1
00:01:29,089 --> 00:01:31,389
{\pos(192,225)}BLOG PESSOAL DO DR. JOHN H. WATSON

2
00:01:29,890 --> 00:01:32,389
<i>Como vai o "Blog"?</i>

3
00:01:32,390 --> 00:01:36,591
Bom, muito bom.

4
00:01:36,592 --> 00:01:39,060
- Não escreveu nada, não foi?
- Acabou de escrever:

5
00:01:39,061 --> 00:01:41,470
"Ainda tenho problemas
de confiança."

6
00:01:41,471 --> 00:01:44,410
E leu o que escrevi
de cabeça para baixo.

7
00:01:45,470 --> 00:01:48,150
Entende o que quero dizer?

8
00:01:48,151 --> 00:01:52,470
John, você é um soldado.

9
00:01:52,471 --> 00:01:56,510
Vai demorar um pouco para
se adaptar à vida civil,

10
00:01:56,511 --> 00:01:59,436
e escrever um "blog" sobre tudo
o que aconteceu consigo,

11
00:01:59,437 --> 00:02:03,151
honestamente, ajudar-lhe-á.

12
00:02:03,152 --> 00:02:05,730
Não aconteceu nada comigo.

13
00:02:08,819 --> 00:02:11,759
SHERLOCK
EPISÓDIO 01

14
00:02:39,092 --> 00:02:41,706
12 DE OUTUBRO

15
00:02:42,407 --> 00:02:46,030
<i>- Onde está o carro vermelho?
- Foi para Waterloo, desculpa.</i>

16
00:02:46,031 --> 00:02:49,010
<i>- Apanha um táxi.
- Não apanho táxis.</i>

17
00:02:50,330 --> 00:02:52,550
- Eu amo-te.
- Mesmo?

18
00:02:52,551 --> 00:02:55,050
Apanha um táxi!

19
00:03:14,230 --> 00:03:16,350
<i>O meu marido...</i>

20
00:03:16,351 --> 00:03:20,550
<i>foi um homem feliz
que viveu a vida ao máximo.</i>

21
00:03:20,551 --> 00:03:24,870
Amava a família
e o seu trabalho,

22
00:03:24,471 --> 00:03:29,390
e ter acabado com a sua vida
desta maneira...

23
00:03:29,391 --> 00:03:31,230
É um mistério...

24
00:03:31,231 --> 00:03:35,750
E uma surpresa para todos
que o conheciam.

25
00:03:46,995 --> 00:03:50,750
26 DE NOVEMBRO
- Táxi, táxi!

26
00:03:53,210 --> 00:03:55,110
- Volto em dois minutos.
- Por quê?

27
00:03:55,111 --> 00:03:58,150
- Vou buscar o meu guarda-chuva.
- Podemos dividir o meu.

28
00:03:58,151 --> 00:04:00,451
Dois minutos, está bem?

29
00:04:22,508 --> 00:04:27,590
RAPAZ DE 18 ANOS SUICIDA-SE,
DENTRO DO CENTRO DESPORTIVO

30
00:04:30,616 --> 00:04:33,341
27 DE JANEIRO

31
00:04:35,030 --> 00:04:38,390
- Ainda está a dançar?
-Sim, se chamas a isso dançar.

32
00:04:38,391 --> 00:04:42,670
- Tens a chave do carro?
- Tirei-a do bolso dela.

33
00:04:42,671 --> 00:04:45,010
Onde ela está?

34
00:04:58,710 --> 00:05:00,427
<i>O corpo de Beth Davenport,</i>

35
00:04:59,287 --> 00:05:02,727
{\pos(192,215)}UM ESTUDO EM ROSA

36
00:05:00,428 --> 00:05:03,415
<i>A Ministra dos Transportes,
foi encontrada esta madrugada</i>

37
00:05:03,416 --> 00:05:06,270
<i>num edifício
nos arredores de Londres.</i>

38
00:05:06,271 --> 00:05:09,510
Investigações preliminares
sugerem o suicídio.

39
00:05:09,511 --> 00:05:13,236
Confirmamos que este aparente
suicídio é muito parecido

40
00:05:13,237 --> 00:05:16,630
com o do Sr. Jeffrey Patterson
e o do James Phillimore.

41
00:05:16,631 --> 00:05:21,433
Acreditamos que tenham ligação.
Já estamos a investigar,

42
00:05:21,434 --> 00:05:24,870
e o Detective Inspector Lestrade
irá responder às vossas perguntas.

43
00:05:24,871 --> 00:05:27,730
Inspector, como estes suicídios
estão relacionados?

44
00:05:27,731 --> 00:05:30,550
Bem, todos tomaram o mesmo veneno.

45
00:05:30,551 --> 00:05:32,225
Foram encontrados em locais

46
00:05:32,226 --> 00:05:33,951
para os quais não havia
motivo para estarem.

47
00:05:33,952 --> 00:05:37,510
- Não mostravam indícios...
- Não existem suicídios em série.

48
00:05:37,511 --> 00:05:39,190
Bem, aparentemente existem.

49
00:05:39,191 --> 00:05:41,630
Não há nenhuma ligação
entre estas três pessoas?

50
00:05:41,631 --> 00:05:44,173
Ainda não encontrámos
nenhuma ligação, mas...

51
00:05:44,174 --> 00:05:47,390
Estamos à procura.
Deve haver alguma.

52
00:05:49,966 --> 00:05:53,045
ERRADO!

53
00:05:53,046 --> 00:05:55,388
Se receberam uma mensagem,
ignorem-na.

54
00:05:55,389 --> 00:05:57,620
- Mas, apenas diz "ERRADO".
- Ignorem-na.

55
00:05:57,621 --> 00:06:01,750
Se não houver mais perguntas,
encerraremos esta conferência..

56
00:06:01,751 --> 00:06:04,830
Se são suicídios,
o que estão a investigar?

57
00:06:04,831 --> 00:06:07,153
Como já havia dito,
estes suicídios

58
00:06:07,154 --> 00:06:09,871
estão claramente ligados.

59
00:06:09,872 --> 00:06:12,163
É um facto atípico,

60
00:06:12,164 --> 00:06:15,564
e temos os nossos melhores
homens a investigar.

61
00:06:15,565 --> 00:06:17,389
ERRADO!

62
00:06:17,390 --> 00:06:20,811
- Mais uma vez diz "ERRADO".
- Mais uma pergunta.

63
00:06:20,812 --> 00:06:23,310
Há alguma possibilidade
de serem assassinatos?

64
00:06:23,311 --> 00:06:26,470
E se forem, é trabalho
de um assassino em série?

65
00:06:26,471 --> 00:06:28,590
Sei que gosta de escrever
sobre isto,

66
00:06:28,591 --> 00:06:31,895
mas estes, foram suicídios.
Sabemos distinguir.

67
00:06:31,896 --> 00:06:34,750
O veneno foi claramente
auto-administrado.

68
00:06:34,751 --> 00:06:38,190
Sim, mas se forem assassinatos,
como podemos ficar seguros?

69
00:06:38,191 --> 00:06:40,750
Bem, não cometam o suicídio.

70
00:06:40,751 --> 00:06:42,309
Jornal Daily Mail!

71
00:06:42,310 --> 00:06:44,831
Este é um momento assustador,
para todos,

72
00:06:44,832 --> 00:06:50,042
mas o que podemos fazer,
é tomarmos algumas precauções.

73
00:06:50,043 --> 00:06:53,370
Estaremos tão seguros
quanto desejemos estar.

74
00:06:53,371 --> 00:06:55,671
ERRADO!

75
00:06:56,822 --> 00:06:59,410
SABES ONDE ENCONTRAR-ME.
SHERLOCK HOLMES.

76
00:07:00,550 --> 00:07:02,650
Obrigado.

77
00:07:05,750 --> 00:07:08,950
Faça-o parar com isso.
Faz-nos parecer idiotas.

78
00:07:08,951 --> 00:07:12,310
Se me disser como ele faz isso,
eu faço-o parar.

79
00:07:23,230 --> 00:07:26,991
John!
John Watson!

80
00:07:26,992 --> 00:07:28,931
Stamford,
Mike Stamford.

81
00:07:28,932 --> 00:07:31,990
- Frequentámos St. Barts juntos.
- Desculpa, Mike, olá.

82
00:07:31,991 --> 00:07:34,670
- Sim, eu sei. Engordei
- Não, não.

83
00:07:34,671 --> 00:07:37,970
Ouvi que foste baleado.
O que aconteceu?

84
00:07:37,971 --> 00:07:40,650
Fui baleado.

85
00:07:45,430 --> 00:07:48,238
Continuas na Barts?
- A ensinar agora,

86
00:07:48,239 --> 00:07:51,030
jovens brilhantes,
iguais ao que éramos.

87
00:07:51,031 --> 00:07:53,010
Deus, odeio-os.

88
00:07:53,011 --> 00:07:55,709
E tu, de passagem pela
cidade até te estabeleceres?

89
00:07:55,710 --> 00:07:57,951
Londres é cara,
para quem vive de uma pensão.

90
00:07:57,952 --> 00:07:59,560
Não suportarias outro lugar.

91
00:07:59,561 --> 00:08:01,164
Não o John Watson
que conheço.

92
00:08:01,165 --> 00:08:03,463
Não sou o John Watson.

93
00:08:07,590 --> 00:08:11,878
-O Harry não poderia ajudar?
- Como se isso fosse acontecer.

94
00:08:11,879 --> 00:08:15,030
Não sei, dividir um apartamento
ou algo do género?

95
00:08:15,031 --> 00:08:17,941
Quem iria querer-me
como colega de quarto?

96
00:08:19,471 --> 00:08:20,572
O quê?

97
00:08:20,573 --> 00:08:24,073
És a segunda pessoa
que me diz isso hoje.

98
00:08:24,074 --> 00:08:25,571
Quem foi a primeira?

99
00:08:28,871 --> 00:08:30,652
É recente?
- Acabou de chegar.

100
00:08:30,653 --> 00:08:32,570
67 anos.
Causas naturais.

101
00:08:32,571 --> 00:08:36,930
Trabalhava aqui.
Eu conhecia-o, era gentil.

102
00:08:36,931 --> 00:08:40,019
Bom.
Começaremos com o chicote.

103
00:08:51,070 --> 00:08:54,314
Então, dia mau, não?

104
00:08:54,315 --> 00:08:57,257
Quero saber que ferimentos
irão surgir nos próximos 20 minutos.

105
00:08:57,258 --> 00:09:00,050
O álibi de um homem depende disso.
Manda-me uma mensagem.

106
00:09:00,051 --> 00:09:02,670
Olha, estava a pensar se...
Depois, quando terminares...

107
00:09:02,671 --> 00:09:05,250
Estás a usar batom?
Nunca usaste antes?

108
00:09:05,251 --> 00:09:09,810
Dei um pequeno retoque.

109
00:09:09,811 --> 00:09:11,671
Desculpa, estavas a dizer?

110
00:09:11,672 --> 00:09:14,230
Estava a pensar se não
gostarias de tomar um café?

111
00:09:14,231 --> 00:09:18,450
Preto, duas colheres de açúcar,
por favor. Estarei lá em cima.

112
00:09:18,451 --> 00:09:20,251
Está bem.

113
00:09:32,310 --> 00:09:35,199
- Um pouco diferente do meu dia.
- Não faz ideia.

114
00:09:35,200 --> 00:09:37,830
Mike, emprestas-me o teu telefone?
O meu está sem sinal aqui.

115
00:09:37,831 --> 00:09:40,910
- O que há de errado com o fixo?
- Prefiro mandar mensagem.

116
00:09:40,911 --> 00:09:44,574
Desculpa, deixei-o no meu casaco.

117
00:09:44,575 --> 00:09:46,075
Aqui.

118
00:09:46,076 --> 00:09:50,150
- Use o meu.
- Obrigado.

119
00:09:50,151 --> 00:09:53,570
Este é um velho amigo meu.
John Watson.

120
00:09:56,350 --> 00:09:58,845
Afeganistão ou Iraque?

121
00:10:00,990 --> 00:10:04,570
Desculpe? Qual deles?
Afeganistão ou Iraque?

122
00:10:06,850 --> 00:10:11,277
- Afeganistão, como sabia?
- Molly, café, obrigado.

123
00:10:11,278 --> 00:10:14,410
O que aconteceu com o batom?
Não ficou bem em mim.

124
00:10:14,411 --> 00:10:18,742
A sério? Era um grande avanço.
Agora a tua boca está mais pequena.

125
00:10:18,743 --> 00:10:20,743
Está bem.

126
00:10:21,390 --> 00:10:24,010
Gosta de violinos?

127
00:10:26,310 --> 00:10:27,877
Desculpe, o quê?

128
00:10:27,878 --> 00:10:31,744
Eu toco violino quando estou a
pensar, e às vezes não falo por dias.

129
00:10:31,745 --> 00:10:32,830
Isso incomoda-o?

130
00:10:32,831 --> 00:10:36,377
Possíveis colegas de quarto
devem saber o pior do outro.

131
00:10:36,378 --> 00:10:39,558
- Falaste de mim?
- Nem uma palavra.

132
00:10:39,559 --> 00:10:41,710
Então, quem falou alguma coisa
sobre colegas de quarto?

133
00:10:41,711 --> 00:10:44,189
Eu falei. Disse ao Mike que
devo ser uma pessoa difícil,

134
00:10:44,190 --> 00:10:47,031
pois ninguém quer dividir um comigo.
E aqui está ele,

135
00:10:47,032 --> 00:10:50,683
com um velho amigo
que voltou do Afeganistão.

136
00:10:50,684 --> 00:10:52,310
Não foi difícil de deduzir.

137
00:10:52,311 --> 00:10:54,232
Como sabe do Afeganistão?

138
00:10:54,233 --> 00:10:56,790
Vi um agradável lugar
no centro de Londres.

139
00:10:56,791 --> 00:10:58,470
Acho que podemos pagá-lo.

140
00:10:58,471 --> 00:11:00,450
Encontrar-nos-emos lá, amanhã
à noite. 19 horas em ponto .

141
00:11:00,451 --> 00:11:01,700
Desculpe, tenho que ir.

142
00:11:01,701 --> 00:11:04,040
Acho que deixei o
meu chicote na morgue.

143
00:11:04,041 --> 00:11:07,990
- Só isso?
- Só isso, o quê?

144
00:11:07,991 --> 00:11:11,633
Acabámos de nos conhecer
e vamos procurar um apartamento?

145
00:11:11,634 --> 00:11:13,870
Algum problema?

146
00:11:15,510 --> 00:11:16,994
Não sabemos nada um do outro.

147
00:11:16,995 --> 00:11:20,811
Não sei onde nos encontraremos.
Nem sequer sei o seu nome.

148
00:11:20,812 --> 00:11:23,971
Sei que foi médico do exército
e que voltou devido a invalidez.

149
00:11:23,972 --> 00:11:26,930
Tem um irmão que se preocupa
consigo, mas não lhe pede ajuda

150
00:11:26,931 --> 00:11:29,830
por não gostar dele,
talvez pelo alcoolismo,

151
00:11:29,831 --> 00:11:31,570
ou pela sua recente separação.

152
00:11:31,571 --> 00:11:36,430
Sei que a sua terapeuta acha que
o seu coxear é psicológico, estou certo?

153
00:11:36,431 --> 00:11:39,410
Acho que é o suficiente
para começar, não acha?

154
00:11:42,210 --> 00:11:46,510
O meu nome é Sherlock Holmes
e o endereço é Baker Street, 221B.

155
00:11:46,511 --> 00:11:48,630
Boa tarde.

156
00:11:51,870 --> 00:11:54,710
Sim, ele é sempre assim.

157
00:12:13,354 --> 00:12:15,582
MENSAGENS ENVIADAS.

158
00:12:15,583 --> 00:12:18,675
SE O SEU IRMÃO ESTÁ PERDIDO,
AJUDE-O. SHERLOCK HOLMES.

159
00:12:59,150 --> 00:13:00,849
Olá.

160
00:13:00,850 --> 00:13:04,390
- Sr. Holmes.
- Sherlock, por favor.

161
00:13:04,391 --> 00:13:06,850
Localização privilegiada.
Deve ser caro.

162
00:13:06,851 --> 00:13:09,650
Sra. Hudson, a proprietária,
fez um preço especial.

163
00:13:09,651 --> 00:13:12,370
Devia-me um favor.
Há alguns anos o marido

164
00:13:12,371 --> 00:13:15,571
foi condenado à morte
na Flórida, e ajudei-o.

165
00:13:15,572 --> 00:13:18,130
Impediu que ele fosse executado?

166
00:13:18,131 --> 00:13:21,190
Não, garanti que fosse.

167
00:13:21,191 --> 00:13:23,630
Sherlock!

168
00:13:23,631 --> 00:13:25,190
Sra. Hudson,
Dr. John Watson.

169
00:13:25,191 --> 00:13:28,190
- Olá, entrem.
- Posso?

170
00:13:28,191 --> 00:13:30,191
Sim.

171
00:13:54,270 --> 00:13:57,670
Irá ficar muito bonito.

172
00:13:57,671 --> 00:14:01,330
- Muito bonito, mesmo.
-Sim.

173
00:14:01,331 --> 00:14:04,310
Sim, é exactamente o que eu acho.

174
00:14:04,311 --> 00:14:08,239
- Mudar-me-ei imediatamente.
- Assim que limpar esta porcaria.

175
00:14:10,191 --> 00:14:12,550
- Tudo isto...
- Bem, posso arrumar

176
00:14:12,551 --> 00:14:15,365
as coisas um pouco.

177
00:14:15,366 --> 00:14:18,117
- Este crânio?
- Um amigo meu.

178
00:14:18,118 --> 00:14:19,810
Quando digo amigo...

179
00:14:19,811 --> 00:14:22,911
O que achou, Dr. Watson?

180
00:14:22,912 --> 00:14:27,190
Há outro quarto lá em cima, se
precisarem de dois quartos.

181
00:14:27,191 --> 00:14:29,036
Claro que precisaremos.

182
00:14:29,037 --> 00:14:31,011
Não se preocupe.
Temos de tudo aqui.

183
00:14:31,012 --> 00:14:34,735
A Sra. Turner ao lado,
tem um casal.

184
00:14:36,190 --> 00:14:40,870
Sherlock.
Que confusão que você fez.

185
00:14:47,310 --> 00:14:51,243
Pesquisei sobre si na
Internet ontem à noite.

186
00:14:51,244 --> 00:14:53,810
Algo interessante?
Encontrei a sua página na internet.

187
00:14:53,811 --> 00:14:57,332
- A Ciência da Dedução.
- O que achou?

188
00:14:58,252 --> 00:15:01,327
Disse que poderia identificar
um programador pela gravata

189
00:15:01,328 --> 00:15:03,490
e um piloto pelo
polegar esquerdo.

190
00:15:03,491 --> 00:15:04,791
Sim.

191
00:15:04,792 --> 00:15:07,710
E posso ler a sua carreira militar
no seu rosto e pernas

192
00:15:07,711 --> 00:15:10,836
e os hábitos alcoólicos
do seu irmão pelo telemóvel.

193
00:15:10,837 --> 00:15:12,591
Como?

194
00:15:12,592 --> 00:15:17,590
E estes suicídios, Sherlock?
Achei que viessem direitos a si.

195
00:15:17,591 --> 00:15:20,130
Três exactamente iguais.

196
00:15:20,131 --> 00:15:22,711
Quatro.

197
00:15:22,712 --> 00:15:24,225
Houve um quarto.

198
00:15:24,226 --> 00:15:28,410
- E desta vez há algo diferente.
- Um quarto?

199
00:15:29,510 --> 00:15:32,790
- Onde?
- Brixton, Lauriston Gardens.

200
00:15:32,791 --> 00:15:35,684
O que há de novo neste?
Não virias se não houvesse algo.

201
00:15:35,685 --> 00:15:38,510
Nenhum havia deixado bilhete.
Desta vez deixaram.

202
00:15:38,511 --> 00:15:40,470
Virás?

203
00:15:40,471 --> 00:15:42,950
- Quem é o perito?
- Anderson.

204
00:15:42,951 --> 00:15:44,530
Ele não trabalha bem comigo.

205
00:15:44,531 --> 00:15:47,570
- Ele não é o seu assistente.
- Preciso de um assistente!

206
00:15:47,571 --> 00:15:50,770
- Virás? Não na viatura.
Estarei logo atrás.

207
00:15:50,771 --> 00:15:53,171
Obrigado.

208
00:16:00,170 --> 00:16:02,670
Brilhante!
Sim!

209
00:16:02,671 --> 00:16:05,950
Quatro suicídios em série
e agora um bilhete!

210
00:16:05,951 --> 00:16:06,951
Natal antecipado.

211
00:16:06,952 --> 00:16:10,110
Sra. Hudson, chegarei tarde.
Posso precisar de comer algo.

212
00:16:10,111 --> 00:16:12,570
Sou a proprietária, querido,
não a sua empregada.

213
00:16:12,571 --> 00:16:13,928
Algo frio servirá.

214
00:16:13,929 --> 00:16:16,296
John, tome um chá,
sinta-se em casa.

215
00:16:16,297 --> 00:16:18,030
Não me espere acordado!

216
00:16:18,031 --> 00:16:20,450
Olha como ele sai...

217
00:16:20,451 --> 00:16:22,890
O meu marido era assim.

218
00:16:22,891 --> 00:16:27,551
Mas parece ser
do tipo mais sossegado.

219
00:16:27,552 --> 00:16:29,650
Farei um chá.
Descanse a sua perna.

220
00:16:29,651 --> 00:16:32,350
Que se lixe a minha perna!
Desculpe, desculpe.

221
00:16:32,351 --> 00:16:34,870
É que às vezes
esta coisa maldita...

222
00:16:34,871 --> 00:16:37,726
Entendo, querido.
O meu problema é o quadril.

223
00:16:37,727 --> 00:16:42,010
- Uma xícara de chá seria óptimo.
- Só esta, não sou a sua empregada.

224
00:16:42,011 --> 00:16:46,374
- E biscoitos, se tiver.
- Não sou a sua empregada!

225
00:16:49,390 --> 00:16:51,830
É um médico.

226
00:16:51,831 --> 00:16:54,850
Na verdade,
um médico do exército.

227
00:16:54,851 --> 00:16:56,690
Sim.

228
00:16:56,691 --> 00:17:01,058
- É dos bons?
- Muito bom.

229
00:17:01,059 --> 00:17:04,630
Já viu várias lesões, então.
Mortes violentas.

230
00:17:04,631 --> 00:17:06,570
Bem, sim.

231
00:17:06,571 --> 00:17:08,070
Várias coisas más, aposto...

232
00:17:08,071 --> 00:17:13,050
Claro que sim.
Suficientes para uma vida.

233
00:17:13,051 --> 00:17:16,628
- Queres ver mais?
- Não... Deus, sim.

234
00:17:19,490 --> 00:17:21,541
Desculpe Sra. Hudson,
pularei o chá.

235
00:17:21,542 --> 00:17:24,190
- Vou sair.
- Os dois?

236
00:17:24,191 --> 00:17:26,406
Suicídios impossíveis?
Todos os quatro?

237
00:17:26,407 --> 00:17:29,670
Não dá para ficar em casa, quando
algo divertido está a acontecer.

238
00:17:29,671 --> 00:17:32,970
- Olhe para si, feliz. Não é certo.
- Quem se importa com o certo?

239
00:17:32,971 --> 00:17:36,070
O jogo, Sra. Hudson,
acabou de começar!

240
00:17:40,926 --> 00:17:43,388
Táxi!

241
00:18:19,170 --> 00:18:22,991
- Está bem, podes perguntar.
- Sim, aonde vamos?

242
00:18:22,992 --> 00:18:25,350
Para a cena do crime.
Próxima?

243
00:18:25,351 --> 00:18:27,710
- Quem és tu e o que fazes?
- O que achas?

244
00:18:27,711 --> 00:18:31,110
- Diria detective particular.
-Mas?

245
00:18:31,111 --> 00:18:33,730
Mas a polícia não procura
detectives particulares.

246
00:18:33,731 --> 00:18:37,450
Faço consultoria investigativa.
O único no mundo, eu inventei.

247
00:18:37,451 --> 00:18:41,268
- Como assim?
- Quando não sabem o que fazer,

248
00:18:41,269 --> 00:18:44,810
eles consultam-me.
- Eles não consultam amadores.

249
00:18:47,310 --> 00:18:51,570
Ontem ao ver-te falei em Afeganistão
ou Iraque. Pareceste surpreso.

250
00:18:51,571 --> 00:18:54,650
- Sim, como sabias?
- Não sabia, eu vi.

251
00:18:54,651 --> 00:18:57,270
<i>O teu cabelo, postura,
dizia que era um militar.</i>

252
00:18:57,271 --> 00:19:00,250
<i>Mas a tua conversa...
"Um pouco diferente do meu dia",</i>

253
00:19:00,251 --> 00:19:03,770
percebi que estudaste em Barts.
Então... médico do exército.

254
00:19:03,771 --> 00:19:05,930
<i>O rosto bronzeado...</i>

255
00:19:05,931 --> 00:19:09,430
<i>mas não acima dos pulsos.
Estiveste fora, mas não apanhaste sol.</i>

256
00:19:09,431 --> 00:19:11,742
<i>Coxeias ao andar,
mas não pediste uma cadeira,</i>

257
00:19:11,743 --> 00:19:13,543
<i>ficaste de pé,
como se não tivesses nada,</i>

258
00:19:13,544 --> 00:19:15,510
<i>então, o coxear é psicológico.</i>

259
00:19:15,511 --> 00:19:18,636
<i>Ou seja, as circunstâncias
da lesão foram traumáticas.</i>

260
00:19:18,637 --> 00:19:19,637
Ferido em combate.

261
00:19:19,638 --> 00:19:23,656
Ferido em combate e bronzeado:
Afeganistão ou Iraque.

262
00:19:23,657 --> 00:19:25,310
Disseste que eu tinha uma terapeuta.

263
00:19:25,311 --> 00:19:28,630
Tens um coxear psicológico,
claro que tens um terapeuta.

264
00:19:28,631 --> 00:19:30,510
Ainda tem, o teu irmão.
O teu telefone.

265
00:19:30,511 --> 00:19:33,190
<i>É caro, tem E-Mail, MP3...
Procuras um colega</i>

266
00:19:33,191 --> 00:19:35,690
de quarto, não compraste
o telefone, foi um presente.

267
00:19:35,691 --> 00:19:37,830
Arranhado.
Não uma, mas muitas vezes.

268
00:19:37,831 --> 00:19:39,690
Ficou num bolso com chaves e moedas.

269
00:19:39,691 --> 00:19:43,729
Não cuidarias dele assim.
Por isso teve outro dono antes.

270
00:19:43,730 --> 00:19:45,310
A próxima é fácil.
Já sabes.

271
00:19:45,311 --> 00:19:46,670
A gravação?

272
00:19:46,671 --> 00:19:49,910
Harry Watson. Alguém da família
deu-lhe o telefone.

273
00:19:49,911 --> 00:19:51,950
Não o teu pai.
Isto é uma coisa moderna.

274
00:19:51,951 --> 00:19:54,990
Um primo. Mas é um veterano
que mal arranja uma casa para viver.

275
00:19:54,991 --> 00:19:58,850
Não deves ter uma família grande.
Deve ser do teu irmão.

276
00:19:58,851 --> 00:20:01,108
Agora, quem é a Clara?
Três beijos sugerem

277
00:20:01,109 --> 00:20:03,220
uma ligação amorosa.
Os arranhões no telefone

278
00:20:03,221 --> 00:20:04,870
indicam mulher, não namorada.

279
00:20:04,871 --> 00:20:07,730
Deve ser recente,
digamos que seis meses.

280
00:20:07,731 --> 00:20:10,310
Um casamento conturbado.
Ele largou-a em seis meses.

281
00:20:10,311 --> 00:20:13,090
Se ela o tivesse deixado,
ele guardaria isto como recordação.

282
00:20:13,091 --> 00:20:15,170
Ele queria se livrar disto.
Ele deixou-a.

283
00:20:15,171 --> 00:20:17,196
Deu-te o telefone
para manteres contacto.

284
00:20:17,197 --> 00:20:20,354
Procuras um lugar barato,
mas não procuras o teu irmão.

285
00:20:20,355 --> 00:20:22,635
Indica que tens problemas com ele.

286
00:20:22,636 --> 00:20:25,070
Porque gostas da sua mulher
ou devido à bebida.

287
00:20:25,071 --> 00:20:30,811
- Como sabes sobre a bebida?
- Um palpite. E dei-me bem.

288
00:20:30,812 --> 00:20:33,550
Na parte do carregador.
Tem alguns arranhões.

289
00:20:33,551 --> 00:20:36,270
À noite, ao carregá-lo as mãos
tremem e arranha a entrada.

290
00:20:36,271 --> 00:20:38,850
Não se vê isto no telefone
de uma pessoa sóbria.

291
00:20:38,851 --> 00:20:42,210
- E estavas certo.
- Estava? No quê?

292
00:20:42,211 --> 00:20:45,290
A polícia não consulta amadores.

293
00:20:47,030 --> 00:20:50,770
Isso... foi incrível.

294
00:20:53,290 --> 00:20:54,871
- Achas mesmo?
- Claro que foi.

295
00:20:54,872 --> 00:20:57,430
Foi extraordinário.
Mais do que extraordinário.

296
00:20:57,431 --> 00:21:00,542
- Os normais não dizem isso.
- O que pessoas normais dizem?

297
00:21:00,543 --> 00:21:02,743
Sai fora!

298
00:21:13,399 --> 00:21:16,153
Errei alguma coisa?

299
00:21:16,154 --> 00:21:18,972
Harry e eu nunca
nos demos muito bem.

300
00:21:18,973 --> 00:21:22,350
Clara e Harry separaram-se,
há três meses

301
00:21:22,351 --> 00:21:25,909
e agora estão a divorciar-se.
E Harry é um alcoólatra.

302
00:21:25,910 --> 00:21:28,270
Já é o bastante.
Não esperava acertar tudo.

303
00:21:28,271 --> 00:21:31,430
Harry é o diminutivo de Arrie.

304
00:21:31,431 --> 00:21:34,618
- Harry é a tua irmã.
- Olha, o que eu faço aqui?

305
00:21:34,619 --> 00:21:37,058
- Irmã!
- A sério, o que faço aqui?

306
00:21:37,059 --> 00:21:38,616
Há sempre alguma coisa.

307
00:21:38,617 --> 00:21:42,270
- Olá, aberração!
- Vim ver o Inspector Lestrade.

308
00:21:42,271 --> 00:21:45,389
- Por quê?
- Fui convidado.

309
00:21:45,390 --> 00:21:47,390
- Por quê?
- Quer que eu dê uma olhadela.

310
00:21:47,391 --> 00:21:50,829
- Sabes o que eu penso, certo?
- Sempre, a Sally.

311
00:21:50,830 --> 00:21:53,296
Sei até que não dormiste
em casa ontem à noite.

312
00:21:53,297 --> 00:21:56,048
-Eu não... quem é este?
- Um colega, Dr. Watson.

313
00:21:56,049 --> 00:21:58,630
Dr. Watson,
Sargento Sally Donovan.

314
00:21:58,631 --> 00:22:00,190
Uma velha amiga.

315
00:22:00,191 --> 00:22:03,435
Um colega?
Como conseguiste um?

316
00:22:03,436 --> 00:22:05,189
Ele seguiu-o até sua casa?

317
00:22:05,190 --> 00:22:08,187
- Sabes, é melhor esperar...
- Não.

318
00:22:08,188 --> 00:22:11,532
Os esquisitos chegaram.
Estou a levá-los até aí.

319
00:22:19,470 --> 00:22:22,510
Anderson.
Aqui estamos novamente.

320
00:22:22,511 --> 00:22:26,430
É a cena de um crime.
Não a contamine. Fui claro?

321
00:22:26,431 --> 00:22:27,832
Bastante claro.

322
00:22:27,833 --> 00:22:30,263
A sua mulher ficará fora muito tempo?

323
00:22:30,264 --> 00:22:33,110
Não finja que deduziu.
Alguém deve-lhe ter dito.

324
00:22:33,111 --> 00:22:35,629
- O seu desodorizante disse-me.
- O meu desodorizante?

325
00:22:35,630 --> 00:22:39,230
-É para homens.
- Claro que é. Por isso, uso-o.

326
00:22:39,231 --> 00:22:42,331
A Sargento Donovan também.

327
00:22:42,332 --> 00:22:44,670
Acho que evaporou.
Posso entrar?

328
00:22:44,671 --> 00:22:47,730
- Se está a insinuar...
- Não estou a insinuar nada.

329
00:22:47,731 --> 00:22:52,430
Sei que a Sally foi só conversar
e acabou por passar a noite.

330
00:22:52,431 --> 00:22:57,510
E deve ter limpo o seu chão,
pelo estado dos joelhos.

331
00:23:07,150 --> 00:23:08,870
Precisas de um desses.

332
00:23:08,871 --> 00:23:11,670
- Quem é ele?
- Está comigo.

333
00:23:11,671 --> 00:23:15,010
- Mas quem é?
- Já disse, está comigo.

334
00:23:16,550 --> 00:23:19,190
Não vais-te trocar?

335
00:23:21,230 --> 00:23:24,510
- Onde está?
- Lá em cima.

336
00:23:31,350 --> 00:23:36,230
- Posso dar-te dois minutos.
- Posso precisar de mais.

337
00:23:36,231 --> 00:23:39,110
O nome é Jennifer Wilson
conforme os cartões de crédito.

338
00:23:39,111 --> 00:23:41,590
Estamos a recolher mais detalhes.

339
00:23:41,591 --> 00:23:45,550
Não está aqui há muito tempo.
Umas crianças encontraram-na.

340
00:24:18,170 --> 00:24:20,052
Calado.

341
00:24:20,053 --> 00:24:23,726
- Não disse nada.
- Mas estás a pensar. É irritante.

342
00:24:34,875 --> 00:24:36,975
CANHOTA

343
00:24:38,594 --> 00:24:42,429
RACHE,
VINGANÇA EM ALEMÃO

344
00:24:43,262 --> 00:24:46,068
RACHEL

345
00:24:50,912 --> 00:24:52,412
HÚMIDO

346
00:24:57,589 --> 00:24:59,089
SECO

347
00:25:03,708 --> 00:25:05,208
HÚMIDO

348
00:25:08,131 --> 00:25:12,753
LIMPO

349
00:25:15,515 --> 00:25:17,015
SUJO

350
00:25:18,146 --> 00:25:21,260
CASAMENTO INFELIZ
HÁ 10 ANOS OU MAIS

351
00:25:24,736 --> 00:25:26,603
LIMPO

352
00:25:26,604 --> 00:25:28,704
SUJO

353
00:25:28,705 --> 00:25:31,250
REGULARMENTE REMOVIDA

354
00:25:32,617 --> 00:25:34,517
ADÚLTERA

355
00:25:35,442 --> 00:25:38,042
Alguma coisa?

356
00:25:38,043 --> 00:25:39,510
Não muita.

357
00:25:39,511 --> 00:25:41,711
Ela é alemã.

358
00:25:41,712 --> 00:25:45,270
Rache. É "vingança" em alemão.
Ela tentava dizer-nos algo...

359
00:25:45,271 --> 00:25:47,230
Sim,
obrigado pela intromissão.

360
00:25:47,231 --> 00:25:48,898
- Ela é alemã?
- Claro que não.

361
00:25:48,899 --> 00:25:52,230
Ela não é daqui.
Passava a noite em Londres

362
00:25:52,231 --> 00:25:55,390
antes de voltar, para Cardiff.
Até agora, bem óbvio.

363
00:25:55,391 --> 00:25:57,230
- Perdão, óbvio?
- Qual é a mensagem?

364
00:25:57,231 --> 00:25:58,909
Dr. Watson, o que achas?

365
00:25:58,910 --> 00:26:01,070
- Da mensagem?
- Do corpo. É o médico.

366
00:26:01,071 --> 00:26:02,770
Temos uma equipa lá fora.

367
00:26:02,771 --> 00:26:05,549
Não trabalham comigo. Quebrei todos
os protocolos para te trazer aqui em cima.

368
00:26:05,550 --> 00:26:09,050
Sim.
Porque precisas de mim.

369
00:26:09,051 --> 00:26:10,860
Sim, preciso.

370
00:26:10,861 --> 00:26:12,989
Ajuda-me, Deus.

371
00:26:12,990 --> 00:26:15,850
Dr. Watson.

372
00:26:15,851 --> 00:26:18,750
Faça o que ele disser.
Fique à vontade.

373
00:26:20,790 --> 00:26:24,214
<i>Anderson, mantenha todos fora
por alguns minutos.</i>

374
00:26:26,322 --> 00:26:28,573
- O que faço aqui?
- Estás a ajudar-me.

375
00:26:28,574 --> 00:26:31,430
- Deveria ajudar-te a pagar o aluguer.
- Isto é mais divertido.

376
00:26:31,431 --> 00:26:33,750
Divertido?
Há uma mulher morta aqui.

377
00:26:33,751 --> 00:26:37,670
Essa análise está perfeita,
mas esperava algo mais profundo.

378
00:26:57,250 --> 00:26:58,907
Asfixia, provavelmente.

379
00:26:58,908 --> 00:27:00,950
Desmaiou e sufocou-se
no próprio vómito.

380
00:27:00,951 --> 00:27:02,470
Não sinto cheiro de álcool.

381
00:27:02,471 --> 00:27:04,636
Pode ter sido um AVC.
Talvez drogas.

382
00:27:04,637 --> 00:27:06,990
Sabes o que é,
leste os jornais.

383
00:27:06,991 --> 00:27:09,230
Ela é um dos suicidas.
O quarto...?

384
00:27:09,231 --> 00:27:11,786
Sherlock, dois minutos.
Diz-me o que sabes.

385
00:27:11,787 --> 00:27:15,169
Ela já passou dos 30.
Profissional, pelas roupas...

386
00:27:15,170 --> 00:27:18,300
Da imprensa, acredito.
Devido ao alarmante tom de rosa.

387
00:27:18,301 --> 00:27:22,908
Saiu de Cardiff, para uma noite
em Londres, a julgar pela mala.

388
00:27:22,909 --> 00:27:24,109
- Mala?
- Sim.

389
00:27:24,110 --> 00:27:26,830
Casada pelo menos há dez anos,
não era feliz.

390
00:27:26,831 --> 00:27:29,830
Teve uma série de amantes,
mas nenhum sabia que era casada.

391
00:27:29,831 --> 00:27:32,110
Meu Deus,
se inventaste isso tudo...

392
00:27:32,111 --> 00:27:34,470
A aliança. Deve ter
uns dez anos, no mínimo.

393
00:27:34,471 --> 00:27:38,514
O resto das jóias estão limpas,
mas não a aliança.

394
00:27:38,515 --> 00:27:40,806
Brilha mais do lado de dentro,
do que de fora.

395
00:27:40,807 --> 00:27:44,470
Essa parte só fica limpa
se a tirares dos dedos.

396
00:27:44,471 --> 00:27:47,298
Não é por causa do trabalho.
Não trabalha com as mãos.

397
00:27:47,299 --> 00:27:49,870
Então, o porquê de remover o anel?

398
00:27:49,871 --> 00:27:52,806
Não foi um amante, não fingiria
ser solteira, tanto tempo.

399
00:27:52,807 --> 00:27:56,050
- Então, era mais do que um.
- Brilhante.

400
00:27:56,051 --> 00:27:57,990
- Desculpa.
- Cardiff?

401
00:27:57,991 --> 00:28:02,130
- É óbvio, não?
- Não para mim.

402
00:28:02,131 --> 00:28:05,501
Deus, o que acontece
no teu cérebro, é irritante.

403
00:28:05,502 --> 00:28:06,502
O casaco.

404
00:28:06,503 --> 00:28:08,830
Está húmido,
apanhou chuva nas últimas horas.

405
00:28:08,831 --> 00:28:10,950
E não chove em Londres,
nesta época.

406
00:28:10,951 --> 00:28:14,590
Em baixo da gola está húmido.
Ela voltou-se contra o vento.

407
00:28:14,591 --> 00:28:17,150
Há um guarda-chuva,
mas está seco, não foi usado.

408
00:28:17,151 --> 00:28:19,710
Era um vento forte,
para se usar guarda-chuva.

409
00:28:19,711 --> 00:28:22,430
Sabemos pela mala
que pretendia passar a noite.

410
00:28:22,431 --> 00:28:25,319
Mas, não deve ter viajado
mais de duas ou três horas

411
00:28:25,320 --> 00:28:26,890
porque o casaco não secou.

412
00:28:26,891 --> 00:28:30,750
Então, onde choveu e fez ventos
fortes no raio deste tempo de viagem.

413
00:28:30,751 --> 00:28:32,351
Em Cardiff.

414
00:28:32,352 --> 00:28:34,790
- Fantástico.
- Sabes que falaste em voz alta?

415
00:28:34,791 --> 00:28:37,430
- Desculpe, vou-me calar.
- Não... tudo bem.

416
00:28:37,431 --> 00:28:40,470
- Onde está a mala?
- Sim, onde está?

417
00:28:40,471 --> 00:28:43,897
Deve ter um telefone ou agenda.
Descubra quem é a Rachel.

418
00:28:43,898 --> 00:28:45,436
Ela estava a escrever Rachel?

419
00:28:45,437 --> 00:28:47,418
Não, era um recado
raivoso em alemão.

420
00:28:47,419 --> 00:28:49,812
Claro que estava a escrever.
Só poderia ser isso.

421
00:28:49,813 --> 00:28:52,199
Por que esperou estar a morrer,
para escrever?

422
00:28:52,200 --> 00:28:54,970
- Como sabes da mala?
- Respingos no calcanhar

423
00:28:54,971 --> 00:28:57,250
e na barriga da perna,
só na perna direita.

424
00:28:57,251 --> 00:28:59,790
Trazia uma mala de rodinhas
na sua mão direita,

425
00:28:59,791 --> 00:29:03,091
pelo tamanho dos respingos,
era pequena.

426
00:29:03,092 --> 00:29:05,630
Uma mala pequena,
mulher vaidosa

427
00:29:05,631 --> 00:29:08,190
com uma mala de viagem,
ela veio só para ficar uma noite.

428
00:29:08,191 --> 00:29:10,029
Onde está a mala,
o que fizeram com ela?

429
00:29:10,030 --> 00:29:12,370
Não havia mala.

430
00:29:13,930 --> 00:29:17,870
- Repete lá isso.
- Não havia mala. Nunca houve.

431
00:29:17,871 --> 00:29:21,750
Mala! Alguém achou uma mala?
Havia uma mala na casa?

432
00:29:21,751 --> 00:29:23,950
Sherlock, não havia
nenhuma mala!

433
00:29:23,951 --> 00:29:26,710
Se foi envenenada,
ingeriu comprimidos.

434
00:29:26,711 --> 00:29:28,970
Há evidências claras,
e podes as ter perdido.

435
00:29:28,971 --> 00:29:30,771
Está bem, obrigado.
E...

436
00:29:30,772 --> 00:29:33,190
Foram todos assassinados.
Só não sei como.

437
00:29:33,191 --> 00:29:35,750
Não foram suicídios,
foram mortes em série.

438
00:29:35,751 --> 00:29:39,110
Temos um assassino em série.
Há sempre algo a se procurar.

439
00:29:39,111 --> 00:29:42,450
- Por que dizes isso?
- A mala! Onde está?

440
00:29:42,451 --> 00:29:47,110
Ela comeu-a?
Alguém esteve aqui e levou-a.

441
00:29:47,111 --> 00:29:50,230
O assassino conduziu até aqui.
Esqueceu a mala no carro.

442
00:29:50,231 --> 00:29:52,230
Deve ter ido a um hotel
e deixou-a lá.

443
00:29:52,231 --> 00:29:54,594
Ela não foi a um hotel.
Olha o cabelo.

444
00:29:54,595 --> 00:29:56,510
A cor do batom
e dos sapatos.

445
00:29:56,511 --> 00:30:00,270
Nunca sairia do hotel
com o cabelo a parecer...

446
00:30:03,890 --> 00:30:05,830
- Sherlock?
- O que foi? O quê?

447
00:30:05,831 --> 00:30:09,350
Os assassinos em série, são complexos.
Precisamos que cometa um erro.

448
00:30:09,351 --> 00:30:12,310
- Não podemos apenas esperar.
- Já esperámos. Olha para ela!

449
00:30:12,311 --> 00:30:14,690
Houston, temos um erro.
Vai até Cardiff.

450
00:30:14,691 --> 00:30:17,035
Descobre a família e amigos
de Jennifer Wilson.

451
00:30:17,036 --> 00:30:18,136
Encontra a Rachel!

452
00:30:18,137 --> 00:30:20,990
Claro.
Mas qual foi o erro?

453
00:30:20,991 --> 00:30:23,110
Rosa!

454
00:30:24,410 --> 00:30:26,610
<i>Vamos acabar com isto.</i>

455
00:31:03,727 --> 00:31:05,870
- Ele já foi.
- Quem? Sherlock Holmes?

456
00:31:05,871 --> 00:31:08,079
Sim, ele foi embora.
Ele faz sempre isso.

457
00:31:08,080 --> 00:31:11,130
- Ele volta?
- Não me pareceu.

458
00:31:11,131 --> 00:31:13,931
Certo.

459
00:31:13,932 --> 00:31:16,290
Certo...

460
00:31:17,801 --> 00:31:22,457
- Desculpe, onde estou?
- Breton.

461
00:31:22,458 --> 00:31:24,550
Sabe onde consigo um táxi?

462
00:31:24,551 --> 00:31:27,898
É que... bem...

463
00:31:27,899 --> 00:31:31,111
A minha perna.

464
00:31:32,750 --> 00:31:36,229
- Tente a rua principal.
- Obrigado.

465
00:31:36,230 --> 00:31:40,950
Não é amigo dele.
Ele não tem amigos.

466
00:31:40,951 --> 00:31:43,910
Então, quem é?

467
00:31:43,911 --> 00:31:46,390
Eu sou... não sou ninguém.
Acabei de conhecê-lo.

468
00:31:46,391 --> 00:31:48,790
Aceite um conselho.
Fique longe dele.

469
00:31:48,791 --> 00:31:50,791
Por quê?

470
00:31:52,078 --> 00:31:54,984
Sabe por que
ele estava aqui?

471
00:31:54,985 --> 00:31:57,590
Ele não é pago,
nem nada.

472
00:31:57,591 --> 00:32:01,210
Ele gosta disto.
Ele afunda-se.

473
00:32:01,211 --> 00:32:05,550
Quanto mais bizarro o crime, mais
fundo ele vai. E sabe que mais?

474
00:32:05,551 --> 00:32:08,110
Um dia, só descobrir
não será o suficiente.

475
00:32:08,111 --> 00:32:11,390
Um dia estaremos ao lado
de um corpo que ele colocou lá.

476
00:32:11,391 --> 00:32:14,470
- Por que ele faria isso?
- Porque ele é um psicopata.

477
00:32:14,471 --> 00:32:16,430
Psicopatas aborrecem-se.

478
00:32:16,431 --> 00:32:19,263
- Donovan.
- Estou a ir.

479
00:32:22,530 --> 00:32:25,470
Fique longe do Sherlock Holmes.

480
00:32:55,590 --> 00:32:58,970
Táxi! Táxi...

481
00:33:33,030 --> 00:33:34,410
Estou.

482
00:33:34,411 --> 00:33:37,830
<i>Há uma camera de segurança
no prédio, à sua esquerda.</i>

483
00:33:37,831 --> 00:33:40,331
<i>Consegue ver?</i>

484
00:33:43,190 --> 00:33:45,850
Quem fala?

485
00:33:45,851 --> 00:33:47,469
Quem está a falar?

486
00:33:47,470 --> 00:33:50,430
<i>Vê a camera,
Dr. Watson?</i>

487
00:33:51,510 --> 00:33:53,750
<i>- Sim, vejo.
- Observe... </i>

488
00:33:58,430 --> 00:34:03,070
<i>Há outra camera no edifício
atrás de si, vê?</i>

489
00:34:05,670 --> 00:34:10,550
<i>E, por fim, uma no topo
do prédio à sua direita.</i>

490
00:34:16,490 --> 00:34:18,209
Como está a fazer isso?

491
00:34:18,210 --> 00:34:21,670
<i>Entre no carro, Dr. Watson.</i>

492
00:34:21,671 --> 00:34:24,064
<i>Eu faria uma ameaça,
mas tenho a certeza</i>

493
00:34:24,065 --> 00:34:27,648
<i>que a situação
é-lhe bastante clara.</i>

494
00:34:43,130 --> 00:34:46,490
- Olá.
- Olá.

495
00:34:50,970 --> 00:34:55,790
- Como se chama?
- Era... Anthea.

496
00:34:55,791 --> 00:34:59,630
- É o seu nome verdadeiro?
- Não.

497
00:35:02,790 --> 00:35:06,710
- Sou o John.
- Sim. Eu sei.

498
00:35:09,510 --> 00:35:13,410
Tem algum sentido eu perguntar,
aonde vamos?

499
00:35:14,950 --> 00:35:19,891
Nenhum.
John.

500
00:35:19,892 --> 00:35:22,192
Está bem.

501
00:35:40,250 --> 00:35:43,050
Sente-se, John.

502
00:35:46,390 --> 00:35:49,590
Sabe, eu tenho um telefone.

503
00:35:49,591 --> 00:35:52,630
Quero dizer,
muito inteligente, e tudo mais.

504
00:35:52,631 --> 00:35:57,190
Mas... poderia ter-me ligado.

505
00:35:57,191 --> 00:36:00,590
Para o meu telemóvel.

506
00:36:00,591 --> 00:36:03,748
Quando se tenta evitar
a atenção de Sherlock Homes,

507
00:36:03,749 --> 00:36:06,430
aprende-se a ser discreto,
por isso este lugar.

508
00:36:06,431 --> 00:36:09,630
A perna deve estar a doer.
Sente-se.

509
00:36:09,631 --> 00:36:12,631
Não me quero sentar.

510
00:36:12,632 --> 00:36:16,830
- Não me parece com medo.
- Não parece intimidador.

511
00:36:16,831 --> 00:36:18,570
Sim...

512
00:36:18,571 --> 00:36:21,630
A coragem de um soldado.

513
00:36:21,631 --> 00:36:25,390
Coragem é o melhor modo
de se dizer estupidez, não acha?

514
00:36:25,391 --> 00:36:28,570
Qual é a sua ligação
com o Sherlock Holmes?

515
00:36:28,571 --> 00:36:34,210
Nenhuma. Apenas conheci-o.
Eu conheci-o... ontem.

516
00:36:34,211 --> 00:36:38,330
E desde ontem vão juntos,
resolver crimes.

517
00:36:38,331 --> 00:36:41,710
Devemos esperar o casamento
no final de semana?

518
00:36:41,711 --> 00:36:44,430
- Quem é você?
- Alguém interessado.

519
00:36:44,431 --> 00:36:46,490
Interessado no Sherlock?
Por quê?

520
00:36:46,491 --> 00:36:48,470
Acho que não são amigos.

521
00:36:48,471 --> 00:36:52,970
Já o conhece.
Quantos amigos acha que ele tem?

522
00:36:52,971 --> 00:36:56,719
Sou o mais próximo
de um amigo que ele pode ter.

523
00:36:56,720 --> 00:36:58,186
- E isso seria?
- Um inimigo.

524
00:36:58,187 --> 00:37:01,070
- Um inimigo?
- Na sua cabeça, com certeza.

525
00:37:01,071 --> 00:37:04,710
Se perguntar, provavelmente
diria que sou o seu arqui-inimigo.

526
00:37:04,711 --> 00:37:06,790
Gosta de ser dramático.

527
00:37:06,791 --> 00:37:10,410
Bem, graças a Deus
que é diferente.

528
00:37:13,113 --> 00:37:15,484
BAKER STREET.
ASSIM QUE FOR CONVENIENTE. SH.

529
00:37:15,485 --> 00:37:17,590
Espero não estar
a distrai-lo.

530
00:37:17,591 --> 00:37:19,789
Nada me distrai.

531
00:37:19,790 --> 00:37:22,910
Continuará a sua parceria
com o Sherlock Holmes?

532
00:37:22,911 --> 00:37:24,189
Posso estar errado...

533
00:37:24,190 --> 00:37:26,710
Mas acho que isso
não é da sua conta.

534
00:37:26,711 --> 00:37:29,025
- Pode ser.
- Não, não pode.

535
00:37:29,026 --> 00:37:34,273
Caso queira mudar-se para...

536
00:37:34,274 --> 00:37:39,053
Baker Street, 221B.

537
00:37:39,054 --> 00:37:40,959
Ficarei feliz em pagar

538
00:37:40,960 --> 00:37:45,350
uma quantia generosa,
para facilitar-lhe as coisas.

539
00:37:45,351 --> 00:37:48,010
- Por quê?
- Porque não é uma pessoa saudável.

540
00:37:48,011 --> 00:37:52,316
- Em troca de quê?
- Informação.

541
00:37:52,317 --> 00:37:53,431
Nada indiscreto.

542
00:37:53,432 --> 00:37:55,910
Nada que o faça sentir-se...
desconfortável.

543
00:37:55,911 --> 00:37:59,270
- Só diga-me o que ele faz.
- Por quê?

544
00:37:59,271 --> 00:38:03,350
Preocupo-me com ele.
Constantemente.

545
00:38:03,351 --> 00:38:05,030
Gentil da sua parte.

546
00:38:05,031 --> 00:38:09,470
Mas, por diversos motivos
prefiro que não me mencione.

547
00:38:09,471 --> 00:38:14,210
Temos o que se chamaria de...
relacionamento difícil.

548
00:38:17,357 --> 00:38:19,929
SE FOR INCOVENIENTE,
VENHA ASSIM MESMO. SH.

549
00:38:19,930 --> 00:38:22,550
- Não.
- Mas nem mencionei a quantia.

550
00:38:22,551 --> 00:38:23,770
E nem se preocupe.

551
00:38:23,771 --> 00:38:26,110
Fica leal muito depressa.

552
00:38:26,111 --> 00:38:29,910
Não,
só não estou interessado.

553
00:38:33,430 --> 00:38:36,790
"Problemas de confiança",
diz aqui.

554
00:38:39,210 --> 00:38:40,769
O que é isso?

555
00:38:40,770 --> 00:38:44,470
De todas as pessoas no mundo
porque confiar em Sherlock?

556
00:38:44,471 --> 00:38:47,630
- Quem disse que confio?
- Não me parece ter muito amigos.

557
00:38:47,631 --> 00:38:52,550
- Já terminámos?
- Diga-me você.

558
00:38:58,430 --> 00:39:01,710
Acho que já o avisaram
para ficar longe dele,

559
00:39:01,711 --> 00:39:06,010
mas pela sua mão esquerda,
vejo que isso não vai acontecer.

560
00:39:07,990 --> 00:39:11,110
- A minha o quê?
- Mostre-me.

561
00:39:21,550 --> 00:39:23,950
Não...

562
00:39:30,910 --> 00:39:32,465
- Notável.
- O que é isso?

563
00:39:32,466 --> 00:39:35,135
As pessoas saem
por esta cidade,

564
00:39:35,136 --> 00:39:39,507
só vêem ruas, lojas e carros.

565
00:39:39,508 --> 00:39:42,670
Quando sai com o Sherlock Holmes,
vê um campo de batalha.

566
00:39:42,671 --> 00:39:46,630
- Já viu, não foi?
- O que tem a minha mão?

567
00:39:46,631 --> 00:39:50,034
Tem um tremor intermitente
na mão esquerda,

568
00:39:50,035 --> 00:39:53,510
a sua terapeuta acha que tem
transtorno pós-traumático.

569
00:39:53,511 --> 00:39:56,530
Acha que é atormentado pelas
lembranças do serviço exército.

570
00:39:56,531 --> 00:39:59,450
Quem é você?

571
00:39:59,451 --> 00:40:03,630
- Como sabe disso?
- Dispense-a. Ela está errada.

572
00:40:03,631 --> 00:40:07,710
Está sobre stresse,
agora e não está a tremer.

573
00:40:08,770 --> 00:40:13,090
Não está a ser assombrado
pela guerra, Dr. Watson...

574
00:40:13,091 --> 00:40:15,370
Sente a falta dela.

575
00:40:17,030 --> 00:40:20,150
Bem-vindo de volta.

576
00:40:24,330 --> 00:40:28,130
Escolha um lado, Dr. Watson.

577
00:40:37,170 --> 00:40:39,670
Vou levá-lo a casa.

578
00:40:41,330 --> 00:40:44,687
PODE SER PERIGOSO.
SHERLOCK HOLMES.

579
00:40:48,990 --> 00:40:52,009
- Endereço?
- Baker Street.

580
00:40:52,010 --> 00:40:55,889
Baker Street, 221B.

581
00:40:55,890 --> 00:40:58,950
Tenho de fazer uma paragem antes.

582
00:41:26,030 --> 00:41:29,803
Pode não contar ao seu chefe,
onde fui?

583
00:41:29,804 --> 00:41:32,724
- Claro.
- Já lhe contou?

584
00:41:32,725 --> 00:41:34,930
Sim.

585
00:41:39,190 --> 00:41:44,970
- Tem folgas?
- Sim, várias.

586
00:41:49,390 --> 00:41:52,270
- Adeus.
- Está bem.

587
00:42:19,510 --> 00:42:21,510
O que estás a fazer?

588
00:42:21,511 --> 00:42:23,510
Adesivos de nicotina.

589
00:42:23,511 --> 00:42:25,611
Ajudam-me a pensar.

590
00:42:25,612 --> 00:42:29,544
É impossível ser fumador
em Londres, hoje em dia.

591
00:42:29,545 --> 00:42:31,469
Má notícia para o meu cérebro.

592
00:42:31,470 --> 00:42:34,344
- Bom para respirar.
- Respirar é chato.

593
00:42:34,345 --> 00:42:36,109
São três adesivos?

594
00:42:36,110 --> 00:42:38,910
É o tamanho do problema.

595
00:42:41,790 --> 00:42:44,170
Então?

596
00:42:45,710 --> 00:42:49,230
Chamaste-me.
Achei que era importante.

597
00:42:49,231 --> 00:42:52,390
Sim. Claro.
Posso usar o teu telefone?

598
00:42:52,391 --> 00:42:55,617
- O meu telefone?
- Podem reconhecer o meu número

599
00:42:55,618 --> 00:42:57,930
está na página da internet.
- A Sra. Hudson tem telefone.

600
00:42:57,931 --> 00:42:59,804
Eu gritei, mas ela não ouviu.

601
00:42:59,805 --> 00:43:01,585
Eu estava do outro lado
de Londres.

602
00:43:01,586 --> 00:43:03,950
Não era urgente.

603
00:43:05,990 --> 00:43:08,190
Toma.

604
00:43:12,430 --> 00:43:14,669
É sobre o caso?

605
00:43:14,670 --> 00:43:16,415
- O caso dela...
- Caso dela?

606
00:43:16,416 --> 00:43:18,816
A mala, sim, óbvio.

607
00:43:18,817 --> 00:43:22,024
O assassino levou a mala,
foi um grande erro.

608
00:43:22,025 --> 00:43:24,229
Ele levou a mala.
E daí?

609
00:43:24,230 --> 00:43:27,430
Não há outra maneira,
temos que arriscar.

610
00:43:27,431 --> 00:43:31,451
Tem um número na minha mesa.
Manda uma mensagem.

611
00:43:32,950 --> 00:43:35,224
Chamaste aqui, para
mandar uma mensagem?

612
00:43:35,225 --> 00:43:38,330
Sim.
O número está na mesa.

613
00:43:49,210 --> 00:43:52,064
- Qual é o problema?
- Conheci um amigo teu.

614
00:43:52,065 --> 00:43:54,724
- Amigo?
- Inimigo.

615
00:43:54,725 --> 00:43:56,970
Qual deles?

616
00:43:56,971 --> 00:44:01,870
O teu arqui-inimigo.
As pessoas têm arqui-inimigos?

617
00:44:01,871 --> 00:44:05,190
Ele ofereceu-te dinheiro
para me espiares?

618
00:44:05,191 --> 00:44:07,469
- Sim.
- Aceitaste?

619
00:44:07,470 --> 00:44:09,316
- Não.
- Poderíamos dividir.

620
00:44:09,317 --> 00:44:11,470
Pensa melhor da próxima vez.

621
00:44:11,471 --> 00:44:13,633
- Quem é ele?
- O homem mais perigoso,

622
00:44:13,634 --> 00:44:15,425
que já conheci.
Não importa agora.

623
00:44:15,426 --> 00:44:18,030
O número na mesa!

624
00:44:24,270 --> 00:44:26,904
Jennifer Wilson.
Essa era...

625
00:44:26,905 --> 00:44:29,427
- Não era a mulher morta?
- Sim. Isso não importa.

626
00:44:29,428 --> 00:44:31,584
Digita o número.

627
00:44:31,585 --> 00:44:33,024
- Estás a digitar?
-Sim.

628
00:44:33,025 --> 00:44:36,629
- Já digitaste?
- Sim. Calma!

629
00:44:36,630 --> 00:44:39,069
Exactamente estas palavras:

630
00:44:39,070 --> 00:44:42,744
"O que aconteceu em Lauriston Gardens?

631
00:44:42,745 --> 00:44:44,309
Acho que desmaiei.

632
00:44:44,310 --> 00:44:47,229
Rua Northumberland, 22.

633
00:44:47,230 --> 00:44:49,024
- Por favor venha".
- Desmaiaste?

634
00:44:49,025 --> 00:44:52,110
O quê?
Não. Não!

635
00:44:52,111 --> 00:44:55,470
Digita e envia.
Rápido.

636
00:44:59,250 --> 00:45:00,849
- Enviaste?
- Qual é o endereço?

637
00:45:00,850 --> 00:45:04,010
Rua Northumberland, 22.
Rápido!

638
00:45:12,610 --> 00:45:15,964
É a mala da mulher de rosa.
É a mala de Jennifer Wilson.

639
00:45:15,965 --> 00:45:18,190
Sim, é óbvio.

640
00:45:20,310 --> 00:45:23,904
- Só para constar, não a matei.
- Eu não disse isso.

641
00:45:23,905 --> 00:45:28,029
Por que não? Parece lógico,
com a mensagem e a mala.

642
00:45:28,030 --> 00:45:31,710
As pessoas costumam achar
que és o assassino?

643
00:45:31,711 --> 00:45:34,250
De vez em quando, sim.

644
00:45:34,251 --> 00:45:36,251
Está bem.

645
00:45:37,990 --> 00:45:39,884
- Onde achaste isso?
- Procurando.

646
00:45:39,885 --> 00:45:41,493
- Onde?
- O assassino deve

647
00:45:41,494 --> 00:45:43,341
tê-la levado
para Lauriston Gardens.

648
00:45:43,342 --> 00:45:46,169
E ficou com a mala por acidente
porque estava no carro.

649
00:45:46,170 --> 00:45:48,704
Não poderia andar com a mala
sem chamar atenção.

650
00:45:48,705 --> 00:45:51,281
Especialmente um homem,
estatisticamente falando.

651
00:45:51,282 --> 00:45:54,189
Por isso decidiu-se livrar dela.

652
00:45:54,190 --> 00:45:57,309
Não levou mais que cinco minutos
para cometer este erro.

653
00:45:57,310 --> 00:46:01,289
Procurei nos arredores
de Lauriston Gardens.

654
00:46:01,290 --> 00:46:05,684
<i>Em todos os lugares
para se livrar de uma mala.</i>

655
00:46:05,685 --> 00:46:10,530
<i>Levei menos de uma hora
para encontrá-la.</i>

656
00:46:10,531 --> 00:46:13,744
Descobriu tudo isso
porque a mala era rosa?

657
00:46:13,745 --> 00:46:16,284
- Tinha que ser rosa.
- Por quê não pensei nisso?

658
00:46:16,285 --> 00:46:17,449
Porque és um idiota.

659
00:46:17,450 --> 00:46:20,364
Não, não fiques assim.
Quase todos são.

660
00:46:20,365 --> 00:46:22,684
Olha, percebes o que está a faltar?

661
00:46:22,685 --> 00:46:24,750
Da mala?
Como poderia?

662
00:46:24,751 --> 00:46:27,109
O telefone.
Onde está o telemóvel?

663
00:46:27,110 --> 00:46:28,964
Não estava com ela
e não está na mala.

664
00:46:28,965 --> 00:46:30,984
Ela tinha um.
Acabaste de enviar uma mensagem.

665
00:46:30,985 --> 00:46:32,669
Talvez tenha deixado em casa.

666
00:46:32,670 --> 00:46:35,088
Ela tinha amantes.
Era cuidadosa.

667
00:46:35,089 --> 00:46:38,655
Nunca o deixaria em casa.

668
00:46:40,410 --> 00:46:42,610
Porque mandei esta mensagem?

669
00:46:42,611 --> 00:46:45,744
A pergunta é:
onde está o telefone?

670
00:46:45,745 --> 00:46:49,710
- Ela pode tê-lo perdido.
- Sim. Ou...

671
00:46:49,711 --> 00:46:52,930
Achas que está com o assassino?

672
00:46:52,931 --> 00:46:56,349
Talvez ela tenha-o deixado
com a mala.

673
00:46:56,350 --> 00:46:59,049
Talvez ele tenha pegado
por algum motivo.

674
00:46:59,050 --> 00:47:02,064
Em todos os casos,
está com o assassino.

675
00:47:02,065 --> 00:47:07,510
Desculpa. Para quê mandei
uma mensagem para o assassino?

676
00:47:10,270 --> 00:47:12,564
Poucas horas
depois da sua última vítima,

677
00:47:12,565 --> 00:47:17,290
ele recebe uma mensagem
que só pode ser dela.

678
00:47:17,291 --> 00:47:19,900
Alguém que achasse o telefone
ignoraria essa mensagem,

679
00:47:19,901 --> 00:47:24,870
mas o assassino,
entraria em pânico.

680
00:47:26,590 --> 00:47:29,504
- Falaste com a polícia? Quatro pessoas
mortas, não há tempo para isso.

681
00:47:29,505 --> 00:47:31,161
E por que estás a falar comigo?

682
00:47:31,162 --> 00:47:33,350
A Sra. Hudson, levou o meu crânio.

683
00:47:34,430 --> 00:47:36,344
Sou o substituto do teu crânio?

684
00:47:36,345 --> 00:47:38,074
Relaxa.
Está a ir bem.

685
00:47:38,075 --> 00:47:39,927
- Bem...
- Bem, o quê?

686
00:47:39,928 --> 00:47:43,069
Bem.
Podes ficar a assistir TV.

687
00:47:43,070 --> 00:47:45,391
- Queres que eu vá contigo?
- Gosto de companhia.

688
00:47:45,392 --> 00:47:47,600
E penso melhor
quando falo em voz alta.

689
00:47:47,601 --> 00:47:50,221
O crânio chama muita atenção.

690
00:47:50,222 --> 00:47:52,824
- Algum problema?
- Sim. A Sargento Donovan.

691
00:47:52,825 --> 00:47:54,229
O que tem ela?

692
00:47:54,230 --> 00:47:58,150
Ela disse que gostas disto.
Que te divertes.

693
00:47:58,151 --> 00:48:02,750
E eu disse "perigoso", e aqui estás tu.

694
00:48:16,430 --> 00:48:19,569
- Aonde vamos?
- Rua Northumberland.

695
00:48:19,570 --> 00:48:22,964
- Achas que ele é burro?
- Não. Acho que ele é brilhante.

696
00:48:22,965 --> 00:48:26,424
Adoro os brilhantes.
Loucos para serem apanhados.

697
00:48:26,425 --> 00:48:28,329
- Por quê?
- Apreciação.

698
00:48:28,330 --> 00:48:31,309
Aplausos.
A fama finalmente.

699
00:48:31,310 --> 00:48:34,149
Os génios precisam de plateia,
John.

700
00:48:34,150 --> 00:48:35,165
Sim.

701
00:48:35,166 --> 00:48:38,949
Ele caça aqui,
no centro da cidade.

702
00:48:38,950 --> 00:48:42,744
Sabemos que as vítimas foram
sequestradas, isso muda tudo.

703
00:48:42,745 --> 00:48:45,704
Todas as vítimas foram
capturadas em locais

704
00:48:45,705 --> 00:48:48,310
movimentados,
mas ninguém percebeu.

705
00:48:48,311 --> 00:48:49,411
Pensa!

706
00:48:49,412 --> 00:48:51,764
Em quem confiamos,
mesmo sem conhecer?

707
00:48:51,765 --> 00:48:54,921
Quem passa sem ser notado?

708
00:48:54,922 --> 00:48:57,544
Quem caça no meio da multidão?

709
00:48:57,545 --> 00:48:59,629
Não sei.
Quem?

710
00:48:59,630 --> 00:49:02,190
Não faço ideia.
Com fome?

711
00:49:05,530 --> 00:49:07,630
Obrigado, Billy.

712
00:49:10,730 --> 00:49:12,824
Rua Northumberland, 22.

713
00:49:12,825 --> 00:49:15,269
Fica de olho.

714
00:49:15,270 --> 00:49:18,464
Ele não vai chamar atenção.
Não é louco.

715
00:49:18,465 --> 00:49:21,450
Ele matou quatro pessoas.

716
00:49:21,451 --> 00:49:24,051
Certo.

717
00:49:24,052 --> 00:49:25,669
Sherlock.

718
00:49:25,670 --> 00:49:28,264
Qualquer coisa do menu,
grátis para si.

719
00:49:28,265 --> 00:49:30,281
Para si e para o seu namorado.

720
00:49:30,282 --> 00:49:32,190
- Queres comer?
- Não namoramos.

721
00:49:32,191 --> 00:49:34,999
- Ele ajudou-me com a justiça.
- Este é o Ângelo.

722
00:49:35,000 --> 00:49:39,058
Há três anos, provei ao Lestrade
que durante um assassinato.

723
00:49:39,059 --> 00:49:42,177
O Ângelo, estava em outro lugar.
Invadindo uma casa.

724
00:49:42,178 --> 00:49:44,070
- Limpou o meu nome.
- Limpei um pouco.

725
00:49:44,071 --> 00:49:46,449
- Aconteceu algo depois?
- Nada.

726
00:49:46,450 --> 00:49:48,418
Senão fosse por ele,
eu teria ido para a prisão.

727
00:49:48,419 --> 00:49:49,519
Mas foi.

728
00:49:49,520 --> 00:49:52,204
Vou buscar uma vela.
É mais romântico.

729
00:49:52,205 --> 00:49:54,490
Não somos namorados.

730
00:49:55,910 --> 00:49:59,770
Coma.
Será uma longa espera.

731
00:49:59,771 --> 00:50:01,890
Obrigado.

732
00:50:08,190 --> 00:50:11,410
As pessoas não têm arqui-inimigos.

733
00:50:11,411 --> 00:50:13,910
- Desculpa?
- Na vida real.

734
00:50:13,911 --> 00:50:16,744
Não existem arqui-inimigos.

735
00:50:16,745 --> 00:50:19,304
Não existem?
Sem graça.

736
00:50:19,305 --> 00:50:21,069
Quem eu conheci?

737
00:50:21,070 --> 00:50:25,310
O que as pessoas têm na vida real?

738
00:50:25,311 --> 00:50:27,289
Amigos?

739
00:50:27,290 --> 00:50:31,629
Pessoas que conhecemos,
gostamos ou não.

740
00:50:31,630 --> 00:50:35,744
- Namoradas ou namorados.
- O que eu disse: sem graça.

741
00:50:35,745 --> 00:50:37,601
Então, não tens namorada?

742
00:50:37,602 --> 00:50:41,090
Namorada?
Não. Não é a minha área.

743
00:50:42,590 --> 00:50:45,130
Certo.

744
00:50:45,131 --> 00:50:47,864
Tens namorado?
É normal.

745
00:50:47,865 --> 00:50:51,010
Sei que é normal.

746
00:50:51,011 --> 00:50:52,884
- Então, tens namorado?
- Não.

747
00:50:52,885 --> 00:50:55,290
Certo.
Tudo bem.

748
00:50:56,230 --> 00:50:59,690
Então, não tens ninguém.
Como eu.

749
00:50:59,691 --> 00:51:02,750
Bom.
Porreiro.

750
00:51:10,355 --> 00:51:11,733
John...

751
00:51:11,734 --> 00:51:14,704
Eu considero-me casado com o trabalho.

752
00:51:14,705 --> 00:51:17,544
Estou lisonjeado,
mas não quero...

753
00:51:17,545 --> 00:51:21,070
Não estou a sugerir...

754
00:51:21,071 --> 00:51:25,630
Só estou a dizer
que está tudo bem.

755
00:51:25,631 --> 00:51:29,214
Bom.

756
00:51:29,215 --> 00:51:31,350
Obrigado.

757
00:51:32,390 --> 00:51:35,604
Um táxi parou
do outro lado da rua.

758
00:51:35,605 --> 00:51:38,390
Ninguém entra, ninguém sai.

759
00:51:38,391 --> 00:51:40,910
Por quê um táxi?

760
00:51:40,911 --> 00:51:44,930
- Muito esperto, não é?
- É ele.

761
00:51:44,931 --> 00:51:45,989
Não olhes.

762
00:51:45,990 --> 00:51:49,430
- Estás a olhar.
- Os dois não podem olhar.

763
00:52:12,310 --> 00:52:14,090
Desculpa.

764
00:52:14,091 --> 00:52:17,250
- Tirei o número da placa.
- Bom para ti.

765
00:52:17,251 --> 00:52:20,104
Direita, recta,
obra, sinal, autocarro,

766
00:52:20,105 --> 00:52:22,790
pedestres, esquerda,
outro sinal.

767
00:52:22,791 --> 00:52:24,791
ROTA ALTERNATIVA

768
00:52:28,270 --> 00:52:30,290
Desculpe.

769
00:52:33,183 --> 00:52:35,125
ESTRADA FECHADA

770
00:52:39,590 --> 00:52:41,630
Vamos, John.

771
00:52:54,842 --> 00:52:56,590
ESPERA

772
00:52:59,710 --> 00:53:02,950
Vamos, John.
Estamos a perdê-lo de vista.

773
00:53:23,544 --> 00:53:24,496
ESTRADA FECHADA

774
00:53:30,950 --> 00:53:32,969
Por aqui.

775
00:53:32,970 --> 00:53:34,704
Não! Por aqui.

776
00:53:34,705 --> 00:53:36,470
Desculpa.

777
00:54:00,970 --> 00:54:04,510
Polícia.
Abra.

778
00:54:08,590 --> 00:54:11,690
Dentes, bronzeado.
Californiano?

779
00:54:11,691 --> 00:54:14,424
Santa Monica, L.A..
Acabou de chegar.

780
00:54:14,425 --> 00:54:17,610
- Como sabes?
- A bagagem.

781
00:54:17,611 --> 00:54:20,249
Primeira vez em Londres,
certo?

782
00:54:20,250 --> 00:54:23,224
Indo para o seu destino
pela rota do taxista.

783
00:54:23,225 --> 00:54:25,264
Desculpe,
são da polícia mesmo?

784
00:54:25,265 --> 00:54:28,356
Sim.
Tudo certo?

785
00:54:28,357 --> 00:54:30,587
Sim.

786
00:54:30,588 --> 00:54:33,250
Bem-vindo a Londres.

787
00:54:34,670 --> 00:54:37,330
Qualquer problema, avise-nos.

788
00:54:40,470 --> 00:54:43,704
- Basicamente o táxi desacelerou.
- Basicamente.

789
00:54:43,705 --> 00:54:45,809
- Não era o assassino.
- Não mesmo.

790
00:54:45,810 --> 00:54:47,849
País errado, bom álibi.

791
00:54:47,850 --> 00:54:51,110
- Isso mesmo.
- Onde conseguiste isto?

792
00:54:51,111 --> 00:54:53,349
- Inspector Lestrade.
- Sim.

793
00:54:53,350 --> 00:54:55,664
Eu roubo-o,
quando ele está irritado.

794
00:54:55,665 --> 00:54:58,550
Fica com este.
Tenho outros.

795
00:55:00,350 --> 00:55:01,797
- O que foi?
- Nada. Só...

796
00:55:01,798 --> 00:55:03,996
"Bem-vindo a Londres".

797
00:55:06,970 --> 00:55:10,310
- Recuperaste o fôlego?
- Quando quiseres.

798
00:55:19,510 --> 00:55:21,229
Isto foi ridículo.

799
00:55:21,230 --> 00:55:24,784
Foi a coisa mais ridícula que já fiz.

800
00:55:24,785 --> 00:55:28,110
E invadiste o Afeganistão.

801
00:55:29,270 --> 00:55:30,829
Não fui sozinho.

802
00:55:30,830 --> 00:55:32,604
Porquê não voltamos
ao restaurante?

803
00:55:32,605 --> 00:55:34,641
Podem estar a vigiar.

804
00:55:34,642 --> 00:55:36,670
Foi um tiro no escuro.

805
00:55:36,671 --> 00:55:39,330
O que fomos lá fazer?

806
00:55:41,490 --> 00:55:43,690
Só passar um tempo.

807
00:55:43,691 --> 00:55:45,904
E provar um ponto de vista.

808
00:55:45,905 --> 00:55:47,509
- Que ponto?
- Tu.

809
00:55:47,510 --> 00:55:51,584
Sra. Hudson. O Dr. Watson ficará
com o quarto de cima.

810
00:55:51,585 --> 00:55:55,130
- Quem disse?
- O homem na porta.

811
00:56:05,430 --> 00:56:07,115
O Sherlock mandou-me uma mensagem.

812
00:56:07,116 --> 00:56:10,311
Ele disse que esqueceu isto.

813
00:56:13,430 --> 00:56:16,110
Obrigado.

814
00:56:16,930 --> 00:56:18,849
Sherlock, o que fez?

815
00:56:18,850 --> 00:56:21,670
- Sra. Hudson.
- Lá em cima.

816
00:56:27,270 --> 00:56:30,129
- O que estás a fazer?
- Sabia que ias achar a mala.

817
00:56:30,130 --> 00:56:32,931
- Não podes invadir a minha casa.
- Não podes esconder provas.

818
00:56:32,932 --> 00:56:36,389
- E eu não invadi.
- O que chamas a isto?

819
00:56:36,390 --> 00:56:40,204
- Uma busca por drogas.
- A sério? Ele? Drogado?

820
00:56:40,205 --> 00:56:42,349
- Você conhece-o?
- John.

821
00:56:42,350 --> 00:56:46,224
Pode procurar
e não encontrará nada.

822
00:56:46,225 --> 00:56:50,230
- John, é melhor ficar quieto.
- Qual é.

823
00:56:50,231 --> 00:56:52,609
- Não.
- O quê?

824
00:56:52,610 --> 00:56:54,110
- Tu.
- Calado.

825
00:56:54,111 --> 00:56:55,470
Não sou o teu cão de caça.

826
00:56:55,471 --> 00:56:57,990
Não, o Anderson é o meu cão de caça.

827
00:56:58,790 --> 00:57:01,460
Anderson. O que estás a fazer
numa busca por drogas?

828
00:57:01,461 --> 00:57:03,295
- Ofereci-me.
- Todos se ofereceram.

829
00:57:03,296 --> 00:57:06,301
Não são da Narcóticos,
mas são bem treinados.

830
00:57:06,302 --> 00:57:08,440
- São olhos humanos?
- Coloca-as onde estavam.

831
00:57:08,441 --> 00:57:10,824
- Estavam no microondas.
- É uma experiência.

832
00:57:10,825 --> 00:57:12,429
Continuem a procurar.

833
00:57:12,430 --> 00:57:14,504
Ou podes ajudar-nos,
e eu dispenso-os.

834
00:57:14,505 --> 00:57:16,561
- Isto é infantil.
- Tu és uma criança.

835
00:57:16,562 --> 00:57:17,780
Sherlock, o caso é nosso.

836
00:57:17,781 --> 00:57:21,481
Não podes investigar por ti
próprio, estamos entendidos?

837
00:57:21,481 --> 00:57:24,989
Ou então finges estar à procura
de drogas para ameaçar-me?

838
00:57:24,990 --> 00:57:26,751
Não é fingimento, se eu encontrar algo.

839
00:57:26,752 --> 00:57:30,613
- Estou limpo!
- O apartamento todo é seu?

840
00:57:30,614 --> 00:57:32,744
Eu nem fumo.

841
00:57:32,745 --> 00:57:35,110
Nem eu.

842
00:57:36,510 --> 00:57:39,170
Vamos trabalhar juntos.

843
00:57:39,171 --> 00:57:40,824
- Achámos a Rachel.
- Quem é ela?

844
00:57:40,825 --> 00:57:42,704
A filha única da Jennifer Wilson.

845
00:57:42,705 --> 00:57:44,629
Filha?

846
00:57:44,630 --> 00:57:46,664
Por que escreveria o nome dela?

847
00:57:46,665 --> 00:57:48,613
Não importa, achámos a mala.

848
00:57:48,614 --> 00:57:51,658
De acordo com "alguém",
o assassino estava com a mala.

849
00:57:51,659 --> 00:57:54,468
E nós a encontrámos
com o nosso psicopata favorito.

850
00:57:54,469 --> 00:57:57,664
Sou um sociopata funcional.
É diferente.

851
00:57:57,665 --> 00:58:01,021
Traz-me a Rachel.
Quero interrogá-la.

852
00:58:01,022 --> 00:58:04,309
- Ela morreu.
- Existe uma ligação?

853
00:58:04,310 --> 00:58:08,504
Está morta há 14 anos.
Tecnicamente nunca esteve viva.

854
00:58:08,505 --> 00:58:13,624
Rachel foi um feto morto
na barriga da mãe.

855
00:58:13,625 --> 00:58:15,350
Não...

856
00:58:15,351 --> 00:58:17,884
Isso não está certo.

857
00:58:17,885 --> 00:58:19,749
Por que ela faria isso?

858
00:58:19,750 --> 00:58:23,944
Pensar na filha ao morrer?
Sociopata. Entendi agora.

859
00:58:23,945 --> 00:58:25,949
Não pensou na filha.

860
00:58:25,950 --> 00:58:29,704
Escreveu com as unhas o nome
dela no chão enquanto morria.

861
00:58:29,705 --> 00:58:31,770
Exigiu esforço.
E magoou.

862
00:58:31,771 --> 00:58:34,444
Disseste que as vítimas
tomaram o veneno sozinhas.

863
00:58:34,445 --> 00:58:36,675
Mas ele obrigou-as.

864
00:58:36,676 --> 00:58:39,254
Talvez tenha falado com elas,

865
00:58:39,255 --> 00:58:42,104
talvez usou a morte da filha,
de alguma forma.

866
00:58:42,105 --> 00:58:45,390
Foi há anos atrás.
Por que ainda se importaria?

867
00:58:48,550 --> 00:58:50,144
Foi mau?

868
00:58:50,145 --> 00:58:51,669
Um pouco.

869
00:58:51,670 --> 00:58:55,524
O que dirias,
se estivesses a morrer?

870
00:58:55,525 --> 00:58:58,944
-"Por favor, deixa-me viver"!
- Tens de ser criativo.

871
00:58:58,945 --> 00:59:01,230
Não preciso.

872
00:59:01,231 --> 00:59:05,984
Mas se fosses esperto.
A Jennifer era esperta.

873
00:59:05,985 --> 00:59:07,789
Estava a tentar dizer-nos algo.

874
00:59:07,790 --> 00:59:09,774
- É a campainha?
- O seu táxi, Sherlock.

875
00:59:09,775 --> 00:59:11,609
Não chamei nenhum táxi.
Mande-o embora.

876
00:59:11,610 --> 00:59:14,385
Que confusão, querido.
O que estão à procura?

877
00:59:14,386 --> 00:59:16,509
É um busca por drogas,
Sra. Hudson.

878
00:59:16,510 --> 00:59:19,129
Mas são calmantes com base
em ervas, para os meus quadris.

879
00:59:19,130 --> 00:59:22,784
Calem-se! Não falem, respirem.
Estou a tentar pensar.

880
00:59:22,785 --> 00:59:25,064
Anderson, olhe para lá,
está me atrapalhando.

881
00:59:25,065 --> 00:59:27,789
- O quê? O meu rosto?
- Todos quietos.

882
00:59:27,790 --> 00:59:30,104
- Anderson, de costas!
- Meu Deus!

883
00:59:30,105 --> 00:59:31,749
De costas, por favor.

884
00:59:31,750 --> 00:59:33,784
- Pensa rápido.
- E o seu táxi?

885
00:59:33,785 --> 00:59:34,990
Sra. Hudson!

886
00:59:41,670 --> 00:59:45,029
Ela era esperta.

887
00:59:45,030 --> 00:59:49,404
Era mais esperta que vocês.
E está morta. Não entendem?

888
00:59:49,405 --> 00:59:53,269
Ela não perdeu o telefone.
Ela deixou o telefone nele.

889
00:59:53,270 --> 00:59:55,748
Sabia que ia morrer
quando saiu do carro.

890
00:59:55,749 --> 00:59:59,420
Deixou o telefone
para nos levar até ele.

891
00:59:59,421 --> 01:00:03,547
- Como?
- O que queres dizer?

892
01:00:03,548 --> 01:00:05,848
Rachel!

893
01:00:05,849 --> 01:00:08,649
Não percebem?
Rachel!

894
01:00:11,309 --> 01:00:13,299
Olhem para vocês.
Tão vazios.

895
01:00:13,300 --> 01:00:15,830
É bom não ser eu?
Deve ser tão relaxante.

896
01:00:15,831 --> 01:00:17,255
Rachel não é um nome.

897
01:00:17,256 --> 01:00:19,770
- Então o que é?
- Na mala, há uma etiqueta.

898
01:00:19,771 --> 01:00:22,150
Um endereço de E-Mail.

899
01:00:23,551 --> 01:00:27,195
É jennie.pink@mephone.org.uk.

900
01:00:27,196 --> 01:00:29,775
Ela não tinha portátil,
ela fazia os seus negócios

901
01:00:29,776 --> 01:00:32,275
pelo telefone. Os telefones
inteligentes, tem E-Mail.

902
01:00:32,276 --> 01:00:34,249
Então há uma página na
internet para a conta dela.

903
01:00:34,250 --> 01:00:37,420
O utilizador é o E-Mail.
E a senha é?

904
01:00:37,421 --> 01:00:40,555
- Rachel.
- Podemos ler os E-Mails. E daí?

905
01:00:40,556 --> 01:00:43,440
Anderson, não falei alto.
Diminui o QI de toda a rua.

906
01:00:43,441 --> 01:00:46,426
Podemos fazer mais que isso.
É um telefone inteligente, tem GPS.

907
01:00:46,427 --> 01:00:49,109
Significa que se o perder
pode localizá-lo em tempo real.

908
01:00:49,110 --> 01:00:51,520
Está-nos a levar directamente
ao homem que a matou.

909
01:00:51,521 --> 01:00:53,910
- A menos que tenha se livrado.
- Sabemos que não.

910
01:00:53,911 --> 01:00:55,095
Vamos, vamos.
Rápido!

911
01:00:55,096 --> 01:00:57,630
Sherlock, querido.
Este taxista...

912
01:00:57,631 --> 01:01:01,110
Sra. Hudson,
não é a hora do seu calmante?

913
01:01:01,111 --> 01:01:02,859
Consiga veículos, um helicóptero.

914
01:01:02,860 --> 01:01:04,734
A bateria não durará
para sempre.

915
01:01:04,735 --> 01:01:06,841
Só teremos uma referência, não um nome.

916
01:01:06,842 --> 01:01:08,417
- É um começo!
- Sherlock...

917
01:01:08,418 --> 01:01:10,250
Mobiliza todas as forças em Londres.

918
01:01:10,251 --> 01:01:12,450
- É a nossa prioridade.
- Sherlock...

919
01:01:12,451 --> 01:01:14,955
Onde está?
Rápido, onde?

920
01:01:14,956 --> 01:01:18,790
Aqui.
Está na... Baker Street, 221.

921
01:01:19,810 --> 01:01:22,230
Como pode estar aqui?

922
01:01:22,231 --> 01:01:23,529
Como?

923
01:01:23,530 --> 01:01:27,450
Talvez quando trouxeste a mala,
caiu em algum lugar.

924
01:01:27,451 --> 01:01:30,084
- O quê? E eu não reparei?
Logo eu?

925
01:01:30,085 --> 01:01:32,615
Não importa, mandámos
uma mensagem e ele respondeu.

926
01:01:32,616 --> 01:01:35,755
Pessoal, também estamos
à procura de um telemóvel...

927
01:01:35,756 --> 01:01:39,810
<i>Em quem confiamos,
mesmo não conhecendo?</i>

928
01:01:47,854 --> 01:01:52,070
<i>Quem passa invisível
por onde quer que vá?</i>

929
01:01:55,270 --> 01:01:58,870
<i>Quem caça no meio da multidão?</i>

930
01:02:31,312 --> 01:02:34,004
VENHA COMIGO.

931
01:02:36,050 --> 01:02:39,164
-Sherlock, está bem?
-O quê...?

932
01:02:39,165 --> 01:02:41,375
Sim, sim.
Estou bem.

933
01:02:41,376 --> 01:02:43,570
Como pode o telefone estar aqui?

934
01:02:43,571 --> 01:02:44,909
Não sei.

935
01:02:44,910 --> 01:02:46,890
- Vou tentar de novo.
- Boa ideia.

936
01:02:46,891 --> 01:02:48,135
Onde vais?

937
01:02:48,136 --> 01:02:51,836
Apanhar ar, vou lá fora.
Não demorarei.

938
01:02:51,837 --> 01:02:54,870
- Tens a certeza que estás bem?
- Estou bem.

939
01:03:04,190 --> 01:03:06,750
Táxi para Sherlock Holmes.

940
01:03:09,270 --> 01:03:11,629
Não chamei um táxi.

941
01:03:11,630 --> 01:03:14,349
Não significa que não precise de um.

942
01:03:14,350 --> 01:03:17,294
É o taxista...

943
01:03:17,295 --> 01:03:21,476
Que parou na rua Northumberland.

944
01:03:24,130 --> 01:03:27,589
Era você.
Não o seu passageiro.

945
01:03:27,590 --> 01:03:30,750
Viu?
Ninguém pensa no taxista.

946
01:03:30,751 --> 01:03:32,867
É como se fosse invisível.

947
01:03:32,868 --> 01:03:35,150
Só a parte de trás de uma cabeça.

948
01:03:35,151 --> 01:03:38,930
Uma boa vantagem
para um assassino em série.

949
01:03:40,350 --> 01:03:43,650
- Isto é uma confissão?
- Com certeza.

950
01:03:43,651 --> 01:03:45,795
E vou dizer-lhe mais...

951
01:03:45,796 --> 01:03:48,770
Se chamar os polícias,
não correrei.

952
01:03:48,771 --> 01:03:52,570
Vou ficar quieto e esperar
que me apanhem, prometo.

953
01:03:52,571 --> 01:03:53,955
Por quê?

954
01:03:53,956 --> 01:03:57,350
- Porque não vai fazer isso.
- Não vou?

955
01:03:58,790 --> 01:04:02,024
Não matei aquelas quatro pessoas,
Sr. Holmes.

956
01:04:02,025 --> 01:04:04,115
Eu falei com elas...

957
01:04:04,116 --> 01:04:06,630
E eles mataram-se.

958
01:04:07,510 --> 01:04:11,850
Se chamar os polícias agora,
prometo uma coisa.

959
01:04:11,851 --> 01:04:14,870
Nunca contarei o que eu disse.

960
01:04:19,990 --> 01:04:21,377
Ninguém mais vai morrer,

961
01:04:21,378 --> 01:04:23,970
e acredito que chamam
a isso de resultado.

962
01:04:23,971 --> 01:04:28,170
E nunca entenderá
como essas pessoas morreram.

963
01:04:28,171 --> 01:04:31,930
Com que tipo de resultado se preocupa?

964
01:04:46,150 --> 01:04:49,490
Se eu quisesse entender...

965
01:04:49,491 --> 01:04:52,435
- O que devo fazer?
- Deixe-me o levar a dar uma volta.

966
01:04:52,436 --> 01:04:56,470
- Para me matar também?
- Não o quero matar, Sr. Holmes.

967
01:04:57,590 --> 01:05:00,908
Vou falar consigo...

968
01:05:00,909 --> 01:05:04,212
E então vai-se matar.

969
01:05:21,030 --> 01:05:24,630
Ele entrou num táxi.
É o Sherlock, saiu num táxi.

970
01:05:24,631 --> 01:05:26,307
Eu disse-lhe, ele faz sempre isso.

971
01:05:26,308 --> 01:05:29,869
Ele foi-se de novo.
Estamos a perder tempo!

972
01:05:29,870 --> 01:05:33,370
Estou a ligar para o telefone,
está a chamar.

973
01:05:43,990 --> 01:05:45,755
Se está a chamar,
não está aqui.

974
01:05:45,756 --> 01:05:47,353
Vou procurar de novo.

975
01:05:47,354 --> 01:05:49,475
Isso importa?
Algo disso importa?

976
01:05:49,476 --> 01:05:52,079
Ele é um lunático,
e sempre vai desapontar-te.

977
01:05:52,080 --> 01:05:56,010
Está a desperdiçar o seu tempo.
O tempo de todos nós.

978
01:06:01,910 --> 01:06:03,890
Tudo bem, pessoal.

979
01:06:03,891 --> 01:06:06,310
Terminámos aqui.

980
01:06:07,910 --> 01:06:09,890
<i>Como me encontrou?</i>

981
01:06:09,891 --> 01:06:12,170
Eu reconheci-o.

982
01:06:13,270 --> 01:06:16,030
Logo que o vi a
perseguir o meu táxi.

983
01:06:16,031 --> 01:06:18,550
Sherlock Holmes!

984
01:06:19,350 --> 01:06:21,430
Ouvi sobre si.

985
01:06:21,431 --> 01:06:25,630
Visitei a sua página na internet
também. É brilhante! Adorei.

986
01:06:25,631 --> 01:06:29,631
- Quem lhe falou sobre mim?
- Alguém por aí que notou.

987
01:06:30,990 --> 01:06:33,250
Quem?

988
01:06:39,350 --> 01:06:41,355
Quem repararia em mim?

989
01:06:41,356 --> 01:06:44,590
- É modesto, Sr. Holmes.
- Não, não sou.

990
01:06:44,591 --> 01:06:47,570
Conseguiu um fã.

991
01:06:47,571 --> 01:06:51,530
- Conte-me mais.
- É tudo o que saberá.

992
01:06:52,390 --> 01:06:55,189
Nesta vida.

993
01:06:55,190 --> 01:06:57,904
Por que ele fez isso?
Por que ele teve de sair?

994
01:06:57,905 --> 01:07:00,195
Conhece-o melhor que eu.

995
01:07:00,196 --> 01:07:04,770
Conheço-o há cinco anos
e não, não conheço.

996
01:07:04,771 --> 01:07:06,890
Então, por que continua com ele?

997
01:07:06,891 --> 01:07:09,850
Porque estou desesperado,
é por isso.

998
01:07:11,150 --> 01:07:13,890
E porque o Sherlock Holmes
é um grande homem.

999
01:07:13,891 --> 01:07:18,030
E acho que um dia,
se tivermos muita sorte,

1000
01:07:18,031 --> 01:07:20,930
ele talvez será um dos bons.

1001
01:07:40,570 --> 01:07:43,090
Onde estamos?

1002
01:07:43,091 --> 01:07:46,950
Conhece tudo em Londres.
Sabe exactamente onde estamos.

1003
01:07:46,951 --> 01:07:49,784
Faculdade Roland-Kerr Further.

1004
01:07:49,785 --> 01:07:52,387
- Por quê aqui?
- Está aberto.

1005
01:07:52,388 --> 01:07:56,322
Os da limpeza estão aí.
Uma coisa sobre ser taxista.

1006
01:07:56,323 --> 01:07:58,990
Sempre se sabe um bom lugar
para um assassinato.

1007
01:07:58,991 --> 01:07:59,869
Estou surpreso que a maioria de nós

1008
01:07:59,970 --> 01:08:02,570
não goste da diversão em série.

1009
01:08:02,571 --> 01:08:06,430
Apenas leva as suas vítimas
para dentro? Como?

1010
01:08:06,431 --> 01:08:10,950
- Inferno.
- Não se preocupe. Fica melhor.

1011
01:08:10,951 --> 01:08:12,979
Não pode fazer
as pessoas se matarem

1012
01:08:12,980 --> 01:08:14,075
apontando uma arma.

1013
01:08:14,076 --> 01:08:18,076
Não faço.
É muito melhor que isso.

1014
01:08:18,077 --> 01:08:21,970
Não preciso disto consigo.
Pois irá me seguir.

1015
01:09:13,230 --> 01:09:15,590
Bem, o que acha?

1016
01:09:16,830 --> 01:09:20,830
É com você.
É você quem morrerá aqui.

1017
01:09:22,170 --> 01:09:25,790
- Não, não vou.
- É o que todos dizem.

1018
01:09:27,250 --> 01:09:29,410
Podemos conversar?

1019
01:09:43,550 --> 01:09:45,889
Um pouco arriscado, não?

1020
01:09:45,890 --> 01:09:49,730
Levar-me com uns seis
policias a assistir.

1021
01:09:49,731 --> 01:09:53,731
Eles não são tão estúpidos.
A Sra. Hudson lembrar-se-á de si.

1022
01:09:53,732 --> 01:09:56,710
Chama a isso de risco?
Não...

1023
01:09:56,711 --> 01:09:59,450
Isto é arriscado.

1024
01:10:06,270 --> 01:10:08,809
Gosto disto.

1025
01:10:08,810 --> 01:10:12,369
Pois não entendeu ainda,
entendeu?

1026
01:10:12,370 --> 01:10:15,690
Mas já vai entender.

1027
01:10:15,691 --> 01:10:18,670
Só tenho que fazer isto...

1028
01:10:23,030 --> 01:10:26,370
Não esperava isso,
esperava?

1029
01:10:26,371 --> 01:10:29,251
- Vai adorar isto.
- Adorar o quê?

1030
01:10:29,252 --> 01:10:32,370
Sherlock Holmes!
Olhe para si!

1031
01:10:33,150 --> 01:10:35,359
Em carne e osso.

1032
01:10:35,360 --> 01:10:38,551
Na sua página da internet,
um fã seu contou-me sobre ele.

1033
01:10:38,552 --> 01:10:40,269
O meu fã?

1034
01:10:40,270 --> 01:10:42,685
Você é brilhante.

1035
01:10:42,686 --> 01:10:45,571
É um génio.

1036
01:10:45,572 --> 01:10:49,070
A Ciência da Dedução.
Agora, isso...

1037
01:10:49,071 --> 01:10:52,250
É o pensamento correcto.

1038
01:10:52,251 --> 01:10:56,550
Cá entre nós,
por que as pessoas não pensam?

1039
01:10:56,551 --> 01:10:59,810
Isso não o deixa furioso?

1040
01:10:59,811 --> 01:11:03,570
Por que as pessoas não podem
apenas pensar?

1041
01:11:06,630 --> 01:11:10,630
Entendo...
Então é um génio também.

1042
01:11:10,631 --> 01:11:13,670
Não pareço?

1043
01:11:13,671 --> 01:11:16,550
Uma pessoa engraçada
que conduz um táxi.

1044
01:11:16,551 --> 01:11:18,955
Mas saberá melhor num minuto.

1045
01:11:18,956 --> 01:11:22,590
Há possibilidades de ser
a última coisa que saberá.

1046
01:11:24,270 --> 01:11:26,970
Está bem, dois frascos.
Explique.

1047
01:11:26,971 --> 01:11:29,835
Há um frasco bom
e um mau.

1048
01:11:29,836 --> 01:11:32,950
Se tomar a do frasco bom, vive.

1049
01:11:32,951 --> 01:11:36,311
Se tomar a do mau, morre.

1050
01:11:36,312 --> 01:11:39,269
- Os dois frascos são iguais.
- Em todas as maneiras.

1051
01:11:39,270 --> 01:11:41,260
- E sabe qual é qual?
- Claro que sei.

1052
01:11:41,261 --> 01:11:42,270
Mas eu não sei.

1053
01:11:42,271 --> 01:11:45,137
Não seria um jogo se soubesse.
Você é quem escolhe.

1054
01:11:45,138 --> 01:11:47,531
Por que devo?
Não tenho porque continuar.

1055
01:11:47,532 --> 01:11:49,472
O quem tem para mim?

1056
01:11:49,473 --> 01:11:52,270
Ainda não lhe contei a melhor parte.

1057
01:11:52,271 --> 01:11:54,735
Qualquer frasco que escolher,

1058
01:11:54,736 --> 01:11:57,150
eu tomo a pílula do outro.

1059
01:11:57,151 --> 01:11:59,390
E então, juntos...

1060
01:11:59,391 --> 01:12:02,270
Tomamos o nosso remédio.

1061
01:12:03,170 --> 01:12:07,350
Não vou fazer batota.
A escolha é sua.

1062
01:12:07,351 --> 01:12:10,950
Tomarei a pílula que não tomar.

1063
01:12:12,730 --> 01:12:15,530
Não esperava isso, Sr. Holmes?

1064
01:12:15,531 --> 01:12:17,795
Foi o que fez com os outros?

1065
01:12:17,796 --> 01:12:21,730
- Deu-lhes uma escolha?
- E agora estou a dar-lhe uma.

1066
01:12:21,731 --> 01:12:26,270
Fique à vontade.
Pense um pouco.

1067
01:12:26,271 --> 01:12:29,530
Quero a sua melhor jogada.
Não é um jogo, é uma escolha.

1068
01:12:29,531 --> 01:12:33,450
Joguei quatro vezes.
Estou vivo.

1069
01:12:33,451 --> 01:12:37,030
Não é uma escolha,
Sr. Holmes, é xadrez.

1070
01:12:37,031 --> 01:12:39,295
É um jogo de xadrez,

1071
01:12:39,296 --> 01:12:44,330
com um movimento.
E um sobrevivente.

1072
01:12:44,331 --> 01:12:47,350
E este, este...

1073
01:12:47,351 --> 01:12:50,010
é o movimento.

1074
01:12:57,350 --> 01:13:00,750
Acabei de dar-lhe
o frasco bom ou o mau?

1075
01:13:00,751 --> 01:13:03,690
Pode escolher qualquer um.

1076
01:13:06,230 --> 01:13:09,010
<i>Não, Inspector Lestrade.
Preciso falar com ele.</i>

1077
01:13:09,011 --> 01:13:11,781
<i>É importante.
É uma emergência.</i>

1078
01:13:11,782 --> 01:13:14,450
À esquerda, por favor.
À esquerda...

1079
01:13:25,190 --> 01:13:28,626
Está pronto, Sr. Holmes?
Pronto para jogar?

1080
01:13:28,627 --> 01:13:31,550
Jogar o quê?
Há 50% de probabilidade.

1081
01:13:31,551 --> 01:13:34,770
Não está a jogar com números,
está a jogar comigo.

1082
01:13:36,650 --> 01:13:39,350
Acabei de dar-lhe
a boa ou a má?

1083
01:13:39,351 --> 01:13:43,385
É um "bluff",
ou um "bluff" duplo?

1084
01:13:43,386 --> 01:13:45,510
- Ou triplo?
- Ainda assim é uma escolha.

1085
01:13:45,511 --> 01:13:47,470
Quatro pessoas?
Não é uma escolha.

1086
01:13:47,471 --> 01:13:50,850
- Sorte.
- É capacidade!

1087
01:13:50,851 --> 01:13:53,115
Sei como as pessoas pensam.

1088
01:13:53,116 --> 01:13:56,210
Sei como as pessoas acham
que sabem como eu penso.

1089
01:13:56,211 --> 01:13:59,650
Consigo ver tudo
como um mapa na minha mente.

1090
01:13:59,651 --> 01:14:02,690
São todos tão estúpidos,
inclusive você.

1091
01:14:02,691 --> 01:14:05,950
Ou talvez, apenas
Deus me ame muito.

1092
01:14:07,990 --> 01:14:11,450
Mesmo assim, você é um
desperdício como taxista.

1093
01:14:19,510 --> 01:14:21,890
Então...

1094
01:14:21,891 --> 01:14:26,430
Arriscou a sua vida quatro vezes
para matar estranhos, por quê?

1095
01:14:26,431 --> 01:14:30,156
- Hora de jogar.
- Eu estou a jogar.

1096
01:14:30,157 --> 01:14:32,550
É a minha vez.

1097
01:14:32,551 --> 01:14:35,024
Há espuma de barbear
atrás da sua orelha esquerda.

1098
01:14:35,025 --> 01:14:36,835
Ninguém lhe falou nisso.

1099
01:14:36,836 --> 01:14:38,899
Sinal de que já
aconteceu antes, então,

1100
01:14:38,900 --> 01:14:41,364
vive sozinho, não há
ninguém para dizer-lhe.

1101
01:14:41,365 --> 01:14:44,450
Há uma fotografia de crianças.
A mãe foi cortada.

1102
01:14:44,451 --> 01:14:46,535
Se ela tivesse morrido,
ainda estaria lá.

1103
01:14:46,536 --> 01:14:48,495
A fotografia é antiga,
mas a moldura é nova.

1104
01:14:48,496 --> 01:14:51,064
Pensa nos seus filhos,
mas não pode vê-los.

1105
01:14:51,065 --> 01:14:55,065
Pai distante.
Ela levou as crianças,

1106
01:14:55,066 --> 01:14:59,510
mas ainda os ama
e isso ainda dói.

1107
01:14:59,511 --> 01:15:02,469
Mas tem mais.

1108
01:15:02,470 --> 01:15:04,795
A suas roupas.
Recém lavadas,

1109
01:15:04,796 --> 01:15:08,050
mas tudo o que está a usar tem...
Três anos?

1110
01:15:08,051 --> 01:15:12,070
Mantendo as aparências,
mas não planeando.

1111
01:15:12,071 --> 01:15:16,885
E aqui está você numa onda
de assassinatos. O que é isto?

1112
01:15:22,690 --> 01:15:24,990
Três anos atrás.
Foi quando lhe contaram?

1113
01:15:24,991 --> 01:15:27,415
Contaram o quê?

1114
01:15:27,416 --> 01:15:29,664
- Que é um homem à espera da morte.
- Você também.

1115
01:15:29,665 --> 01:15:31,504
Não tem muito tempo.

1116
01:15:31,505 --> 01:15:33,890
Estou certo?

1117
01:15:33,891 --> 01:15:37,450
Aneurisma.
Bem aqui.

1118
01:15:39,390 --> 01:15:42,595
Qualquer suspiro,
pode ser o meu último.

1119
01:15:42,596 --> 01:15:45,610
E porque está a morrer,
matou quatro pessoas.

1120
01:15:45,611 --> 01:15:49,290
Sobrevivi às quatro pessoas.

1121
01:15:49,291 --> 01:15:51,734
É a melhor alegria que se pode ter

1122
01:15:51,735 --> 01:15:52,990
com um aneurisma.

1123
01:15:52,991 --> 01:15:56,575
Não...
Tem algo mais.

1124
01:15:56,576 --> 01:15:58,947
Não matou quatro pessoas,
só porque está amargo.

1125
01:15:58,948 --> 01:16:01,110
A amargura é um paralítico.

1126
01:16:01,111 --> 01:16:06,245
Amor é um motivador
muito mais viciante.

1127
01:16:06,246 --> 01:16:10,250
De alguma forma, isto tem
a ver com os seus filhos.

1128
01:16:12,751 --> 01:16:16,230
- É bom nisso, não é?
- Mas como?

1129
01:16:16,231 --> 01:16:20,370
Quando eu morrer, os meus
filhos não terão muito.

1130
01:16:21,830 --> 01:16:24,010
O Táxi não dá muito dinheiro.

1131
01:16:24,011 --> 01:16:26,624
- Ou ser um assassino em série.
- Ficaria surpreso.

1132
01:16:26,625 --> 01:16:28,830
Surpreenda-me.

1133
01:16:30,230 --> 01:16:32,955
Tenho um patrocinador.

1134
01:16:32,956 --> 01:16:35,043
- Tem um quê?
- Por cada pessoa que morre,

1135
01:16:35,044 --> 01:16:37,270
dinheiro é enviado
aos meus filhos.

1136
01:16:37,271 --> 01:16:41,010
Quanto mais mato...
Melhor eles estarão.

1137
01:16:42,010 --> 01:16:44,690
Vê?
É melhor do que pensa.

1138
01:16:44,691 --> 01:16:46,607
Quem patrocina um assassino em série?

1139
01:16:46,608 --> 01:16:49,790
Poderia ser um fã
de Sherlock Holmes?

1140
01:16:52,910 --> 01:16:55,855
Não é o único que gosta
de um bom assassinato.

1141
01:16:55,856 --> 01:17:00,890
Existem outros como você,
excepto que você é só um homem.

1142
01:17:00,891 --> 01:17:05,050
E eles são muito mais que isso.

1143
01:17:05,051 --> 01:17:10,130
O que quer dizer...
Mais que um homem?

1144
01:17:10,131 --> 01:17:12,535
Uma organização?
O quê?

1145
01:17:12,536 --> 01:17:16,073
Tem um nome que ninguém diz.

1146
01:17:16,074 --> 01:17:19,584
E eu também não o direi.

1147
01:17:19,585 --> 01:17:22,710
Agora, chega de conversa.

1148
01:17:23,950 --> 01:17:26,430
Hora de escolher.

1149
01:17:30,230 --> 01:17:32,810
Sherlock.

1150
01:17:36,070 --> 01:17:38,235
Sherlock!

1151
01:17:38,236 --> 01:17:42,110
E se eu não escolher?
E só ir embora.

1152
01:17:44,830 --> 01:17:47,850
Pode ter 50% de probabilidade,

1153
01:17:47,851 --> 01:17:51,570
ou eu posso dar-lhe
um tiro na cabeça.

1154
01:17:51,571 --> 01:17:55,770
Curiosamente,
ninguém propôs essa opção.

1155
01:17:55,771 --> 01:17:58,510
Escolherei a arma,
por favor.

1156
01:17:58,511 --> 01:18:01,290
Tem a certeza?

1157
01:18:01,291 --> 01:18:04,155
Definitivamente.
A arma.

1158
01:18:04,156 --> 01:18:06,930
Não quer ligar para um amigo?

1159
01:18:06,931 --> 01:18:09,690
A arma.

1160
01:18:14,150 --> 01:18:17,470
Conheço uma arma
verdadeira, quando a vejo.

1161
01:18:17,471 --> 01:18:20,970
- Nenhum dos outros conhecia.
- Com certeza.

1162
01:18:20,971 --> 01:18:24,730
Bem, isto foi
muito interessante.

1163
01:18:24,731 --> 01:18:27,790
Espero vê-lo no tribunal.

1164
01:18:30,790 --> 01:18:33,770
Antes de ir, descobriu?

1165
01:18:34,830 --> 01:18:36,730
Qual é o frasco bom?

1166
01:18:36,731 --> 01:18:39,490
Claro.
Brincadeira de criança.

1167
01:18:39,491 --> 01:18:42,470
Qual é então?

1168
01:18:42,471 --> 01:18:44,095
Qual teria escolhido?

1169
01:18:44,096 --> 01:18:48,150
Só assim descobrirei
se conseguia vencê-lo.

1170
01:18:48,151 --> 01:18:52,510
Vamos lá!
Jogue o jogo.

1171
01:19:07,750 --> 01:19:10,590
Interessante.

1172
01:19:18,230 --> 01:19:22,730
Então, o que acha?
Podemos?

1173
01:19:24,970 --> 01:19:27,570
<i>A sério.
O que acha?</i>

1174
01:19:29,470 --> 01:19:31,510
Pode vencer-me?

1175
01:19:33,030 --> 01:19:36,090
<i>Está certo o suficiente,</i>

1176
01:19:36,091 --> 01:19:39,070
<i>a ponto de apostar a sua vida?</i>

1177
01:19:49,850 --> 01:19:51,890
Sherlock!

1178
01:19:53,390 --> 01:19:56,510
Tenho a certeza que se entediou,
não foi?

1179
01:19:56,511 --> 01:19:58,795
Sei que sim.

1180
01:19:58,796 --> 01:20:03,549
Um homem como você.
Tão inteligente.

1181
01:20:03,550 --> 01:20:07,950
Qual o sentido de ser esperto,
se não consegue provar?

1182
01:20:08,750 --> 01:20:11,150
Manter o vício.

1183
01:20:12,190 --> 01:20:16,470
Mas isto, é no que é
realmente viciado.

1184
01:20:18,070 --> 01:20:20,470
Faria qualquer coisa,

1185
01:20:20,471 --> 01:20:25,270
qualquer coisa mesmo,
para parar o tédio.

1186
01:20:26,330 --> 01:20:29,630
Não está entediado agora,
está?

1187
01:20:29,631 --> 01:20:31,730
Isto não é bom?

1188
01:20:45,710 --> 01:20:49,241
Estava certo?
Estava, não estava?

1189
01:20:49,242 --> 01:20:51,350
Escolhi a boa?

1190
01:20:54,430 --> 01:20:57,870
Está bem.
Diga-me.

1191
01:20:58,510 --> 01:21:01,109
O seu patrocinador.
Quem é?

1192
01:21:01,110 --> 01:21:03,424
Aquele que lhe falou sobre mim,
o meu fã.

1193
01:21:03,425 --> 01:21:06,749
- Quero um nome.
- Não.

1194
01:21:06,750 --> 01:21:09,904
Está a morrer,
mas ainda posso magoá-lo.

1195
01:21:09,905 --> 01:21:12,810
Dê-me um nome.

1196
01:21:15,150 --> 01:21:18,506
Um nome!
Agora!

1197
01:21:19,590 --> 01:21:21,469
O nome!

1198
01:21:21,470 --> 01:21:24,950
Moriarty!

1199
01:21:46,130 --> 01:21:49,124
Para quê este cobertor?
Insistem em colocá-lo.

1200
01:21:49,125 --> 01:21:51,309
- É para o choque.
- Não estou em choque.

1201
01:21:51,310 --> 01:21:54,718
Sim, mas alguns querem
tirar fotografias.

1202
01:21:55,690 --> 01:21:57,389
Então, o atirador.
Nenhuma pista?

1203
01:21:57,390 --> 01:21:59,250
Foi embora antes de chegarmos.

1204
01:21:59,251 --> 01:22:01,444
Mas um tipo daqueles
tem inimigos. Aposto.

1205
01:22:01,445 --> 01:22:04,344
Um deles poderia estar
a segui-lo, mas...

1206
01:22:04,345 --> 01:22:06,601
Não temos nada para continuar.

1207
01:22:06,602 --> 01:22:08,755
Eu não diria isso.

1208
01:22:09,790 --> 01:22:11,549
Está bem.
Conta lá.

1209
01:22:11,550 --> 01:22:14,349
A bala que tiraram da parede
é de um revólver.

1210
01:22:14,350 --> 01:22:16,930
Atirar a esta distância,
é coisa de profissional.

1211
01:22:16,931 --> 01:22:19,444
Não um qualquer,
alguém que já esteve na guerra.

1212
01:22:19,445 --> 01:22:22,621
A suas mãos não tremeram,
está acostumado à violência.

1213
01:22:22,622 --> 01:22:26,650
Só atirou quando fiquei
em perigo, princípios morais.

1214
01:22:26,651 --> 01:22:30,544
Está à procura de alguém
com história no serviço militar,

1215
01:22:30,545 --> 01:22:33,046
e nervos de aço.

1216
01:22:38,410 --> 01:22:40,170
Queres saber?
Ignora-me.

1217
01:22:40,171 --> 01:22:41,864
- Desculpa?
- Ignora tudo o que disse.

1218
01:22:41,865 --> 01:22:44,549
É só o choque a falar.

1219
01:22:44,550 --> 01:22:47,036
- Aonde vais?
- Preciso tratar do aluguer.

1220
01:22:47,037 --> 01:22:49,747
- Ainda tenho perguntas.
- O quê? Estou em choque.

1221
01:22:49,748 --> 01:22:51,664
- Olha, tenho um cobertor.
- Sherlock.

1222
01:22:51,665 --> 01:22:54,967
E acabo de capturar
um assassino em série.

1223
01:22:54,968 --> 01:22:57,331
Mais ou menos.

1224
01:22:58,535 --> 01:23:02,670
Está bem.
Veremos isto pela manhã.

1225
01:23:09,950 --> 01:23:13,584
A Sargento Donovan explicou-me tudo.

1226
01:23:13,585 --> 01:23:16,005
As duas pílulas.

1227
01:23:16,006 --> 01:23:19,322
Coisa terrível, não é?
Terrível.

1228
01:23:19,323 --> 01:23:21,130
Belo tiro.

1229
01:23:21,131 --> 01:23:23,950
Sim. Sim, teve de ser.
Através daquela janela.

1230
01:23:23,951 --> 01:23:25,996
Deverias saber.

1231
01:23:27,352 --> 01:23:29,249
É melhor tirar essa pólvora dos dedos,

1232
01:23:29,250 --> 01:23:33,704
não deves ter tido tempo,
é melhor evitarmos o julgamento.

1233
01:23:33,705 --> 01:23:35,864
- Está tudo bem?
- Sim, claro que estou bem.

1234
01:23:35,865 --> 01:23:38,664
- Bem, mataste um homem...
- Sim.

1235
01:23:41,490 --> 01:23:44,190
Isso é verdade, não é?

1236
01:23:44,191 --> 01:23:46,970
Mas não era um homem
muito bom.

1237
01:23:47,810 --> 01:23:52,644
- Não. Não era mesmo.
- Era um péssimo taxista.

1238
01:23:52,645 --> 01:23:54,821
É verdade, era um péssimo taxista.

1239
01:23:54,822 --> 01:23:57,420
Precisavas ver o caminho
que fez para chegar até aqui.

1240
01:23:57,421 --> 01:24:00,159
Pára! Não podemos rir,
é uma cena de crime. Pára.

1241
01:24:00,160 --> 01:24:02,564
- Foste tu que atiraste nele.
- Fala baixo.

1242
01:24:02,565 --> 01:24:06,589
- Desculpa, são os nervos.
- Desculpa.

1243
01:24:06,590 --> 01:24:08,850
Ias tomar mesmo a
maldita pílula, não ias?

1244
01:24:08,851 --> 01:24:10,710
Claro que não.

1245
01:24:10,711 --> 01:24:13,744
Esperava a hora certa.
Sabia que ias aparecer.

1246
01:24:13,745 --> 01:24:15,549
Não, não sabias.

1247
01:24:15,550 --> 01:24:16,927
É assim que ages?

1248
01:24:16,928 --> 01:24:18,704
Arriscas a tua vida
para provar algo.

1249
01:24:18,705 --> 01:24:22,230
- Por que faria eu isso?
- Porque és um idiota.

1250
01:24:23,470 --> 01:24:26,089
- Vamos jantar?
- Estou faminto.

1251
01:24:26,090 --> 01:24:27,684
Na Baker Street tem um
bom Restaurante Chinês.

1252
01:24:27,685 --> 01:24:28,885
Fica aberto até às duas.

1253
01:24:28,885 --> 01:24:31,611
Sabes se o restaurante é bom,
pela maçaneta da porta.

1254
01:24:31,612 --> 01:24:35,004
Sherlock, é ele, o homem
que eu te estava a falar.

1255
01:24:35,005 --> 01:24:37,721
Sei exactamente quem é.

1256
01:24:37,722 --> 01:24:40,690
Então, outro caso desvendado.

1257
01:24:40,691 --> 01:24:42,789
O espírito público!

1258
01:24:42,790 --> 01:24:46,010
Embora isso nunca tenha
sido a sua motivação, não é?

1259
01:24:46,011 --> 01:24:47,489
O que estás a fazer aqui?

1260
01:24:47,490 --> 01:24:49,449
Como sempre, preocupo-me contigo.

1261
01:24:49,450 --> 01:24:51,984
Sim, fiquei a saber
da tua preocupação.

1262
01:24:51,985 --> 01:24:53,909
Sempre tão agressivo.

1263
01:24:53,910 --> 01:24:56,824
Nunca percebeste
que estamos do mesmo lado?

1264
01:24:56,825 --> 01:24:58,869
Estranhamente, não.

1265
01:24:58,870 --> 01:25:01,804
Temos mais em comum
do que acreditas.

1266
01:25:01,805 --> 01:25:04,869
Esta insignificante rixa
entre nós é infantil.

1267
01:25:04,870 --> 01:25:08,830
Pessoas sofrerão e sabes
como isso chateia a mamã.

1268
01:25:09,750 --> 01:25:13,589
Eu chateio-a?
Eu?

1269
01:25:13,590 --> 01:25:15,744
Não era eu que a chateava,
Mycroft.

1270
01:25:15,745 --> 01:25:17,761
Não.
Não, espera.

1271
01:25:17,762 --> 01:25:20,949
- Mamã? Quem é a mamã?
- Mãe. A nossa mãe.

1272
01:25:20,950 --> 01:25:23,404
Este é o meu irmão, Mycroft.

1273
01:25:23,405 --> 01:25:25,719
Engordaste de novo?

1274
01:25:25,720 --> 01:25:28,364
- Na verdade, emagreci.
- É o teu irmão?

1275
01:25:28,365 --> 01:25:31,210
Claro que é o meu irmão.

1276
01:25:31,211 --> 01:25:34,235
- Então ele não é...
- Não é, o quê?

1277
01:25:34,236 --> 01:25:37,890
Não sei.
Um génio do crime?

1278
01:25:37,891 --> 01:25:40,309
- Quase isso.
- Por amor de Deus.

1279
01:25:40,310 --> 01:25:42,729
Ocupo um pequeno cargo no governo.

1280
01:25:42,730 --> 01:25:44,987
Ele é o governo,
quando não está ocupado

1281
01:25:44,988 --> 01:25:49,149
sendo o serviço secreto
ou a CIA, nas horas vagas.

1282
01:25:49,150 --> 01:25:50,650
Boa noite, Mycroft.

1283
01:25:50,651 --> 01:25:55,190
Não vamos brigar antes de chegar
em casa, sabes como é o trânsito.

1284
01:25:57,230 --> 01:25:59,367
Quando diz que está
preocupado com ele,

1285
01:25:59,368 --> 01:26:00,704
está mesmo preocupado?

1286
01:26:00,705 --> 01:26:03,105
Sim, claro.

1287
01:26:03,106 --> 01:26:05,810
É mesmo uma rixa de criança?

1288
01:26:05,811 --> 01:26:08,069
Ele sempre foi tão ressentido.

1289
01:26:08,070 --> 01:26:10,290
Pode imaginar como era
a ceia no Natal.

1290
01:26:10,291 --> 01:26:13,950
Sim.
Não. Deus, não.

1291
01:26:14,630 --> 01:26:16,904
É melhor eu...

1292
01:26:16,905 --> 01:26:19,687
- Olá, novamente.
- Olá.

1293
01:26:19,688 --> 01:26:23,870
Encontramo-nos mais cedo esta noite.

1294
01:26:23,871 --> 01:26:25,124
Está bem.
Boa noite.

1295
01:26:25,125 --> 01:26:27,564
Boa noite, Dr. Watson.

1296
01:26:28,290 --> 01:26:29,905
Então, o Dim Sum.

1297
01:26:29,906 --> 01:26:32,010
Adivinho sempre
os biscoitos da sorte.

1298
01:26:32,011 --> 01:26:33,404
Não podes fazer isso.

1299
01:26:33,405 --> 01:26:35,109
Foste baleado...

1300
01:26:35,110 --> 01:26:37,504
-Como?
- No Afeganistão. O ferimento.

1301
01:26:37,505 --> 01:26:39,869
- Sim, no ombro.
- O ombro! Imaginei.

1302
01:26:39,870 --> 01:26:41,215
- Não imaginaste.
- O esquerdo.

1303
01:26:41,216 --> 01:26:43,024
- Um golpe de sorte.
- Acho que não.

1304
01:26:43,025 --> 01:26:44,549
Foi sim.

1305
01:26:44,550 --> 01:26:47,089
- Estás tão feliz com o quê?
- Moriarty.

1306
01:26:47,090 --> 01:26:50,950
-O que é Moriarty?
- Não faço a mínima ideia.

1307
01:26:52,210 --> 01:26:54,729
Senhor, podemos ir?

1308
01:26:54,730 --> 01:26:57,129
Interessante, esse soldado.

1309
01:26:57,130 --> 01:27:00,124
Pode ser o que o meu irmão
esteja a precisar...

1310
01:27:00,125 --> 01:27:02,730
Ou irá piorá-lo mais do que nunca.

1311
01:27:02,731 --> 01:27:06,264
De qualquer das formas,
aumentaremos a vigilância deles.

1312
01:27:06,265 --> 01:27:08,429
Nível três activado.

1313
01:27:08,430 --> 01:27:10,830
Desculpe, senhor,
vigilância de quem?

1314
01:27:11,970 --> 01:27:16,290
Sherlock Holmes
e Dr. Watson.

1315
01:27:26,553 --> 01:27:31,562
Tradução Original: darklegenders

1316
01:27:31,563 --> 01:27:32,563
Adaptação para PT: Unreal2
Sincronização: Unreal2
