50:51,309
Que merda é essa?

800
00:50:52,812 --> 00:50:55,063
Angie. Isso...

801
00:50:55,098 --> 00:50:57,098
Sua vadia do caralho!

802
00:50:57,150 --> 00:50:59,055
Você nunca mudou.
Eu sei de tudo.

803
00:50:59,164 --> 00:51:02,213
- Tirem-no daqui.
- Eu vou te pegar, Angela!

804
00:51:02,338 --> 00:51:06,074
Você começou, vadia!
Hora de ficar assustada, Angie!

805
00:51:14,179 --> 00:51:16,663
Espera um pouco.
Preciso identificar o criminoso.

806
00:51:20,590 --> 00:51:22,315
O passaporte dele diz
Javier Villanueva.

807
00:51:22,385 --> 00:51:26,163
Certo, um dos caras
do Lobos.

808
00:51:28,181 --> 00:51:31,382
Havia mais alguém lá?
Outro corpo?

809
00:51:31,468 --> 00:51:32,967
Não, o quarto está limpo.

810
00:51:38,485 --> 00:51:39,851
Com licença.

811
00:51:46,690 --> 00:51:49,671
<i>A pessoa para quem está ligando
está indisponível.</i>

812
00:51:49,788 --> 00:51:52,352
<i>Por favor,
deixe uma mensagem.</i>

813
00:51:52,431 --> 00:51:54,989
Jamie, onde você está?

814
00:51:55,041 --> 00:51:57,089
Preciso falar com você agora.

815
00:51:57,175 --> 00:51:59,609
Ligue-me assim que
ouvir isso.

816
00:52:13,059 --> 00:52:15,176
Você fez isso?

817
00:52:15,228 --> 00:52:17,589
Você fez o Tommy ser preso após
eu falar da reunião?

818
00:52:17,635 --> 00:52:20,231
Claro que não. Sou do tipo
que fala com a polícia?

819
00:52:20,316 --> 00:52:21,983
O cagueta do Ghost
deve ter feito isso.

820
00:52:22,018 --> 00:52:24,826
- Como fez comigo.
- Do que está falando?

821
00:52:24,861 --> 00:52:28,267
Seu tio armou para mim.
Ele me mandou pra cadeia.

822
00:52:28,489 --> 00:52:31,699
Disse que tinha umas corridas
pra fazer e não podia ser ele.

823
00:52:31,801 --> 00:52:35,029
Peguei você com sua mãe
e disse que cuidaria disso.

824
00:52:35,081 --> 00:52:36,531
Você estava no carro comigo.

825
00:52:36,616 --> 00:52:39,117
Eu me lembro.

826
00:52:39,224 --> 00:52:41,376
A polícia nos parou,

827
00:52:41,446 --> 00:52:43,124
falaram sobre uma
lanterna quebrada.

828
00:52:43,171 --> 00:52:46,421
Procuraram no carro, acharam
as drogas e me prenderam.

829
00:52:46,484 --> 00:52:48,728
Descobri que a lanterna
não estava quebrada.

830
00:52:48,782 --> 00:52:50,841
Os filhos da puta
a quebraram.

831
00:52:50,919 --> 00:52:52,630
Armaram pra mim.

832
00:52:52,716 --> 00:52:54,133
Não significa que foi o tio G.

833
00:52:54,219 --> 00:52:57,051
Shawn, eu gerenciava o pagode.
Eu. Kanan.

834
00:52:57,103 --> 00:53:00,381
Ghost e o Tommy falavam sobre
uma coisa que eu não topava,

835
00:53:00,486 --> 00:53:02,869
então ele se livrou de mim
ao me mandar pra prisão.

836
00:53:04,548 --> 00:53:07,111
Todos os anos
que ficamos separados

837
00:53:07,197 --> 00:53:09,174
foi culpa do seu tio G.

838
00:53:09,231 --> 00:53:11,789
Ele nos roubou esse tempo.

839
00:53:12,451 --> 00:53:14,351
E levaremos a
justiça das ruas a ele

840
00:53:14,384 --> 00:53:16,820
e vamos enterrar
o rabo dele, cara.

841
00:53:18,249 --> 00:53:21,488
Você ama muito seu tio G,
cara.

842
00:53:22,021 --> 00:53:26,047
Ele me mandou pra longe.
Ele mandou Tommy pra longe.

843
00:53:26,082 --> 00:53:29,586
Ele é o único te impedindo de
ficar com a Tasha, certo?

844
00:53:33,401 --> 00:53:35,890
Quanto tempo acha que levará
pra ele te mandar embora?

845
00:53:35,925 --> 00:53:37,675
Quanto tempo?

846
00:53:42,398 --> 00:53:43,898
Cara, o negão precisa ir.

847
00:53:43,933 --> 00:53:46,669
Eu mesmo mataria o desgraçado,
mas ele perceberia eu chegando.

848
00:53:46,787 --> 00:53:50,152
- Ele não me verá.
- Ele não confia em você.

849
00:53:52,742 --> 00:53:54,609
Vocês precisam de alguém
que ele confie.

850
00:53:55,995 --> 00:53:58,613
Alguém que ele fique
à vontade por perto.

851
00:53:58,665 --> 00:54:00,498
Alguém como você.

852
00:54:00,583 --> 00:54:02,450
Cara, esse mano
não está pronto.

853
00:54:02,535 --> 00:54:05,086
Ele está pronto. Eu te deixei
pronto quando te dei a arma.

854
00:54:05,121 --> 00:54:07,396
Eu te disse que um dia
precisaria usá-la.

855
00:54:07,431 --> 00:54:09,423
O dia é agora.

856
00:54:09,459 --> 00:54:11,108
Quero que conserte
os erros do Ghost

857
00:54:11,213 --> 00:54:14,069
por nos separar,
eliminando ele.

858
00:54:15,200 --> 00:54:16,948
Está dentro?

859
00:54:18,852 --> 00:54:20,551
Sim.

860
00:54:23,022 --> 00:54:24,689
Estou dentro.

861
00:54:31,409 --> 00:54:33,675
Para de suspirar.

862
00:54:39,989 --> 00:54:41,873
Com licença.

863
00:54:43,376 --> 00:54:44,992
Pode trazer a conta,
por favor?

864
00:54:50,667 --> 00:54:52,667
Vai pular a dançar da vitória?

865
00:54:55,519 --> 00:54:57,505
Matar alguém
nunca é uma vitória.

866
00:54:57,590 --> 00:54:59,023
Não importa quem seja.

867
00:55:01,761 --> 00:55:03,511
Parabéns.

868
00:55:03,596 --> 00:55:07,014
Você seguiu seus instintos
e provou estar certa.

869
00:55:07,066 --> 00:55:08,492
Obrigada.

870
00:55:08,525 --> 00:55:10,474
Então Tommy Egan era
o Ghost, afinal?

871
00:55:10,507 --> 00:55:13,404
Digo, por que ele estaria
na reunião, certo?

872
00:55:15,108 --> 00:55:18,693
Obviamente sua fonte
precisará aparecer.

873
00:55:18,745 --> 00:55:21,078
Mas isso é problema
para amanhã.

874
00:55:21,164 --> 00:55:22,663
Hoje nós celebraremos.

875
00:55:23,497 --> 00:55:25,366
<i>Pessoal, escutem.</i>

876
00:55:25,418 --> 00:55:27,585
Quero fazer um brinde

877
00:55:27,670 --> 00:55:31,313
à procuradora Angela Valdes.

878
00:55:31,383 --> 00:55:33,100
<i>Muito bem, Angie.</i>

879
00:55:33,202 --> 00:55:35,042
<i>Nem sempre nos damos bem.</i>

880
00:55:35,094 --> 00:55:37,558
<i>Cacete, nós nunca
nos damos bem.</i>

881
00:55:37,636 --> 00:55:39,679
<i>Eu meio que odeio ela.</i>

882
00:55:39,780 --> 00:55:42,850
<i>Mas, por causa dela,
pegamos o cara.</i>

883
00:55:42,886 --> 00:55:46,721
E estamos prestes
a ser promovidos.

884
00:55:48,143 --> 00:55:49,635
À Angela Valdes.

885
00:55:49,668 --> 00:55:51,164
Obrigada.

886
00:55:51,197 --> 00:55:53,856
Muito bem, esse cara
está oficialmente desligado.

887
00:55:53,889 --> 00:55:55,952
Nunca.

888
00:55:56,540 --> 00:55:58,316
Mas estou disposto a te
pagar uma bebida.

889
00:55:58,401 --> 00:55:59,901
Pois é.

890
00:55:59,953 --> 00:56:02,230
Na verdade, estou indo embora.

891
00:56:02,394 --> 00:56:04,001
- Mas obrigada.
- Eu te acompanho.

892
00:56:04,110 --> 00:56:06,407
Está tudo bem.
Eu estou bem.

893
00:56:06,492 --> 00:56:08,042
Tenham uma boa noite.

894
00:56:08,077 --> 00:56:10,477
- Boa noite.
- Boa noite, Angela.

895
00:56:38,591 --> 00:56:41,060
<i>Angie, é o Jamie. Os negócios
da boate são um pé no saco.</i>

896
00:56:41,093 --> 00:56:44,011
<i>Precisei de um novo telefone.
Meu novo número é esse. Esconda.</i>

897
00:56:44,044 --> 00:56:46,640
<i>Resolvi meus negócios hoje.
Podemos ir embora amanhã.</i>

898
00:57:19,386 --> 00:57:23,484
Legenda:
Keader

