1
00:00:26,194 --> 00:00:27,616
BLOG PESSOAL DO
DR. JOHN H. WATSON

2
00:00:27,716 --> 00:00:31,831
- Como está o blog?
- Ah, bom, muito bom.

3
00:00:32,456 --> 00:00:34,711
- Escreveu muito?
- Nenhuma palavra.

4
00:00:35,930 --> 00:00:38,563
John, vai demorar
um pouco para

5
00:00:38,564 --> 00:00:40,775
- se ajustar.
- Claro.

6
00:00:40,810 --> 00:00:43,835
E isso ajudará muito em tudo
que aconteceu com você.

7
00:00:44,938 --> 00:00:46,250
Não aconteceu nada comigo.

8
00:00:47,412 --> 00:00:50,917
SHERLOCK UNAIRED PILOT

9
00:00:53,156 --> 00:00:56,074
Tradução:
P@tronnus

10
00:00:58,142 --> 00:01:00,838
REVISÃO e SYNC:
P@tronnus

11
00:01:06,417 --> 00:01:09,522
Pelo que vi, não há
marcas no corpo.

12
00:01:09,726 --> 00:01:11,723
- Sem identificação.
- Igual aos outros?

13
00:01:11,874 --> 00:01:14,420
Exatamente iguais.

14
00:01:21,172 --> 00:01:26,169
Preferimos que... entende?
Porque damos conta.

15
00:01:27,155 --> 00:01:28,529
Realmente damos conta.

16
00:01:28,564 --> 00:01:30,244
Não tem o que fazer?

17
00:01:35,524 --> 00:01:37,109
Aqui é o Inspetor Lestrade

18
00:01:37,110 --> 00:01:38,919
me ligue assim que
receber a mensagem

19
00:01:40,812 --> 00:01:42,158
Acho que preciso de você.

20
00:01:51,119 --> 00:01:53,998
Um Estudo em Rosa.

21
00:01:54,758 --> 00:01:56,722
<i>Quarta vítima
de suicídio</i>

22
00:02:05,237 --> 00:02:07,525
John! John Watson!

23
00:02:09,906 --> 00:02:14,141
Stamford, Mike Stamford.
Frequentamos St. Barts juntos.

24
00:02:14,636 --> 00:02:18,449
- Sim, desculpe. Mike, olá.
- Sim, eu sei. Engordei.

25
00:02:19,236 --> 00:02:21,415
Ouvi que foi baleado.
O que aconteceu?

26
00:02:24,126 --> 00:02:25,596
Fui baleado.

27
00:02:25,934 --> 00:02:27,325
Então você continua na Barts?

28
00:02:27,664 --> 00:02:29,421
Lecionando agora,

29
00:02:29,422 --> 00:02:31,179
para jovens brilhantes,
igual éramos.

30
00:02:32,368 --> 00:02:33,757
Deus, eu odeio eles.

31
00:02:34,264 --> 00:02:36,959
E você, de passagem
pela cidade até se ajeitar?

32
00:02:36,960 --> 00:02:38,685
Não dá sozinho com
a pensão do Exército.

33
00:02:38,686 --> 00:02:42,129
Não sei, talvez dividir
um apartamento?

34
00:02:42,299 --> 00:02:44,199
Quem dividiria
um apartamento comigo?

35
00:02:45,980 --> 00:02:48,234
- O que?
- Você é a segunda pessoa

36
00:02:48,235 --> 00:02:49,725
que me diz isso hoje.

37
00:02:49,770 --> 00:02:51,110
Quem foi a primeira?

38
00:02:56,698 --> 00:02:58,161
Quão fresco?

39
00:02:58,553 --> 00:03:01,320
Acabou de chegar. 67 anos
Causas naturais.

40
00:03:01,559 --> 00:03:06,416
Ele trabalhava aqui.
Eu o conhecia. Era legal.

41
00:03:06,451 --> 00:03:07,800
Bom.

42
00:03:08,071 --> 00:03:09,601
Vamos começar com
as chicotadas.

43
00:03:20,928 --> 00:03:22,393
Então, dia ruim, né?

44
00:03:23,895 --> 00:03:26,062
Quero saber como os hematomas
estarão nos próximos 20 minutos

45
00:03:26,063 --> 00:03:28,189
o álibi de um
homem depende disso.

46
00:03:28,224 --> 00:03:30,290
- Mande-me um SMS.
- Olha, estava pensando se...

47
00:03:30,802 --> 00:03:33,541
Está usando batom?
Você nunca usou antes?

48
00:03:34,522 --> 00:03:37,481
- Eu retoquei um pouquinho.
- Desculpe, estava dizendo?

49
00:03:37,894 --> 00:03:40,659
Estava pensando se não
gostaria de tomar um café?

50
00:03:40,694 --> 00:03:43,414
Preto, duas colheres de açúcar,
por favor. Estarei lá em cima.

51
00:03:44,561 --> 00:03:46,014
Maravilha.

52
00:03:50,917 --> 00:03:55,059
QUANDO DESCARTA O IMPOSSÍVEL
O QUE RESTA DEVE SER A VERDADE.

53
00:04:01,880 --> 00:04:05,747
SE CONSEGUE VER A IGREJA
PELA JANELA, DAVIS É O CARA.

54
00:04:08,903 --> 00:04:10,555
POR FAVOR, ME LIGUE.
LESTRADE.

55
00:04:19,656 --> 00:04:22,861
- Pouco diferente do meu dia.
- Você não faz ideia!

56
00:04:23,142 --> 00:04:26,044
Mike, me empresta seu celular
o meu está sem sinal aqui.

57
00:04:26,677 --> 00:04:29,358
- O que há de errado com o fixo?
- Prefiro mandar mensagem.

58
00:04:30,677 --> 00:04:32,365
Desculpe, deixei no casaco.

59
00:04:33,431 --> 00:04:35,316
Aqui, use o meu.

60
00:04:35,864 --> 00:04:39,184
Ah, obrigado.

61
00:04:39,432 --> 00:04:41,544
Este é um velho amigo
John Watson.

62
00:04:42,091 --> 00:04:44,777
Afeganistão ou Iraque?

63
00:04:46,943 --> 00:04:49,177
Afeganistão.
Desculpe, como...

64
00:04:49,178 --> 00:04:52,124
Ah, Molly! Café, obrigado.

65
00:04:53,205 --> 00:04:54,830
O que aconteceu
com o batom?

66
00:04:55,951 --> 00:04:57,923
Não estava
funcionando comigo.

67
00:04:57,924 --> 00:04:59,396
Sério? Era um grande avanço.

68
00:04:59,605 --> 00:05:02,405
- Agora sua boca está pequena.
- Muito bem...

69
00:05:05,441 --> 00:05:07,951
- Como se sente sobre violino?
- Desculpe, o que?

70
00:05:07,952 --> 00:05:09,263
Eu toco violino
quando eu penso,

71
00:05:09,266 --> 00:05:11,939
e às vezes, eu não
falo por dias e dias...

72
00:05:11,940 --> 00:05:13,759
Isso te incomoda?
Potenciais colegas de quarto...

73
00:05:13,760 --> 00:05:15,102
precisam saber os
podres de cada um.

74
00:05:15,103 --> 00:05:18,168
- Você falou de mim?
- Nem uma palavra.

75
00:05:18,412 --> 00:05:19,753
Quem falou alguma coisa

76
00:05:19,754 --> 00:05:21,433
- sobre colegas de quarto?
- Eu falei.

77
00:05:21,679 --> 00:05:23,318
Disse ao Mike que devo
ser muito difícil, pois

78
00:05:23,319 --> 00:05:24,619
ninguém quer dividir comigo.

79
00:05:24,620 --> 00:05:26,014
Ai ele aparece
depois do almoço...

80
00:05:26,015 --> 00:05:29,866
com um amigo do Afeganistão.
Não foi difícil de deduzir.

81
00:05:29,903 --> 00:05:31,367
Como você sabe sobre
o Afeganistão?

82
00:05:31,368 --> 00:05:33,527
Vi um agradável lugar
no centro de Londres.

83
00:05:33,528 --> 00:05:34,875
Não será tão difícil
de pagarmos.

84
00:05:34,894 --> 00:05:37,287
Nos encontraremos lá,
amanhã à noite. 7 horas.

85
00:05:37,288 --> 00:05:40,671
Desculpe a pressa, esqueci
meu chicote no necrotério.

86
00:05:40,672 --> 00:05:42,972
- Então é isso?
- É isso o que?

87
00:05:43,075 --> 00:05:45,090
Acabamos de nos conhecer
e vamos procurar por um lugar?

88
00:05:45,239 --> 00:05:47,019
Problema?

89
00:05:47,054 --> 00:05:49,031
Não sabemos nada
um sobre o outro.

90
00:05:49,032 --> 00:05:51,412
Não sei seu nome e muito menos
onde nos encontraremos.

91
00:05:53,976 --> 00:05:55,842
Sei que foi médico do exército.

92
00:05:55,843 --> 00:05:58,556
Que voltou do Afeganistão
recentemente, pela invalidez.

93
00:05:59,072 --> 00:06:01,482
Tem um irmão que tem dinheiro
e que se preocupa com você,

94
00:06:01,483 --> 00:06:03,624
mas você não pedirá
ajuda, pois o desaprova

95
00:06:03,625 --> 00:06:05,765
possivelmente pelo alcoolismo,

96
00:06:05,800 --> 00:06:08,229
ou seria pela sua
recente separação.

97
00:06:09,156 --> 00:06:10,617
Sei que sua terapeuta acha que

98
00:06:10,618 --> 00:06:13,143
seu mancar é psicológico,
estou certo?

99
00:06:13,469 --> 00:06:15,601
Acho que é suficiente
para eu sabe, não é?

100
00:06:19,100 --> 00:06:23,432
O nome é Sherlock Holmes e o
endereço é Baker Street 221B.

101
00:06:23,600 --> 00:06:25,297
Boa Tarde.

102
00:06:28,401 --> 00:06:30,486
É, ele é sempre assim.

103
00:06:51,362 --> 00:06:54,047
- Sra. Hudson é a senhoria
- Sr. Holmes.

104
00:06:54,048 --> 00:06:55,403
Sherlock, por favor.

105
00:06:56,390 --> 00:06:58,540
Me deu um desconto especial.
Me deve alguns favores.

106
00:06:58,541 --> 00:07:00,544
Há alguns anos, seu marido
foi sentenciado a morte...

107
00:07:00,545 --> 00:07:05,325
- ... na Flórida e o ajudei.
- Impediu que fosse executado?

108
00:07:05,363 --> 00:07:06,957
Oh, não!
Eu garanti que fosse.

109
00:07:11,441 --> 00:07:12,935
Vamos, entrem!

110
00:07:31,744 --> 00:07:33,278
Bem, poderá ser
bem agradável.

111
00:07:34,082 --> 00:07:35,480
Agradável, de fato.

112
00:07:35,818 --> 00:07:38,752
Sim, exatamente
meus pensamentos.

113
00:07:39,509 --> 00:07:40,810
- Posso trazer as...
- Assim que limparmos esses...

114
00:07:42,518 --> 00:07:47,190
- Então, isso é tudo seu?
- É, só dar um jeitinho.

115
00:07:56,055 --> 00:07:59,126
- Esse crânio?
- Amigo meu.

116
00:07:59,911 --> 00:08:01,949
Entendeu? Amigo...

117
00:08:02,540 --> 00:08:04,004
O que achou, Dr. Watson?

118
00:08:04,445 --> 00:08:08,002
Há outro quarto lá em cima, se
precisarem de dois quartos.

119
00:08:08,037 --> 00:08:09,694
Claro que precisaremos.

120
00:08:09,702 --> 00:08:11,770
Não se preocupe,
temos de tudo aqui.

121
00:08:11,771 --> 00:08:14,489
Sra. Turner daqui do lado
gosta dos casados.

122
00:08:14,531 --> 00:08:17,851
Sherlock! Que bagunça
que você fez!

123
00:08:30,360 --> 00:08:32,191
Pesquisei sobre você na
Internet noite passada.

124
00:08:33,262 --> 00:08:35,378
- Algo interessante?
- Encontrei seu website...

125
00:08:35,480 --> 00:08:37,943
...a Ciência da Dedução.
- O que achou?

126
00:08:37,944 --> 00:08:40,795
- Achei pretensioso.
- Divertido.

127
00:08:40,796 --> 00:08:43,439
Você disse que pode identificar
um programador pela gravata

128
00:08:43,440 --> 00:08:46,264
E um bombeiro aposentado
pela mão esquerda.

129
00:08:46,265 --> 00:08:49,297
Sim, e pude ler sua carreira
pelo seu rosto e perna

130
00:08:49,298 --> 00:08:51,355
e os hábitos etílicos dos seus
irmãos pelo seu telefone.

131
00:08:51,443 --> 00:08:53,703
Estava em algum lugar...

132
00:08:53,704 --> 00:08:55,303
- Como?
- Leu o artigo.

133
00:08:55,304 --> 00:08:56,622
O artigo era absurdo.

134
00:08:56,637 --> 00:08:59,657
Sei sobre a bebida e também
sei que ele deixou a esposa.

135
00:08:59,755 --> 00:09:02,144
E esses suicídios, Sherlock?

136
00:09:02,145 --> 00:09:05,368
Pensei que fosse sua área.
Aconteceu um quarto.

137
00:09:05,590 --> 00:09:07,817
De fato, eles são minha área.

138
00:09:10,057 --> 00:09:13,027
Posso perguntar,
qual é a sua área?

139
00:09:13,291 --> 00:09:14,618
Houve um quinto.

140
00:09:17,849 --> 00:09:21,518
- Onde?
- Lauriston Gardens, você vem?

141
00:09:21,553 --> 00:09:23,911
- Quem é o forense?
- Anderson.

142
00:09:23,912 --> 00:09:25,302
Ele não trabalha
bem comigo.

143
00:09:25,303 --> 00:09:28,549
- Não será seu assistente.
- Mas preciso de um assistente.

144
00:09:28,779 --> 00:09:31,556
Você virá?

145
00:09:31,557 --> 00:09:34,333
Não na viatura.
Estarei logo atrás.

146
00:09:34,568 --> 00:09:35,965
Obrigado.

147
00:09:39,808 --> 00:09:41,200
Brilhante!

148
00:09:41,428 --> 00:09:43,248
Pensei que seria
uma noite chata.

149
00:09:43,620 --> 00:09:46,163
Honestamente, nem imaginei
teríamos um serial killer

150
00:09:46,164 --> 00:09:48,069
justo quando não há nada
na TV, Sra. Hudson.

151
00:09:48,560 --> 00:09:50,456
Talvez chegarei tarde
e precisarei de comida.

152
00:09:50,508 --> 00:09:53,399
Sou sua senhoria, querido.
Não sua empregada.

153
00:09:53,400 --> 00:09:58,067
Fará frio hoje. John, sinta-se
em casa. Tome um chá.

154
00:09:58,102 --> 00:09:58,914
Não me esperem!

155
00:09:59,159 --> 00:10:01,143
Olhe pra ele,
sempre apressado...

156
00:10:01,235 --> 00:10:04,059
Meu marido era a mesma coisa.

157
00:10:04,060 --> 00:10:06,884
Você é do tipo quieto
pelo que vejo.

158
00:10:06,885 --> 00:10:08,917
Lhe farei uma xícara de chá
para descansar sua perna.

159
00:10:08,919 --> 00:10:13,581
Dane-se minha perna!
Desculpe, me desculpe...

160
00:10:14,005 --> 00:10:17,436
É que, às vezes,
essa porcaria...

161
00:10:17,662 --> 00:10:19,557
Eu entendo, querido.
Igual ao meus quadris.

162
00:10:19,565 --> 00:10:21,669
O chá seria ótimo, obrigado.

163
00:10:21,670 --> 00:10:24,072
Desta vez. Não
sou sua empregada.

164
00:10:24,073 --> 00:10:27,310
- Alguns biscoitos, se tiver.
- Não sou empregada!

165
00:10:28,249 --> 00:10:29,823
<i>Quarto "suicídio" encontrado.</i>

166
00:10:33,239 --> 00:10:35,811
<i>Inspetor Lestrade a frente
das investigações.</i>

167
00:10:43,764 --> 00:10:45,201
Você é médico.

168
00:10:45,271 --> 00:10:46,831
Na verdade, médico
do exército.

169
00:10:50,326 --> 00:10:50,980
Sim.

170
00:10:51,322 --> 00:10:52,654
É um bom médico?

171
00:10:53,150 --> 00:10:55,027
Muito bom.

172
00:10:55,062 --> 00:10:57,606
Já viu vários ferimentos e
mortes violentas, então.

173
00:10:57,725 --> 00:10:59,035
Bem, sim.

174
00:10:59,627 --> 00:11:01,245
E um pouco de confusões
também, eu aposto.

175
00:11:01,280 --> 00:11:04,245
Claro, sim. O suficiente
para uma vida toda.

176
00:11:06,556 --> 00:11:08,259
- Quer ver um pouco mais?
- Deus, claro que sim!

177
00:11:12,456 --> 00:11:16,023
Desculpe, Sra. Hudson.
Esqueça o chá. Estamos saindo.

178
00:11:16,525 --> 00:11:17,859
Os dois?

179
00:11:17,951 --> 00:11:20,698
Ficar em casa enquanto há vários
assassinatos interessantes?

180
00:11:20,900 --> 00:11:23,440
Olhe pra você! Tão feliz.
Não é decente!

181
00:11:23,564 --> 00:11:28,175
Quem se importa com decência.
O jogo, Sra. Hudson, começou!

182
00:11:51,978 --> 00:11:53,326
Bem, você tem
algumas perguntas.

183
00:11:53,327 --> 00:11:54,590
Sim, onde estamos indo?

184
00:11:54,625 --> 00:11:57,114
Cena do crime. Houve um
assassinato. Próxima.

185
00:11:58,089 --> 00:12:00,118
- Quem é você e o que faz?
- O que você acha?

186
00:12:00,125 --> 00:12:02,636
- Diria Detetive Particular...
- Mas...

187
00:12:02,840 --> 00:12:04,811
Mas a Polícia não contrata
detetives particulares.

188
00:12:04,812 --> 00:12:06,735
Sou um detetive consultor.

189
00:12:06,736 --> 00:12:08,658
O único no mundo.
Eu mesmo inventei.

190
00:12:09,439 --> 00:12:12,234
- O que quer dizer?
- Quando a polícia não sabe...

191
00:12:12,235 --> 00:12:13,872
o que fazer, que é o costume,
eles me consultam.

192
00:12:13,974 --> 00:12:17,738
A Polícia não
contrata amadores.

193
00:12:20,667 --> 00:12:23,940
Quando te conheci ontem,
perguntei Afeganistão ou Iraque

194
00:12:23,941 --> 00:12:25,374
- Pareceu surpreso.
- Como adivinhou?

195
00:12:25,375 --> 00:12:26,699
Não adivinhei.
Eu vi.

196
00:12:28,559 --> 00:12:30,557
<i>Seu rosto bronzeado, mas não
acima dos pulsos, indicando</i>

197
00:12:30,558 --> 00:12:32,400
<i>que esteve fora,
não para férias.</i>

198
00:12:32,894 --> 00:12:35,092
<i>Seu corte de cabelo e
jeito de ser portar é militar.</i>

199
00:12:36,011 --> 00:12:37,652
<i>Seu jeito de falar
quando entrou na sala.</i>

200
00:12:37,908 --> 00:12:40,081
<i>Bem diferente do meu dia.</i>

201
00:12:40,082 --> 00:12:43,339
Estudou na São Bartolomeu,
logo, médico do exército.

202
00:12:45,221 --> 00:12:47,312
<i>Seu andar está
ruim, mas não pediu</i>

203
00:12:47,313 --> 00:12:49,259
<i>uma cadeira quando
estava de pé.</i>

204
00:12:49,260 --> 00:12:50,571
<i>Como se esquecesse
do problema.</i>

205
00:12:50,572 --> 00:12:53,281
<i>Significa que é um
problema psicossomático.</i>

206
00:12:53,665 --> 00:12:56,403
<i>Indicando que a circunstância
do ferimento foi traumática...</i>

207
00:12:56,905 --> 00:12:58,532
<i>O que é natural. Então...</i>

208
00:12:58,567 --> 00:13:01,227
Quando um médico do exército
de repente, aparece ferido

209
00:13:01,228 --> 00:13:04,493
nos dias de hoje,
Afeganistão ou Iraque.

210
00:13:05,640 --> 00:13:07,379
Disse que tenho terapeuta.

211
00:13:07,537 --> 00:13:08,924
Você tem um estresse
pós-traumático.

212
00:13:08,925 --> 00:13:10,229
Claro que precisa
de uma terapeuta.

213
00:13:13,218 --> 00:13:14,750
E tem o seu irmão.

214
00:13:15,352 --> 00:13:17,556
<i>- Aqui. Use o meu.
- Obrigado.</i>

215
00:13:17,897 --> 00:13:21,472
<i>Telefone caro, recebe e
envia e-mails, MP3 Player.</i>

216
00:13:21,473 --> 00:13:22,808
E você procurando
dividir um quarto.

217
00:13:22,809 --> 00:13:24,566
Não gastaria dinheiro nisso.
Foi presente.

218
00:13:24,567 --> 00:13:26,644
<i>Arranhado. Não uma vez
mas várias vezes...</i>

219
00:13:26,645 --> 00:13:28,394
<i>Estava no mesmo bolso
com moedas e com as chaves.</i>

220
00:13:28,395 --> 00:13:31,056
Não iria tratar seu aparelhinho
de luxúria dessa forma,

221
00:13:31,057 --> 00:13:32,498
Então ele teve um outro dono.

222
00:13:32,499 --> 00:13:34,547
A próxima é fácil.
Você já sabe.

223
00:13:34,712 --> 00:13:36,171
A gravação?

224
00:13:36,286 --> 00:13:38,064
Harry Watson.
Claramente um parente

225
00:13:38,065 --> 00:13:39,843
que Ihe deu o velho telefone.

226
00:13:39,932 --> 00:13:41,923
Não é seu pai, isso é de
alguém mais jovem.

227
00:13:41,924 --> 00:13:44,112
Podia ser um primo.
Mas um herói de guerra

228
00:13:44,113 --> 00:13:46,401
que não tem onde viver...

229
00:13:46,402 --> 00:13:48,794
Improvável que tenha
uma família grande

230
00:13:48,795 --> 00:13:50,174
então, deve ser
alguém próximo.

231
00:13:50,209 --> 00:13:54,363
Um irmão, eu diria.
Clara. Quem é Clara?

232
00:13:54,842 --> 00:13:57,088
Três beijos indica
relação íntima.

233
00:13:57,149 --> 00:13:59,250
Telefone caro indica
uma esposa e não namorada.

234
00:13:59,312 --> 00:14:00,685
É um presente recente.

235
00:14:00,686 --> 00:14:02,109
Isso só tem 6 meses de uso.

236
00:14:02,110 --> 00:14:04,826
Casamento em crise, então
6 meses depois, passa adiante.

237
00:14:04,836 --> 00:14:07,385
Se ela o deixou, poderia
tê-lo guardado, provavelmente

238
00:14:07,386 --> 00:14:08,726
As pessoas fazem isso.

239
00:14:08,727 --> 00:14:10,773
Não, ele queria se desfazer,
então ele a deixou.

240
00:14:10,774 --> 00:14:13,060
Ele te deu o telefone, então
queria que mantivesse contato.

241
00:14:13,061 --> 00:14:15,241
Se preocupa com você.
Você quer um lugar barato,

242
00:14:15,242 --> 00:14:18,082
Não pedirá ajuda, pois
tem problemas com ele.

243
00:14:18,788 --> 00:14:22,906
Talvez goste da sua cunhada.
Ou não gosta que ele beba.

244
00:14:22,907 --> 00:14:25,209
Como é possível você
saber da bebida?

245
00:14:25,294 --> 00:14:27,120
Tiro no escuro.
Um certeiro, imagino.

246
00:14:27,188 --> 00:14:29,864
<i>Obrigado - Carregador.
Pequenas marcas</i>

247
00:14:29,865 --> 00:14:31,737
<i>em volta da entrada.
Toda noite ele coloca</i>

248
00:14:31,738 --> 00:14:33,536
pra carregar, mas as mãos
estão sempre trêmulas.

249
00:14:33,537 --> 00:14:35,303
Não há marcas no telefone
de uma pessoa sóbria.

250
00:14:35,304 --> 00:14:37,036
E sempre há marcas
no telefone de um alcoólatra.

251
00:14:37,832 --> 00:14:41,319
- Você estava certo.
- Estava? Sobre o que?

252
00:14:41,379 --> 00:14:43,236
A polícia não
consulta amadores.

253
00:14:49,006 --> 00:14:51,630
Isso foi... incrível.

254
00:14:55,667 --> 00:14:57,741
- Achou mesmo?
- Claro que sim.

255
00:14:57,809 --> 00:15:01,282
Foi extraordinário. Mais
do que extraordinário.

256
00:15:01,342 --> 00:15:03,490
- Não é o que a maioria diz.
- O que eles dizem?

257
00:15:03,491 --> 00:15:04,917
Cai fora!

258
00:15:14,660 --> 00:15:16,380
Eu errei em
alguma coisa?

259
00:15:17,420 --> 00:15:20,265
Harry e eu nunca nos
demos muito bem.

260
00:15:20,300 --> 00:15:24,783
Harry e Clara se separaram.
Já faz três meses.

261
00:15:25,620 --> 00:15:27,288
Harry tornou-se alcoólatra.

262
00:15:27,323 --> 00:15:29,520
Excelente. Não esperava
estar certo sobre tudo.

263
00:15:29,521 --> 00:15:31,740
Harry é diminutivo de Harriet.

264
00:15:32,016 --> 00:15:35,918
- Harry é sua irmã.
- O que to fazendo aqui?

265
00:15:36,575 --> 00:15:39,234
- Sério, o que farei aqui?
- Tem sempre alguma coisa.

266
00:15:39,611 --> 00:15:41,957
- Olá, Aberração.
- Vim ver Inspetor Lestrade.

267
00:15:41,958 --> 00:15:43,625
- Pra que?
- Fui convidado.

268
00:15:43,626 --> 00:15:45,857
- Pra que?
- Acho que dar uma olhada.

269
00:15:47,468 --> 00:15:50,067
- Bem, você sabe o que penso.
- Sempre, Sally.

270
00:15:50,143 --> 00:15:52,523
E sei que não dormiu
em casa ontem à noite.

271
00:15:52,598 --> 00:15:55,804
- Eu não... Quem é esse?
- Um amigo, Dr. Watson.

272
00:15:55,865 --> 00:15:57,899
Dr. Watson, essa é
Sargento Sally Donovan.

273
00:15:57,978 --> 00:15:59,719
- Velha amiga.
- Um amigo?

274
00:15:59,720 --> 00:16:01,633
Como você
conseguiu um amigo?

275
00:16:01,634 --> 00:16:02,947
Ele te seguiu até em casa?

276
00:16:03,003 --> 00:16:04,604
- Seria melhor se eu ficasse...
- Não!

277
00:16:09,226 --> 00:16:12,319
Aberração está aqui, estou
levando ele pra dentro.

278
00:16:12,355 --> 00:16:15,161
Ah, Anderson.
Aqui vamos nós.

279
00:16:16,797 --> 00:16:20,091
É a cena do crime. Não a quero
contaminada. Fui claro?

280
00:16:20,126 --> 00:16:22,161
- Bem claro.
- Truques de mágica

281
00:16:22,162 --> 00:16:25,181
podem impressionar o Inspetor
Lestrade, mas não a mim.

282
00:16:25,800 --> 00:16:27,931
Sua esposa está fora
há muito tempo?

283
00:16:28,827 --> 00:16:31,666
Não finja adivinhou.
Alguém te contou.

284
00:16:31,667 --> 00:16:34,439
- Seu desodorante me disse.
- Meu desodorante?

285
00:16:34,440 --> 00:16:37,327
- É para homem
- Claro que é. Estou usando!

286
00:16:37,413 --> 00:16:39,456
A Sargento Donovan também.

287
00:16:42,949 --> 00:16:45,496
Acho que foi só o vapor.
Posso entrar agora?

288
00:16:45,497 --> 00:16:47,913
O que quer que esteja
querendo insinuar...

289
00:16:47,914 --> 00:16:50,177
Não estou insinuando nada.
Acredito que Sally passou...

290
00:16:50,178 --> 00:16:53,158
...para uma conversinha e
decidiu ficar um pouco mais.

291
00:16:53,159 --> 00:16:55,089
Acredito que ela esfregou
o seu chão, a julgar pelo

292
00:16:55,090 --> 00:16:57,958
- estado dos joelhos.
- Certo. Vá logo!

293
00:17:02,292 --> 00:17:04,625
- Você tem dois minutos.
- Preciso de mais.

294
00:17:09,515 --> 00:17:11,126
- Ponha um desses.
- Quem é esse?

295
00:17:11,127 --> 00:17:12,470
Ele está comigo.

296
00:17:12,471 --> 00:17:15,420
- Mas quem é ele?
- Disse que está comigo.

297
00:17:15,979 --> 00:17:19,158
- Onde está?
- Lá em cima.

298
00:17:21,788 --> 00:17:24,073
A análise da pegada
mostra que a única

299
00:17:24,074 --> 00:17:26,359
pessoa nesse quarto
nas últimas 12 horas,

300
00:17:26,360 --> 00:17:30,930
foi um homem mediano que
chegou com a vítima de carro.

301
00:17:31,375 --> 00:17:33,833
Não há nada que ajude
a identificar o corpo.

302
00:17:33,834 --> 00:17:34,998
igual aos demais corpos.

303
00:17:41,366 --> 00:17:43,829
Não sabemos quem ela é
ou de onde ela veio.

304
00:17:44,319 --> 00:17:46,408
Bem, ela é de
fora da cidade.

305
00:17:46,508 --> 00:17:47,905
Pretendia passar uma
noite em Londres antes

306
00:17:47,906 --> 00:17:50,158
de voltar para casa.
Até agora, é óbvio.

307
00:17:50,159 --> 00:17:51,499
- Desculpa. Óbvio?
- Sim, óbvio.

308
00:17:51,500 --> 00:17:53,497
Olhe atrás da perna direita.
Dr. Watson, o que acha?

309
00:17:53,954 --> 00:17:55,898
- O que eu acho?
- Sim, você é o médico.

310
00:17:55,899 --> 00:17:57,541
Temos uma equipe
completa lá fora.

311
00:17:57,542 --> 00:18:00,095
- Não trabalham comigo.
- Quebrei todos os protocolos

312
00:18:00,096 --> 00:18:03,524
- te trazendo aqui em cima.
- Sim, porque precisa de mim.

313
00:18:07,133 --> 00:18:09,170
Sim, preciso.
Deus me ajude.

314
00:18:13,212 --> 00:18:15,490
Faz o que ele disser e
fique à vontade.

315
00:18:26,784 --> 00:18:28,310
O que estou fazendo aqui?

316
00:18:28,900 --> 00:18:30,246
Ajude-me a provar
minha teoria.

317
00:18:30,247 --> 00:18:31,592
Deveria apenas te
ajudar com aluguel.

318
00:18:31,593 --> 00:18:33,734
- Mas isso é mais divertido!
- O que? Ela está morta!

319
00:18:33,735 --> 00:18:35,448
Não. Há duas mulheres
e três homens mortos

320
00:18:35,449 --> 00:18:37,162
perca tempo
e haverão mais.

321
00:18:37,761 --> 00:18:39,122
Causa da morte?

322
00:18:46,662 --> 00:18:48,714
Asfixia, provavelmente.

323
00:18:48,715 --> 00:18:50,766
Desmaiou, engasgou-se
com o vômito.

324
00:18:50,837 --> 00:18:52,381
Não sinto cheiro
de álcool nela.

325
00:18:52,479 --> 00:18:54,384
Pode ter sido um ataque.
Possivelmente drogas.

326
00:18:54,385 --> 00:18:56,382
- Envenenamento.
- Como você sabe?

327
00:18:56,383 --> 00:18:57,889
Porque todos foram envenenados.

328
00:18:58,568 --> 00:19:00,130
- Por quem?
- Por eles mesmos.

329
00:19:00,190 --> 00:19:02,488
- Eles?
- Identificou qual droga?

330
00:19:02,552 --> 00:19:04,422
Não importa o envenenamento.

331
00:19:05,128 --> 00:19:07,046
Mesmo padrão todas as vezes.

332
00:19:07,459 --> 00:19:10,426
Cada um desapareceu
de sua vida normal.

333
00:19:15,456 --> 00:19:19,475
Do teatro, de casa,
do escritório, do bar...

334
00:19:19,602 --> 00:19:21,739
Não tinham antecedentes.

335
00:19:21,825 --> 00:19:23,336
Nenhuma razão
para estarem...

336
00:19:24,731 --> 00:19:26,059
Mortos.

337
00:19:26,874 --> 00:19:30,581
Não há marcas em
nenhuma parte do corpo,

338
00:19:31,418 --> 00:19:33,962
poderia sugerir compulsão.

339
00:19:37,961 --> 00:19:40,111
Eles tomaram o
mesmo veneno e digo

340
00:19:40,112 --> 00:19:42,262
que tomaram voluntariamente.

341
00:19:42,297 --> 00:19:44,876
Sherlock, dois minutos.
Preciso de tudo que conseguiu.

342
00:19:49,216 --> 00:19:51,271
- Muito bem, anote.
- Me diga o que tem.

343
00:19:51,376 --> 00:19:53,163
- Melhor anotar.
- Sherlock!

344
00:19:53,766 --> 00:19:56,480
- Muito bem, eu anoto.
- Obrigado.

345
00:19:56,553 --> 00:20:00,105
Vítima quase nos 40.
Uma profissional, julgando

346
00:20:00,106 --> 00:20:04,066
pelas suas roupas. Da mídia,
julgando pelo rosa gritante.

347
00:20:04,067 --> 00:20:07,474
Vindo de Cardiff hoje.
Passaria a noite em Londres

348
00:20:07,509 --> 00:20:09,846
- pelo tamanho da mala.
- Mala?

349
00:20:09,847 --> 00:20:14,314
Uma mala, sim.
Foi casada, mas não feliz.

350
00:20:14,494 --> 00:20:17,428
Ela teve uma série de amantes
mas nenhum sabia que era casada.

351
00:20:17,429 --> 00:20:19,234
Pelo amor de Deus, se você
apenas está supondo tudo isso...

352
00:20:19,235 --> 00:20:21,553
Aliança. Olhe aqui.
Está bem apertado.

353
00:20:21,554 --> 00:20:24,182
Primeira confirmação
de que era casada.

354
00:20:24,288 --> 00:20:26,078
Aí, tem a limpeza
do outro anel.

355
00:20:26,212 --> 00:20:29,091
Todas as jóias foram
limpas, menos a aliança,

356
00:20:29,184 --> 00:20:31,922
julgando pelo casamento.
O lado de dentro está

357
00:20:31,923 --> 00:20:34,113
mais brilhante do que fora,
indicando que era retirada.

358
00:20:34,191 --> 00:20:37,533
O único polimento era ao tirar
e colocar no dedo.

359
00:20:37,534 --> 00:20:39,614
Não era fácil, então
tinha um motivo.

360
00:20:39,615 --> 00:20:41,694
Digitadora, mas as unhas
são muito grandes.

361
00:20:42,154 --> 00:20:43,459
Se não trabalhava com as mãos

362
00:20:43,546 --> 00:20:45,770
Para que tirar a aliança?

363
00:20:45,861 --> 00:20:49,046
De tempo em tempo,
gostava de bancar a solteira,

364
00:20:49,120 --> 00:20:51,698
então, provável que
tenham sido muitos.

365
00:20:51,730 --> 00:20:53,283
Brilhante.

366
00:20:53,284 --> 00:20:54,637
Desculpa.

367
00:20:56,667 --> 00:20:58,246
- Cardiff?
- É óbvio, não é?

368
00:20:58,446 --> 00:21:00,063
- Não é pra mim!
- Santo Deus!

369
00:21:00,151 --> 00:21:02,913
O que acontece em seu pequeno
cérebro que é irritante?

370
00:21:02,953 --> 00:21:05,344
O casaco.
Está úmido.

371
00:21:05,370 --> 00:21:07,263
Ela esteve debaixo de
chuva há poucas horas

372
00:21:07,352 --> 00:21:09,379
e não choveu em Londres
nesse espaço de tempo.

373
00:21:09,461 --> 00:21:11,017
Debaixo da gola
também está úmido.

374
00:21:11,018 --> 00:21:12,574
Ela levantou para
proteger-se do vento.

375
00:21:13,509 --> 00:21:15,982
Ela estava com um guarda-chuva,
mas está seco e não foi usado.

376
00:21:16,996 --> 00:21:19,779
Devido ao vento que era forte
o bastante para não usá-lo.

377
00:21:19,780 --> 00:21:22,352
Sabemos pela maleta que iria
passar a noite na cidade...

378
00:21:22,353 --> 00:21:24,053
então deve ter viajado
um certa distância.

379
00:21:24,054 --> 00:21:26,393
Digamos que duas
ou três horas

380
00:21:26,394 --> 00:21:28,027
porque o casaco ainda
não tinha secado.

381
00:21:28,112 --> 00:21:31,001
Então, onde teve chuva pesada e
ventos fortes no raio desse...

382
00:21:31,097 --> 00:21:33,831
...tempo de viagem?
Cardiff.

383
00:21:33,888 --> 00:21:36,814
- Fantástico.
- Sabe que falou em voz alta?

384
00:21:36,862 --> 00:21:39,807
- Desculpe. Vou ficar quieto.
- Não, tudo bem.

385
00:21:39,952 --> 00:21:42,951
- Não tem maleta.
- Como é?

386
00:21:42,952 --> 00:21:46,326
Fica dizendo maleta.
Não uma maleta.

387
00:21:46,327 --> 00:21:48,536
Pensei que tinham
levado para perícia.

388
00:21:48,574 --> 00:21:51,795
Ela tinha uma bolsa de mão.
Por que insiste na maleta?

389
00:21:51,796 --> 00:21:53,704
Porque havia uma.
Havia um celular dentro?

390
00:21:53,834 --> 00:21:56,531
- Não.
- Bem, isso é muito estranho.

391
00:21:56,532 --> 00:21:57,931
- Por que?
- Não importa.

392
00:21:57,932 --> 00:22:00,519
- Temos que achar a maleta.
- Como sabe que havia uma?

393
00:22:00,622 --> 00:22:02,562
Olhe na perna direita,
pequenos respingos no calcanhar

394
00:22:02,563 --> 00:22:04,503
e panturrilha não presentes
na perna esquerda.

395
00:22:04,574 --> 00:22:07,575
Estava trazendo a maleta
com a mão direita, de rodinhas

396
00:22:07,644 --> 00:22:09,715
pequena, pelo
tamanho dos pingos.

397
00:22:09,716 --> 00:22:11,609
E pela forma
que se espalhou.

398
00:22:11,610 --> 00:22:13,512
Mala desse tamanho e
com a roupa necessária

399
00:22:13,598 --> 00:22:15,052
mala com o que precisa, sabemos

400
00:22:15,053 --> 00:22:16,507
que pretendia passar uma noite.

401
00:22:17,080 --> 00:22:19,193
Ela deve ter feito check-in
no hotel e deixou lá.

402
00:22:19,250 --> 00:22:22,078
Nunca esteve lá. Olhe o cabelo,
combinando com roupa,

403
00:22:22,130 --> 00:22:23,655
batom, sapatos.

404
00:22:23,656 --> 00:22:26,119
Não deixaria o hotel
com o cabelo parecendo...

405
00:22:33,962 --> 00:22:37,919
Sherlock, o que foi?
Vamos, o que?

406
00:22:37,954 --> 00:22:39,773
Serial killers,
sempre metódicos.

407
00:22:39,774 --> 00:22:41,592
Precisa esperar
que cometam erros.

408
00:22:41,639 --> 00:22:44,385
- Não podemos esperar!
- É mas já aconteceu.

409
00:22:44,386 --> 00:22:45,992
O que descobriu?

410
00:22:46,236 --> 00:22:48,206
Ela não esteve
aqui sozinha, certo?

411
00:22:48,374 --> 00:22:52,067
- Não. Não nas últimas horas.
- Nas últimas horas...

412
00:22:53,017 --> 00:22:56,077
Hora... mantenha em sigilo,
pode fazer isso?

413
00:22:56,177 --> 00:22:58,476
Não diga o que descobriu.
Pelo menos por um dia.

414
00:22:58,540 --> 00:23:00,520
- Por que?
- Olhe. Apenas olhe!

415
00:23:00,581 --> 00:23:04,863
Houston, temos um erro.
Licença...

416
00:23:04,921 --> 00:23:06,646
Que erro?

417
00:23:06,734 --> 00:23:08,209
Rosa!

418
00:23:10,118 --> 00:23:12,181
- Anderson.
- Estou aqui.

419
00:23:13,206 --> 00:23:15,189
Então, qual o
ponto descoberto?

420
00:23:15,296 --> 00:23:16,849
Procuramos um psicopata.

421
00:23:16,950 --> 00:23:19,105
E trazemos um
outro para ajudar.

422
00:23:19,189 --> 00:23:21,026
Digamos que sim.
É toda sua.

423
00:23:24,838 --> 00:23:27,246
- As anotações, se...
- Desculpe... seu nome?

424
00:23:27,662 --> 00:23:29,832
- Dr. Watson
- Precisa ir Dr. Watson.

425
00:23:30,046 --> 00:23:31,376
Pode levá-las.

426
00:23:47,661 --> 00:23:49,908
- Ele já foi
- Sherlock Holmes?

427
00:23:50,004 --> 00:23:52,305
Sim, ele saiu em apressado.
Sempre faz isso.

428
00:23:52,366 --> 00:23:55,022
- Ele iria voltar?
- Não parecia, não.

429
00:23:55,125 --> 00:23:56,825
Muito bem...

430
00:23:57,387 --> 00:23:58,950
Então tá...

431
00:23:59,417 --> 00:24:00,836
Sim, Desculpe
onde eu estou?

432
00:24:01,019 --> 00:24:02,378
Brixton.

433
00:24:02,869 --> 00:24:04,817
Sabe onde eu poderia
pegar um táxi?

434
00:24:04,921 --> 00:24:06,373
Minha perna.

435
00:24:06,441 --> 00:24:07,974
Tente a rua principal.

436
00:24:11,774 --> 00:24:15,943
Você não é amigo dele.
Ele não tem amigos.

437
00:24:15,944 --> 00:24:16,999
Então, quem é você?

438
00:24:17,143 --> 00:24:19,109
Eu... Ninguém.
Apenas o conheci.

439
00:24:19,258 --> 00:24:22,241
Então um pequeno conselho.
Fique longe daquele cara.

440
00:24:22,328 --> 00:24:23,878
Por que?

441
00:24:23,959 --> 00:24:26,775
Sabe por que ele estava aqui?
Ele não é pago ou nada disso.

442
00:24:26,776 --> 00:24:29,098
Ele gosta disso. De estar aqui.

443
00:24:29,161 --> 00:24:33,150
Quanto mais estranho melhor.
Sabe o motivo?

444
00:24:33,196 --> 00:24:35,379
Um dia, só assistir
não será o suficiente.

445
00:24:35,455 --> 00:24:37,416
Um dia estaremos ao
lado de um corpo

446
00:24:37,417 --> 00:24:39,377
e Sherlock Holmes
foi quem o deixou lá.

447
00:24:39,512 --> 00:24:42,130
- Por que ele faria isso?
- Por que é um psicopata.

448
00:24:42,234 --> 00:24:44,085
Psicopatas se entediam.

449
00:24:44,156 --> 00:24:46,468
<i>- Donovan!
- Estou indo.</i>

450
00:24:46,560 --> 00:24:49,751
Fique longe de
Sherlock Holmes.

451
00:24:56,570 --> 00:24:58,289
- Obrigado.
- De nada.

452
00:25:47,301 --> 00:25:49,894
BAKER STREET. UMA VEZ QUE
SEJA CONVENIENTE. SH

453
00:26:03,836 --> 00:26:06,084
SE NÃO FOR, VENHA
ASSIM MESMO.

454
00:26:41,424 --> 00:26:43,081
PODE SER PERIGOSO.

455
00:26:55,622 --> 00:26:57,558
- Está atrasado?
- Nada de importante, por que?

456
00:26:57,649 --> 00:27:01,691
Perdão. Você parece um
pouco distante.

457
00:27:01,766 --> 00:27:03,734
Distante? Como assim?

458
00:27:17,691 --> 00:27:19,045
O que está fazendo?

459
00:27:20,241 --> 00:27:22,119
Adesivo de nicotina.
Me ajuda a pensar.

460
00:27:22,299 --> 00:27:24,084
Impossível sustentar o hábito

461
00:27:24,184 --> 00:27:25,556
de fumar em Londres
hoje em dia.

462
00:27:25,557 --> 00:27:26,883
Péssimas notícias
para meu cérebro.

463
00:27:26,884 --> 00:27:30,240
- Boas pra respiração!
- Respiração... é um saco!

464
00:27:31,041 --> 00:27:34,431
- São três adesivos?
- Três adesivos de problemas!

465
00:27:39,748 --> 00:27:43,164
Me pediu que viesse,
achei que fosse importante.

466
00:27:43,489 --> 00:27:48,070
- Claro! Me empresta o telefone?
- Meu telefone?

467
00:27:48,105 --> 00:27:51,503
Meu é muito fácil de ser
identificado. Está no site.

468
00:27:52,311 --> 00:27:55,090
- Sra. Hudson tem um...
- Sim, ela está lá embaixo.

469
00:27:55,169 --> 00:27:56,485
Tentei gritar, mas não ouve.

470
00:27:56,486 --> 00:27:59,015
- Estava do outro lado de Londres.
- Mas não tinha pressa.

471
00:28:02,490 --> 00:28:05,229
Aqui...

472
00:28:06,822 --> 00:28:08,432
Então, isso é sobre o caso?

473
00:28:08,502 --> 00:28:10,527
- A "case" dela
- "Case"?

474
00:28:10,641 --> 00:28:13,030
A "case",a maleta,sim.
O assassino levou a maleta,

475
00:28:13,031 --> 00:28:14,508
esse foi seu primeiro erro.

476
00:28:16,190 --> 00:28:18,502
Pra que? Não tem outro jeito
Tenho que arriscar.

477
00:28:18,503 --> 00:28:20,945
- Arriscar o que?
- Tem um número na mesa.

478
00:28:20,946 --> 00:28:23,533
- Mande uma mensagem.
- Para quem?

479
00:28:23,690 --> 00:28:26,222
Não importa. Na mesa,
o número, agora por favor!

480
00:28:28,311 --> 00:28:30,464
Talvez a Sargento Donna van
esteja certa sobre você.

481
00:28:30,590 --> 00:28:33,379
- O que ela disse?
- Que é um psicopata.

482
00:28:33,414 --> 00:28:34,759
E achei que não
era inteligente.

483
00:28:34,837 --> 00:28:37,443
Disse que um dia estarão
na cena do crime e você

484
00:28:37,444 --> 00:28:38,948
terá posto o corpo lá.

485
00:28:39,282 --> 00:28:40,885
Exatamente essas palavras.

486
00:28:40,987 --> 00:28:44,167
<i>"O que aconteceu
em Lauriston Gardens?</i>

487
00:28:44,168 --> 00:28:45,824
<i>"Eu devo ter desmaiado. "</i>

488
00:28:45,927 --> 00:28:48,454
<i>"Número 22 da
Northumberland Street... "</i>

489
00:28:48,918 --> 00:28:50,495
<i>"Venha, por favor. "</i>

490
00:28:57,666 --> 00:28:59,903
E aí, mandou?

491
00:29:02,651 --> 00:29:05,354
- Mandou?
- Só um momento.

492
00:29:06,951 --> 00:29:11,132
Olhe para o impossível.
O conteúdo da maleta.

493
00:29:11,636 --> 00:29:13,754
- Como você conseguiu?
- Procurando.

494
00:29:13,830 --> 00:29:15,364
- Onde?
- Sabemos que o assassino

495
00:29:15,365 --> 00:29:17,863
dirigiu até Lauriston Gardens.
Sabemos que é um homem.

496
00:29:17,864 --> 00:29:20,331
Não poderia ser visto com isso
sem chamar bastante atenção.

497
00:29:20,332 --> 00:29:22,292
É claro que se sentiu na
obrigação de se livrar quando

498
00:29:22,293 --> 00:29:23,915
percebeu que estava
no seu carro.

499
00:29:23,916 --> 00:29:26,730
Não deve ter tido mais do que
5 minutos para cometer o erro.

500
00:29:27,761 --> 00:29:29,959
<i>Chequei cada rua larga o
suficiente para um carro</i>

501
00:29:29,960 --> 00:29:32,358
<i>durante 5 minutos em
Lauriston Gardens.</i>

502
00:29:32,393 --> 00:29:36,350
<i>Ninguém se livraria de um
objeto desses sem ser visto.</i>

503
00:29:40,660 --> 00:29:43,277
<i>Não demorou nem uma hora
para ir no local certo.</i>

504
00:29:47,989 --> 00:29:50,340
Rosa. Você fez isso tudo,

505
00:29:50,341 --> 00:29:51,885
porque achava que
a maleta era rosa?

506
00:29:51,886 --> 00:29:53,832
- Tinha que ser, elementar.
- Por que não pensei nisso?

507
00:29:53,833 --> 00:29:55,816
Porque é um idiota.

508
00:29:55,918 --> 00:29:58,103
Não, não! Não me olhe assim.
A maioria é idiota.

509
00:29:58,104 --> 00:30:01,254
- Enviado?
- Sim, pra era?

510
00:30:01,830 --> 00:30:04,209
Conteúdo da maleta. Olhe.

511
00:30:07,145 --> 00:30:09,815
- Pelo quê procuro?
- O possível.

512
00:30:10,091 --> 00:30:11,825
A única coisa possível.

513
00:30:12,569 --> 00:30:18,201
Roupas de dormir, estojo de
maquiagem, nécessaire...

514
00:30:18,302 --> 00:30:20,458
- E um livro, o que pode ser?
- Um celular.

515
00:30:20,459 --> 00:30:21,759
Não tem um celular.

516
00:30:21,760 --> 00:30:25,089
Como é possível não ter um
na maleta, na bolsa de mão?

517
00:30:25,090 --> 00:30:26,451
Talvez ela não tivesse um!

518
00:30:26,454 --> 00:30:28,237
Ela era cheia de amantes
claro que tinha um.

519
00:30:28,238 --> 00:30:30,342
- Talvez tenha deixado em casa.
- Tinha vários amantes.

520
00:30:30,343 --> 00:30:32,506
- Nunca deixaria em casa.
- Então, onde está?

521
00:30:32,507 --> 00:30:36,467
Sabe onde está. Melhor,
sabe quem está com ele.

522
00:30:37,715 --> 00:30:39,669
- O assassino?
- Assassino.

523
00:30:40,307 --> 00:30:41,607
E mandei uma mensagem?

524
00:30:41,608 --> 00:30:43,217
Talvez tenha caído
no banco de trás.

525
00:30:43,252 --> 00:30:45,163
Talvez tenha deixado
para nos guiar até ele.

526
00:30:45,164 --> 00:30:47,075
O que importa é que
ele está com o telefone.

527
00:30:52,021 --> 00:30:54,066
Poucas horas depois
da sua última vítima,

528
00:30:54,213 --> 00:30:57,548
e agora recebe um SMS que
só pode ter vindo dela.

529
00:30:59,024 --> 00:31:01,664
Um inocente ignora uma
mensagem dessas, pois

530
00:31:01,665 --> 00:31:04,227
entende como um engano
Mas um culpado...

531
00:31:05,770 --> 00:31:07,428
Entraria em pânico.

532
00:31:08,531 --> 00:31:11,917
- Falou com a polícia?
- 5 mortos! Não há tempo.

533
00:31:11,918 --> 00:31:14,018
- Por que comigo?
- Você está aqui.

534
00:31:14,535 --> 00:31:16,565
- Bem...
- Bem, o que?

535
00:31:16,690 --> 00:31:19,126
Você pode ficar aí
e assistir TV.

536
00:31:19,268 --> 00:31:22,517
- Problemas?
- Sim, Sargento Donovan.

537
00:31:22,578 --> 00:31:25,007
- O que tem ela?
- Disse pra me afastar.

538
00:31:25,107 --> 00:31:27,584
E eu disse "perigoso"
e aqui está você.

539
00:31:31,252 --> 00:31:32,650
Droga!

540
00:31:42,932 --> 00:31:44,322
Aonde vamos?

541
00:31:44,323 --> 00:31:46,593
Northumberland Street fica
a 5 minutos andando daqui.

542
00:31:46,657 --> 00:31:48,809
Não acha que ele seria burro
o bastante para ir até lá?

543
00:31:48,810 --> 00:31:51,436
Não. Acho que é inteligente.
Adoro os inteligentes.

544
00:31:51,437 --> 00:31:53,337
Desesperados para serem pegos.

545
00:31:53,595 --> 00:31:55,320
- Por que?
- Apreciação.

546
00:31:55,379 --> 00:31:57,851
Momento debaixo de
um foco de atenção.

547
00:31:57,852 --> 00:32:01,118
Dias na prisão e
se tornam ícones.

548
00:32:01,343 --> 00:32:04,449
É a fraqueza de um gênio.
Precisa de platéia.

549
00:32:04,450 --> 00:32:09,230
Sim. Sim.
Faz sentido.

550
00:32:21,331 --> 00:32:23,508
22 da Northumberland Street.

551
00:32:23,597 --> 00:32:24,987
Mantenha os olhos abertos.

552
00:32:24,988 --> 00:32:27,686
- E não vai ficar de olho?
- Eu estou de olho.

553
00:32:29,653 --> 00:32:31,844
Ele não vai tocar a companhia.

554
00:32:32,006 --> 00:32:34,221
Claro que não!
Mas passará.

555
00:32:34,361 --> 00:32:38,052
- E fará barulho.
- Metade de Londres está.

556
00:32:38,109 --> 00:32:40,035
- Eu reconhecerei.
- Sabem quem é?

557
00:32:40,036 --> 00:32:42,319
- Sei o que é.
- Sherlock!

558
00:32:43,401 --> 00:32:46,400
Qualquer coisa do menu
o que quiser, de graça.

559
00:32:46,450 --> 00:32:48,689
O de casa pra você e
pro seu "companheiro"

560
00:32:48,760 --> 00:32:50,345
- O que quer comer?
- Não sou namorado!

561
00:32:52,192 --> 00:32:53,713
Esse cara...

562
00:32:53,748 --> 00:32:56,457
Me livrou de uma
acusação de assassinato.

563
00:32:56,505 --> 00:33:01,134
Este é Angelo. Há três anos
provei ao Lestrade que durante

564
00:33:01,135 --> 00:33:04,358
aquele triplo assassinato,
Angelo estava em outra parte

565
00:33:04,421 --> 00:33:05,948
da cidade, roubando.

566
00:33:06,034 --> 00:33:08,536
- Ele limpou o meu nome.
- Limpei um pouco.

567
00:33:09,775 --> 00:33:10,846
Qualquer coisa do menu.

568
00:33:10,982 --> 00:33:13,790
- Eu cozinharei pra vocês.
- Obrigado, Angelo.

569
00:33:13,891 --> 00:33:18,571
- Por sua causa não fui preso.
- Mas você foi preso.

570
00:33:21,127 --> 00:33:24,963
Vou pegar velas para por aqui.
Fica muito mais romântico.

571
00:33:25,028 --> 00:33:27,539
Não sou seu namorado!

572
00:33:31,582 --> 00:33:35,177
Você deve comer bem.
Será uma longa espera.

573
00:33:35,178 --> 00:33:37,895
- Você também?
- Que dia é hoje?

574
00:33:38,134 --> 00:33:39,716
- É quarta-feira.
- Estou bem.

575
00:33:40,057 --> 00:33:42,408
Como assim?
Você precisa comer.

576
00:33:42,434 --> 00:33:44,681
Você precisa comer e eu, pensar.
Meu cérebro está funcionando,

577
00:33:44,747 --> 00:33:46,363
todo é resto é dispensável.

578
00:33:47,693 --> 00:33:49,569
Consideraria se você...

579
00:33:55,512 --> 00:33:59,444
Então, tem alguma namorada?
Pra passar um pouco do tempo?

580
00:34:00,599 --> 00:34:04,234
É o que elas fazem:
gastam seu tempo.

581
00:34:04,848 --> 00:34:06,306
Você não tem namorada.

582
00:34:06,368 --> 00:34:08,105
Não é muito minha praia.

583
00:34:12,103 --> 00:34:13,607
Entendi...

584
00:34:15,632 --> 00:34:17,494
Tem namorado?

585
00:34:19,090 --> 00:34:21,123
- Que é normal, a propósito.
- Eu sei que é normal.

586
00:34:21,248 --> 00:34:23,004
- Então você tem namorado?
- Não.

587
00:34:23,166 --> 00:34:25,095
Então tá, ok.

588
00:34:25,148 --> 00:34:27,022
Então você não tem
ninguém, igual a mim.

589
00:34:27,104 --> 00:34:29,005
Muito bom...

590
00:34:32,870 --> 00:34:34,321
John...

591
00:34:34,374 --> 00:34:36,829
Saiba que me considero casado
com o meu trabalho,

592
00:34:36,830 --> 00:34:39,761
...e enquanto estiver assim
não quero procurar por...

593
00:34:39,803 --> 00:34:44,516
Não... Não estou te
chamando pra sair... não.

594
00:34:44,609 --> 00:34:47,596
Só estou dizendo...
Está tudo certo.

595
00:34:47,673 --> 00:34:52,625
Seja lá o que te agradar.
Os dois. Vou me calar agora.

596
00:34:52,694 --> 00:34:54,767
Acho que é o melhor.

597
00:34:58,934 --> 00:35:00,113
Então...

598
00:35:00,337 --> 00:35:01,971
você não...

599
00:35:02,213 --> 00:35:04,591
faz nada?

600
00:35:04,600 --> 00:35:08,098
Todo o resto é dispensável.

601
00:35:21,414 --> 00:35:23,220
Nenhum sinal dele.

602
00:35:23,341 --> 00:35:27,506
Supondo que foi uma longa noite,
temos que ser realistas.

603
00:35:27,585 --> 00:35:31,714
Você disse que não sabia quem
ele era, mas o que ele era.

604
00:35:31,762 --> 00:35:33,132
Saberia também se pensasse.

605
00:35:33,170 --> 00:35:35,816
- Por que as pessoas não pensam?
- Porque somos idiotas.

606
00:35:40,601 --> 00:35:42,563
Sabemos que ele levou
as vítimas em seu carro,

607
00:35:42,617 --> 00:35:45,112
mas não havia marcas
de violência nos corpos.

608
00:35:45,196 --> 00:35:48,401
Cada uma dessas 5 pessoas
entraram no carro de um estranho

609
00:35:48,402 --> 00:35:50,827
voluntariamente. O assassino
era alguém que eles confiavam.

610
00:35:51,666 --> 00:35:52,896
Mas não o conheciam.

611
00:35:52,897 --> 00:35:55,013
5 pessoas diferentes e
nenhum amigo em comum.

612
00:35:55,532 --> 00:35:57,390
E outra coisa,
Lauriston Gardens, percebeu?

613
00:35:57,481 --> 00:36:00,114
Muitas cortinas, cheio
de idosas. Adoro elas.

614
00:36:00,115 --> 00:36:03,236
Mas sem câmeras de segurança.
Mas de acordo com a polícia,

615
00:36:03,509 --> 00:36:07,110
Ninguém lembra de um carro
estranho parado na casa vazia

616
00:36:07,177 --> 00:36:10,870
- Ninguém lembra.
- Entendo o que quer dizer.

617
00:36:12,726 --> 00:36:15,402
Espera, quer dizer que
ele usou um carro invisível?

618
00:36:15,469 --> 00:36:16,972
Sim! Exato!

619
00:36:17,265 --> 00:36:19,469
Definitivamente não entendo
o que quis dizer.

620
00:36:22,044 --> 00:36:24,901
Há carros que passam
como fantasmas.

621
00:36:24,962 --> 00:36:27,089
Invisíveis.
Indetectáveis.

622
00:36:28,085 --> 00:36:31,224
<i>Há pessoas em
que confiamos, sempre...</i>

623
00:36:31,353 --> 00:36:34,565
Quando estamos sozinhos,
perdidos, bêbados...

624
00:36:35,461 --> 00:36:38,944
<i>Nunca vemos seus rostos mas,
todos os dias desaparecemos</i>

625
00:36:38,995 --> 00:36:41,648
<i>em seus carros na frente
do tráfego e de multidões.</i>

626
00:36:51,923 --> 00:36:54,166
Angelo, taça de vinho. Rápido.

627
00:36:55,446 --> 00:36:59,057
Te dou a perfeita máquina
de matar da era moderna...

628
00:36:59,622 --> 00:37:01,845
O carro invisível...

629
00:37:03,342 --> 00:37:05,179
O táxi de Londres.

630
00:37:13,220 --> 00:37:15,646
Há táxis passando
durante toda a noite.

631
00:37:15,647 --> 00:37:17,791
- Este parou.
- Está esperando um passageiro.

632
00:37:28,216 --> 00:37:30,483
- Não sabemos se é ele.
- Não sabemos se não é.

633
00:37:30,585 --> 00:37:32,160
Obrigado.

634
00:37:36,200 --> 00:37:40,280
Olhe, não interfira.
Angelo, uma mãozinha.

635
00:37:40,368 --> 00:37:42,455
Agora temos um caso.

636
00:37:43,421 --> 00:37:44,505
O mesmo de sempre?

637
00:37:44,611 --> 00:37:45,999
Se não se importa...

638
00:37:46,102 --> 00:37:49,041
Fora do meu
restaurante cretino!

639
00:37:49,172 --> 00:37:52,544
Está bêbado!
Está fedendo, bastardo!

640
00:37:52,643 --> 00:37:54,471
E fique longe!

641
00:38:02,607 --> 00:38:04,978
- O que ele está fazendo?
- Está em um caso.

642
00:38:05,127 --> 00:38:07,605
Notícia ruim pra gente ruim.

643
00:38:18,971 --> 00:38:22,793
- Ah, que isso! Vamos lá!
- Desculpe. Fora de serviço.

644
00:38:23,106 --> 00:38:26,775
- 221B, Baker Street.
- Não estou de serviço, cara...

645
00:38:26,859 --> 00:38:29,979
- Olhe o letreiro.
- Ali na esquina, Baker Street.

646
00:38:30,081 --> 00:38:32,409
Há vários táxis por aí,
pegue um outro táxi.

647
00:38:32,511 --> 00:38:34,678
- 221B...
- Não estou de serviço...

648
00:38:34,767 --> 00:38:36,454
E não levo bêbados.

649
00:38:49,039 --> 00:38:53,220
- Alô
- Como os fez tomar o veneno?

650
00:38:54,526 --> 00:38:56,232
Como é?
O que disse?

651
00:38:56,879 --> 00:39:00,068
Eu disse: como os fez
tomar o veneno?

652
00:39:00,151 --> 00:39:02,470
- Quem é você?
- Sherlock Holmes.

653
00:39:03,400 --> 00:39:05,087
Usa drogas Sherlock Holmes?

654
00:39:05,170 --> 00:39:08,286
- Não há algum tempo.
- Respondeu rápido, não?

655
00:39:08,287 --> 00:39:10,983
A maioria já tinha
desmaiado essa hora.

656
00:39:18,028 --> 00:39:21,444
Está tudo bem,
faz parte do plano.

657
00:39:22,107 --> 00:39:25,748
Está tudo bem.
Ele está se sentindo mal...

658
00:39:31,398 --> 00:39:34,624
Além do mais, seu amigo
acha que está fingindo.

659
00:39:35,178 --> 00:39:36,838
É problema das pessoas.

660
00:39:37,681 --> 00:39:39,343
São todas estúpidas.

661
00:39:42,206 --> 00:39:45,874
- Alguma coisa está errada.
- Não. Tudo parte do plano.

662
00:39:45,943 --> 00:39:50,343
- Sherlock sempre tem um plano.
- Sim e esse deu errado.

663
00:40:22,245 --> 00:40:26,860
Bem vindo de volta.
Pensei que não acordaria.

664
00:40:27,676 --> 00:40:31,080
Está apagado
por mais de dez minutos.

665
00:40:36,024 --> 00:40:38,688
Você é forte.
Estou impressionado.

666
00:40:45,918 --> 00:40:48,363
- Meu apartamento
- Claro que é.

667
00:40:48,480 --> 00:40:52,342
Encontrei a chave no seu bolso.

668
00:40:52,510 --> 00:40:57,336
Por que não? Tem gente que
gosta de morrer em casa.

669
00:41:00,210 --> 00:41:03,530
Não, não. A droga ainda
está em seu sangue.

670
00:41:03,740 --> 00:41:07,533
Se sentirá fraco como uma
criança pelo menos uma hora.

671
00:41:07,730 --> 00:41:12,955
Posso fazer o que quiser durante
esse tempo com você, Sr. Holmes.

672
00:41:14,277 --> 00:41:16,681
Qualquer coisa.

673
00:41:18,590 --> 00:41:21,263
Não se preocupe.
Eu vou matá-lo.

674
00:41:29,915 --> 00:41:34,221
Está tudo vazio.
Nem sua senhoria está.

675
00:41:34,299 --> 00:41:35,985
Não tem motivo
para levantar a voz.

676
00:41:36,879 --> 00:41:39,178
Estamos presos aqui.
Bem confortáveis.

677
00:41:40,735 --> 00:41:43,882
Ainda... seja lá a chance...

678
00:41:45,001 --> 00:41:46,560
Chama isso de chance?

679
00:41:47,937 --> 00:41:51,115
Esta é a chance.

680
00:42:04,135 --> 00:42:07,011
Você nem faz ideia de
como os fiz tomar o veneno.

681
00:42:10,246 --> 00:42:12,602
- Vai amar isso.
- Como?

682
00:42:13,248 --> 00:42:20,087
Se acalme. Descanse
Eu quero sua melhor jogada.

683
00:42:22,044 --> 00:42:24,443
Minha o que?

684
00:42:27,646 --> 00:42:32,649
Eu sei quem é, Sr. Holmes.

685
00:42:32,818 --> 00:42:35,307
Assim que vi seu
nome nos jornais.

686
00:42:35,460 --> 00:42:37,528
Sherlock Holmes!

687
00:42:41,548 --> 00:42:44,222
Estive visitando seu site.
Várias vezes, por sinal.

688
00:42:45,542 --> 00:42:47,185
Você é brilhante.

689
00:42:47,951 --> 00:42:50,536
Você é um
perfeito gênio.

690
00:42:51,385 --> 00:42:53,898
A Ciência da Dedução.
Agora, isso...

691
00:42:54,338 --> 00:42:56,204
é pura pensamento.

692
00:42:57,957 --> 00:43:00,085
Entre você e eu, por que as
pessoas não pensam?

693
00:43:00,242 --> 00:43:02,193
Isso não te chateia?

694
00:43:03,519 --> 00:43:05,623
Por que as pessoas não pensam?

695
00:43:05,722 --> 00:43:09,529
Ah, entendi. Então você
também é um gênio.

696
00:43:12,172 --> 00:43:13,976
Não diga!
Será mesmo?

697
00:43:14,079 --> 00:43:17,126
Um pequeno e pitoresco
homem dirigindo um táxi.

698
00:43:17,195 --> 00:43:20,040
Mas, saberá melhor
em um minuto.

699
00:43:20,127 --> 00:43:23,027
Isso será a última coisa
que você saberá.

700
00:43:25,814 --> 00:43:28,730
- Quem é você
- Ninguém.

701
00:43:29,443 --> 00:43:31,281
Por enquanto.

702
00:43:32,369 --> 00:43:35,005
Não morrerei
como um ninguém.

703
00:43:35,548 --> 00:43:37,243
Agora, vamos lá.

704
00:43:44,012 --> 00:43:46,029
Duas pílulas.

705
00:43:47,209 --> 00:43:49,876
Tem pílula boa e
a pílula ruim.

706
00:43:50,487 --> 00:43:52,721
Se toma a pílula do
pote bom você viverá.

707
00:43:53,015 --> 00:43:54,846
Se tomar a pílula do
pote ruim... morrerá.

708
00:43:55,087 --> 00:43:56,696
- E você sabe qual é qual.
- Claro que sei.

709
00:43:56,845 --> 00:43:57,813
Mas eu não.

710
00:43:57,923 --> 00:44:01,238
Não seria um jogo se soubesse.
Você é quem deve escolher.

711
00:44:03,122 --> 00:44:06,365
Não é um jogo.
É uma escolha.

712
00:44:06,610 --> 00:44:09,506
Joguei 5 vezes.
E estou vivo.

713
00:44:10,685 --> 00:44:13,499
Não é chance, Sr. Holmes,
é apenas xadrez.

714
00:44:14,248 --> 00:44:15,552
É um jogo de xadrez,

715
00:44:15,553 --> 00:44:18,310
Com uma jogada,
e um sobrevivente.

716
00:44:18,345 --> 00:44:20,326
E esta...

717
00:44:20,843 --> 00:44:24,083
esta é a jogada.

718
00:44:29,150 --> 00:44:31,649
Qual pílula eu acabei de
Ihe dar: a boa ou ruim?

719
00:44:32,621 --> 00:44:34,298
Pode escolher
qualquer um.

720
00:44:37,274 --> 00:44:38,667
Foi o que fez?

721
00:44:38,668 --> 00:44:41,248
Com todos eles?

722
00:44:42,347 --> 00:44:45,539
- Lhes deu uma chance
- Você me pegou.

723
00:44:45,875 --> 00:44:50,053
Um serial killer se foi.
Agora é só um cara legal.

724
00:44:51,640 --> 00:44:55,633
De qualquer forma.
Tempo esgotado. Escolha.

725
00:44:55,920 --> 00:44:58,130
- Então...
- Então, juntos,

726
00:44:58,437 --> 00:45:00,781
tomamos nosso remédio.

727
00:45:02,593 --> 00:45:04,725
- Vamos jogar.
- Jogar o que?

728
00:45:04,973 --> 00:45:09,031
- É chance de 2 por 1...
- Não está jogando com números,

729
00:45:09,226 --> 00:45:11,044
E sim comigo.

730
00:45:12,264 --> 00:45:15,788
Te dei a pílula boa ou ruim?

731
00:45:16,435 --> 00:45:18,190
Isso foi um blefe,

732
00:45:18,269 --> 00:45:21,384
ou um blefe duplo?

733
00:45:21,458 --> 00:45:24,025
- Ou um blefe triplo?
- Continua sendo chance.

734
00:45:24,108 --> 00:45:25,889
5 pessoas?
Isso não é chance.

735
00:45:25,998 --> 00:45:27,629
- Sorte
- É talento!

736
00:45:27,747 --> 00:45:30,441
Eu sei como
as pessoas pensam.

737
00:45:30,525 --> 00:45:33,619
Sei como as pessoas
acham que eu penso.

738
00:45:33,720 --> 00:45:37,109
Eu vejo tudo isso como
um mapa em minha cabeça.

739
00:45:38,441 --> 00:45:41,308
Todos são tão estúpidos.

740
00:45:42,089 --> 00:45:43,627
Até mesmo você.

741
00:45:47,579 --> 00:45:52,681
Ou apenas Deus
me ame muito.

742
00:45:54,026 --> 00:45:56,597
Mesmo assim, você é um
perda de tempo como taxista.

743
00:45:59,231 --> 00:46:03,747
Como escolheu cada um?

744
00:46:04,801 --> 00:46:06,410
Nenhum sabia exatamente
para onde estava indo.

745
00:46:06,529 --> 00:46:09,155
Estavam bêbados, perdidos
ou eram novos na cidade.

746
00:46:11,282 --> 00:46:13,500
Daqueles que parariam
na porta errada.

747
00:46:15,629 --> 00:46:18,739
Arriscou sua vida 5 vezes...

748
00:46:19,458 --> 00:46:21,682
... pra matar estranhos?

749
00:46:24,166 --> 00:46:27,276
Está morrendo, não é?

750
00:46:30,122 --> 00:46:32,956
Como você?

751
00:46:33,334 --> 00:46:35,047
Então você não
tem muito tempo.

752
00:46:36,141 --> 00:46:37,559
Estou certo?

753
00:46:39,794 --> 00:46:41,843
Aneurisma.
Bem aqui.

754
00:46:43,252 --> 00:46:45,318
Cada suspiro
pode ser o último.

755
00:46:45,319 --> 00:46:49,569
Você é o oposto, Sr. Holmes.
Melhor que um aneurisma.

756
00:46:49,659 --> 00:46:51,843
Não sou um demente.

757
00:46:51,952 --> 00:46:53,846
Acha desagradável?

758
00:46:54,063 --> 00:46:56,315
Bem, você matou 5 pessoas.

759
00:46:56,417 --> 00:46:59,237
Eu sobrevivi a
cinco pessoas.

760
00:47:01,002 --> 00:47:04,038
A melhor diversão que se
pode ter com um aneurisma.

761
00:47:07,491 --> 00:47:09,277
E se eu não
tomar nenhuma delas?

762
00:47:09,779 --> 00:47:12,522
Então, eu escolho e a forço
sua garganta abaixo.

763
00:47:14,195 --> 00:47:16,386
Agora, não há nada
que faça para me impedir.

764
00:47:16,722 --> 00:47:20,360
Muito bem, agora
temos a outra opção.

765
00:47:20,461 --> 00:47:23,499
Ninguém acha
que está vivo.

766
00:47:24,688 --> 00:47:27,124
Especialmente se for a polícia.

767
00:47:27,125 --> 00:47:29,894
Eu sei, Não sou cego.

768
00:47:30,378 --> 00:47:33,478
Poderiam falar com o Watson.

769
00:47:33,479 --> 00:47:36,579
Eu o superestimei.

770
00:47:36,862 --> 00:47:41,060
Se atender ao telefone
eu te matarei.

771
00:47:41,344 --> 00:47:43,497
Não, eu não acho.

772
00:47:44,204 --> 00:47:46,679
Não é desse tipo
de assassino.

773
00:47:46,951 --> 00:47:51,234
Quer arriscar?
Por que não isso?

774
00:47:54,841 --> 00:47:56,932
Qual delas?

775
00:47:58,228 --> 00:48:00,109
Qual é a pílula boa?

776
00:48:00,819 --> 00:48:02,874
Vamos lá..

777
00:48:03,557 --> 00:48:05,361
Sei que tem uma teoria.

778
00:48:19,155 --> 00:48:21,899
Ah, interessante.

779
00:48:27,484 --> 00:48:30,686
Diga o que pensou.
Podemos?

780
00:48:34,931 --> 00:48:37,341
Vamos, o que pensou?

781
00:48:39,748 --> 00:48:41,278
Que pode me vencer?

782
00:48:48,567 --> 00:48:50,274
Não quer se entediar, não é?

783
00:48:51,480 --> 00:48:53,268
Ainda mais você,
tão inteligente.

784
00:48:54,382 --> 00:48:55,987
Aposto que não
há tédio agora.

785
00:49:00,520 --> 00:49:06,072
Isso...isso agora...

786
00:49:08,225 --> 00:49:09,951
É pelo o que viveu.

787
00:49:12,265 --> 00:49:14,725
Não se entedie.

788
00:49:41,601 --> 00:49:44,366
Alguém viu de onde veio?

789
00:49:44,494 --> 00:49:48,785
Quem disparou?
Quem foi que disparou?

790
00:49:50,999 --> 00:49:54,635
Isole a área!
Isole-a agora!

791
00:50:18,184 --> 00:50:20,503
Por que estou com cobertor?
Ficam colocando sobre mim.

792
00:50:20,597 --> 00:50:22,789
- Sim, é para o choque.
- Não estou em choque.

793
00:50:22,889 --> 00:50:25,547
Sim, mas algumas pessoas
querem tirar fotos.

794
00:50:27,985 --> 00:50:29,936
Então o atirador não
era um de vocês, certo?

795
00:50:30,025 --> 00:50:34,266
Só Deus sabe quem foi.
Mas o cara deveria ter inimigos,

796
00:50:34,345 --> 00:50:37,451
suponho e devem tê-lo seguido.

797
00:50:37,832 --> 00:50:40,610
Seja lá quem foi está longe.
Não temos nada para começar.

798
00:50:40,761 --> 00:50:43,368
Ah, eu não
diria isso.

799
00:50:45,145 --> 00:50:48,430
Ok, vamos lá.
Vou escrever desta vez.

800
00:50:48,699 --> 00:50:52,127
A bala que tiraram da
parede era de uma pistola.

801
00:50:52,230 --> 00:50:56,325
Um tiro limpo daquele ângulo
e distância com uma pistola,

802
00:50:56,382 --> 00:50:59,186
Estamos procurando por um grande
atirador, mas não é um qualquer,

803
00:50:59,243 --> 00:51:04,324
Um lutador. A mão não tremeu,
logo acostumado com violência.

804
00:51:04,380 --> 00:51:07,868
Ele não atirou até eu estar
em perigo iminente, logo...

805
00:51:07,903 --> 00:51:10,486
grande princípio moral.

806
00:51:10,591 --> 00:51:13,528
Procurem por um homem que
provavelmente tem história...

807
00:51:13,579 --> 00:51:15,782
no serviço militar e
nervos de aço...

808
00:51:22,229 --> 00:51:25,661
De fato, quer saber?
Me ignore.

809
00:51:25,787 --> 00:51:28,496
- Como é?
- Ignore tudo isso.

810
00:51:28,553 --> 00:51:31,488
É o choque falando...
Preciso  do cobertor.

811
00:51:31,559 --> 00:51:33,987
- Vai aonde?
- Preciso tratar...

812
00:51:34,062 --> 00:51:35,442
de um aluguel.

813
00:51:35,638 --> 00:51:36,723
Sherlock...

814
00:51:39,286 --> 00:51:42,613
- Estava certo.
- Como é?

815
00:51:42,677 --> 00:51:44,923
Escolheu a pílula certa?

816
00:51:46,509 --> 00:51:49,228
Eu não sei. Com tudo isso
acabei o perdendo raciocínio.

817
00:51:49,302 --> 00:51:50,646
Não sei qual escolhi.

818
00:51:50,737 --> 00:51:54,386
- Talvez tenha o vencido.
- Talvez, mas está morto.

819
00:52:03,066 --> 00:52:05,830
A Sargento Donovan
já me explicou tudo.

820
00:52:05,938 --> 00:52:07,984
Duas pílulas...

821
00:52:08,053 --> 00:52:09,443
Coisa horrível.
Horrível.

822
00:52:09,444 --> 00:52:12,124
- Cadê?
- Cadê o que?

823
00:52:12,204 --> 00:52:14,466
Não faça...
o que fez com a arma?

824
00:52:14,467 --> 00:52:16,510
No fundo do Tamisa.

825
00:52:18,299 --> 00:52:21,666
Temos que retirar
os vestígios da sua mão.

826
00:52:21,759 --> 00:52:24,663
Não temos tempo agora, pois tem
polícia para todos os lados...

827
00:52:24,762 --> 00:52:27,137
Corri atrás do táxi,
liguei pra polícia, claro

828
00:52:27,237 --> 00:52:30,300
E depois, achei melhor
ficar de olho em você.

829
00:52:31,610 --> 00:52:33,378
- Você está bem?
- Por que?

830
00:52:33,733 --> 00:52:35,239
Acabou de matar um homem.

831
00:52:36,552 --> 00:52:40,769
Já vi um cara morrer antes,
um boa cara, uma amigo meu.

832
00:52:41,264 --> 00:52:43,503
E não dormi direito
desde então.

833
00:52:45,283 --> 00:52:46,617
- Hoje eu irei.
- Certo.

834
00:52:50,891 --> 00:52:52,632
Ia tomar a droga
da pílula, não iria?

835
00:52:53,603 --> 00:52:56,196
- Claro que não, era blefe.
- Não, não era.

836
00:52:57,107 --> 00:52:58,545
É assim que
funciona, não é?

837
00:52:58,640 --> 00:53:00,914
Arrisca a vida pra
provar que é inteligente

838
00:53:00,915 --> 00:53:03,184
- Por que faria isso?
- Porque é um idiota

839
00:53:09,997 --> 00:53:12,171
- Jantar?
- Faminto.

840
00:53:12,844 --> 00:53:17,566
Há chinês no final da rua.
Fica aberto até tarde.

841
00:53:17,567 --> 00:53:20,668
Qual é a possibilidade de um
bom chinês perto de casa até tarde?

842
00:53:20,669 --> 00:53:23,561
Ei, Sherlock. 
Ainda tenho perguntas pra você.

843
00:53:23,562 --> 00:53:27,312
Inspetor Lestrade, sugiro
que deixe esse homem descansar.

844
00:53:27,313 --> 00:53:29,271
Caso o queira apto
para seu próximo caso,

845
00:53:29,375 --> 00:53:31,523
o que deve fazer é
deixá-lo jantar.

846
00:53:31,524 --> 00:53:35,336
- Quem diabos é você?
- O médico dele.

847
00:53:36,186 --> 00:53:38,065
Sei que está de acordo
com o doutor.

848
00:53:38,968 --> 00:53:42,113
Muito bem, nos
falamos amanhã. Pode ir.

849
00:53:42,114 --> 00:53:43,414
Obrigado

850
00:53:47,028 --> 00:53:51,274
Bem correr atrás de um táxi.
Disse que era psicológico.

851
00:53:51,275 --> 00:53:53,789
- Sabia que era.
- Você foi baleado?

852
00:53:53,790 --> 00:53:56,561
Sim, no ombro.

853
00:54:01,403 --> 00:54:04,196
Sherlock, o que fez
com a minha casa?

854
00:54:04,197 --> 00:54:07,597
Nada errado Sra. Hudson.
Apenas um corpo de um

855
00:54:07,598 --> 00:54:09,191
serial killer morto
no primeiro andar.

856
00:54:09,192 --> 00:54:10,886
- Um o que?
- Bom para Londres,

857
00:54:10,887 --> 00:54:14,321
ruim pro seu carpete.
Boa noite Sra. Hudson.

858
00:54:14,322 --> 00:54:17,151
Não sou sua
empregada.

859
00:54:17,152 --> 00:54:18,452
Boa noite Sra. Hudson.

860
00:54:19,112 --> 00:54:21,150
- Sargento Donna van.
- Senhor.

861
00:54:21,151 --> 00:54:23,183
Preciso de tudo
dos dois amanhã.

862
00:54:23,925 --> 00:54:25,235
Que dois, senhor?

863
00:54:25,863 --> 00:54:28,469
Sherlock Holmes e
Dr. John Watson.

