1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:12,950 --> 00:00:14,612
Os bons artesãos dizem...

3
00:00:14,750 --> 00:00:17,970
quanto mais é usado o bule de chá

4
00:00:18,005 --> 00:00:20,610
mais bonito ele fica.

5
00:00:22,150 --> 00:00:23,715
O bule é temperado...

6
00:00:23,815 --> 00:00:27,527
várias vezes com pequenas porções
de chá sobre a sua superfície.

7
00:00:28,605 --> 00:00:30,816
A camada deixada na argila...

8
00:00:31,076 --> 00:00:34,506
cria esta linda aparência
com o tempo.

9
00:00:35,325 --> 00:00:37,052
Em alguns bules...

10
00:00:37,053 --> 00:00:40,972
a argila foi polida por chás
feitos há mais de 400 anos.

11
00:00:51,508 --> 00:00:54,459
<i> O Museu vai fechar em dez minutos.</i>

12
00:00:54,937 --> 00:00:58,627
Quatrocentos anos, e deixam-te
fazer infusões neles...

13
00:00:59,102 --> 00:01:02,312
Algumas coisas não foram
feitas para ficar atrás do vidro.

14
00:01:02,496 --> 00:01:04,086
Foram feitas para serem tocadas.

15
00:01:04,175 --> 00:01:06,730
Para serem manuseadas.

16
00:01:09,520 --> 00:01:11,630
Estes bules
precisam de atenção.

17
00:01:11,665 --> 00:01:13,510
A argila é quebradiça.

18
00:01:13,545 --> 00:01:16,332
Não consigo ver como
uma gota de chá vai ajudar.

19
00:01:16,985 --> 00:01:19,750
Algumas vezes tens que olhar bem para algo

20
00:01:19,785 --> 00:01:21,270
para ver o seu valor.

21
00:01:23,630 --> 00:01:25,510
Vês?

22
00:01:25,545 --> 00:01:27,710
Este aqui é um pouco
mais brilhante.

23
00:01:29,230 --> 00:01:30,790
Não acho que...

24
00:01:30,825 --> 00:01:31,910
Quero dizer...

25
00:01:31,945 --> 00:01:34,830
Não acho que queiras beber algo?

26
00:01:34,865 --> 00:01:39,883
Não chá, óbvio.
Num bar, comigo, hoje à noite.

27
00:01:42,265 --> 00:01:44,095
Não gostas de mim tanto assim.

28
00:01:45,630 --> 00:01:47,790
Posso decidir isso por mim mesmo?

29
00:01:51,350 --> 00:01:53,348
Não posso.

30
00:01:53,785 --> 00:01:55,528
Desculpa.

31
00:01:56,505 --> 00:01:57,819
Por favor, pára de me pedir.

32
00:02:23,990 --> 00:02:25,510
É o segurança?

33
00:02:43,300 --> 00:02:44,741
Olá?

34
00:03:19,318 --> 00:03:21,871
SHERLOCK
EPISÓDIO 02

35
00:03:52,475 --> 00:03:54,259
<i> Por favor, o supervisor vá na...</i>

36
00:03:55,905 --> 00:03:58,550
<i> Item inesperado na área
de ensacamento,</i>

37
00:03:58,585 --> 00:03:59,710
<i>por favor, tente novamente.</i>

38
00:04:07,750 --> 00:04:09,990
<i>Item não registado.
Por favor, tente novamente.</i>

39
00:04:10,025 --> 00:04:11,670
Poderia falar baixo?

40
00:04:22,510 --> 00:04:25,230
<i>- Cartão não autorizado.
- Tudo bem! Eu entendi.</i>

41
00:04:25,265 --> 00:04:27,047
<i>Por favor, utilize outro meio
de pagamento.</i>

42
00:04:27,048 --> 00:04:28,830
<i>Cartão não autorizado.</i>

43
00:04:28,865 --> 00:04:30,830
<i>Por favor, utilize outro meio
de pagamento.</i>

44
00:04:30,865 --> 00:04:32,390
Deixa.
Deixa para lá.

45
00:04:45,017 --> 00:04:48,417
O BANQUEIRO CEGO

46
00:04:54,918 --> 00:04:56,790
- Demoraste.
- Não fui à loja.

47
00:04:56,825 --> 00:04:57,990
Como? Por que não?

48
00:04:58,025 --> 00:05:00,142
Porque tive que brigar na loja

49
00:05:00,242 --> 00:05:01,589
com a máquina do cartão,
e com a senha.

50
00:05:01,656 --> 00:05:03,910
Brigaste com uma máquina?

51
00:05:03,945 --> 00:05:06,990
Mais ou menos. Insultei-a.
Tens dinheiro?

52
00:05:07,025 --> 00:05:08,430
Leva o meu cartão.

53
00:05:11,670 --> 00:05:13,290
Podes sempre ir sozinho, sabes,

54
00:05:13,291 --> 00:05:14,910
mas fica aí sentado,
a manhã toda.

55
00:05:14,945 --> 00:05:16,350
Você nem se moveu
desde que saí.

56
00:05:17,905 --> 00:05:20,269
E o que aconteceu com aquele
caso que lhe ofereceram.

57
00:05:20,304 --> 00:05:23,950
- O diamante Jaria?
- Não interessou.

58
00:05:25,145 --> 00:05:28,630
Eu mandei uma mensagem.

59
00:05:41,070 --> 00:05:43,430
Não te preocupes comigo,
consigo levar.

60
00:05:52,190 --> 00:05:54,830
É o meu computador?
- Claro.

61
00:05:54,865 --> 00:05:56,630
- Como?
- O meu estava no quarto.

62
00:05:56,665 --> 00:05:58,629
E não te deste ao
trabalho de ir buscá-lo?

63
00:05:59,625 --> 00:06:01,150
É protegido com senha.

64
00:06:01,185 --> 00:06:02,048
É uma maneira de dizer.

65
00:06:02,148 --> 00:06:03,650
Levei menos de
um minuto para descobrir,

66
00:06:03,750 --> 00:06:05,190
não é exactamente uma fortaleza.

67
00:06:05,225 --> 00:06:06,670
Certo.
Obrigado.

68
00:06:21,010 --> 00:06:23,577
- Preciso arranjar um trabalho.
- Chato.

69
00:06:26,950 --> 00:06:28,590
Ouve...

70
00:06:31,590 --> 00:06:33,750
Serias capaz de
emprestar-me um pouco de...

71
00:06:36,425 --> 00:06:38,024
Sherlock, estás a ouvir-me?

72
00:06:38,698 --> 00:06:40,411
Preciso de ir ao banco.

73
00:07:04,448 --> 00:07:07,056
Quando disseste
que estavas a ir ao banco...

74
00:07:26,241 --> 00:07:27,187
Sherlock Holmes.

75
00:07:30,510 --> 00:07:31,774
Sherlock Holmes.

76
00:07:32,025 --> 00:07:33,670
- Sebastian.
- Como vais?

77
00:07:33,705 --> 00:07:34,667
Quanto tempo?
Oito anos desde

78
00:07:34,668 --> 00:07:35,901
a última vez que
pus os olhos em ti?

79
00:07:36,001 --> 00:07:38,711
Este é o meu amigo, John Watson.

80
00:07:38,811 --> 00:07:40,230
- Amigo?
- Colega.

81
00:07:41,710 --> 00:07:43,350
Certo.

82
00:07:44,585 --> 00:07:45,990
Pegue uma cadeira.

83
00:07:46,025 --> 00:07:47,790
Precisam de alguma coisa?
Café, água?

84
00:07:47,825 --> 00:07:49,973
Não? Estamos bem.
Obrigado.

85
00:07:52,765 --> 00:07:55,190
Estás a sair-te bem, então.
Viajando pelo mundo.

86
00:07:55,225 --> 00:07:56,830
Bem, então?

87
00:07:56,865 --> 00:07:59,270
Voando para todo o lado
do mundo duas vezes por mês.

88
00:07:59,305 --> 00:08:03,190
Certo.
Estás a fazer aquela coisa.

89
00:08:03,585 --> 00:08:07,350
Estudámos juntos e este gajo aqui
tinha um truque que usava.

90
00:08:07,385 --> 00:08:08,870
Não é um truque.

91
00:08:08,905 --> 00:08:10,910
Ele podia olhar para ti
e dizer a tua história de vida.

92
00:08:10,945 --> 00:08:12,211
Sim, já o vi fazer isso.

93
00:08:12,311 --> 00:08:14,294
Ele acabava com a animação
de toda gente. O odiávamos.

94
00:08:14,385 --> 00:08:16,470
Íamos tomar café da manhã
no refeitório e...

95
00:08:16,505 --> 00:08:17,507
esta aberração podia saber

96
00:08:17,508 --> 00:08:18,510
se tinha feito amor
na noite anterior.

97
00:08:18,545 --> 00:08:20,870
- Eu apenas observava.
- Vamos lá, esclareça-me.

98
00:08:20,905 --> 00:08:21,968
Duas viagens por mês,

99
00:08:22,068 --> 00:08:24,670
voando por todo os cantos do
mundo, tens razão.

100
00:08:24,705 --> 00:08:28,190
Como sabes? Vais dizer que tens
uma mancha na minha gravata

101
00:08:28,325 --> 00:08:30,670
de um "ketchup" único
só comprado em Manhattan?

102
00:08:30,705 --> 00:08:33,150
- Não, eu...
- É a sujeira nos meus sapatos?

103
00:08:34,670 --> 00:08:37,150
Eu estava a falar com
a tua secretária.

104
00:08:37,185 --> 00:08:38,710
Ela disse-me.

105
00:08:45,030 --> 00:08:47,670
Fico feliz que tenhas vindo,
tivemos um arrombamento.

106
00:08:47,705 --> 00:08:50,710
O escritório de Sir William,
o ex-presidente do banco.

107
00:08:50,745 --> 00:08:53,590
A sala foi deixada aqui
como um tipo de memorial.

108
00:08:53,625 --> 00:08:55,670
Alguém a invadiu ontem à noite.

109
00:08:55,705 --> 00:08:58,230
- O que roubaram?
- Nada.

110
00:08:58,265 --> 00:09:00,710
Deixaram-nos uma pequena mensagem..

111
00:09:16,750 --> 00:09:19,070
Foram sessenta segundos.

112
00:09:25,510 --> 00:09:28,990
Então, alguém veio aqui
no meio da noite,

113
00:09:29,025 --> 00:09:31,590
espalhou tinta e saiu em menos
de um minuto.

114
00:09:31,625 --> 00:09:33,390
Quais são as maneiras
de entrar na sala?

115
00:09:33,425 --> 00:09:35,550
Bem, é assim que isto se torna
interessante.

116
00:09:35,585 --> 00:09:39,390
Toda a porta que abre no banco
fica registada bem aqui.

117
00:09:39,425 --> 00:09:41,350
Cada armário, cada banheiro.

118
00:09:41,385 --> 00:09:43,830
Aquela porta não abriu ontem?

119
00:09:43,865 --> 00:09:45,830
Há uma falha na nossa segurança.

120
00:09:45,865 --> 00:09:47,470
Descobre e nós te pagaremos,

121
00:09:47,505 --> 00:09:49,070
cinco dígitos.

122
00:09:49,105 --> 00:09:50,830
Isto é um adiantamento.

123
00:09:50,865 --> 00:09:52,470
Diz-me como ele conseguiu.

124
00:09:52,505 --> 00:09:53,990
Há um maior que este a caminho.

125
00:09:54,025 --> 00:09:57,190
Não preciso de um incentivo,
Sebastian.

126
00:09:59,670 --> 00:10:00,880
Ele...

127
00:10:01,081 --> 00:10:02,504
Ele está a brincar, é óbvio.

128
00:10:02,704 --> 00:10:04,510
Deixa que eu tome conta
por ele, está bem?

129
00:10:04,545 --> 00:10:05,990
Obrigado.

130
00:11:54,190 --> 00:11:55,949
Duas viagens pelo mundo este mês.

131
00:11:57,225 --> 00:11:58,779
Não perguntaste à secretária,

132
00:11:58,879 --> 00:12:00,518
disseste isso só para irritá-lo.

133
00:12:01,345 --> 00:12:03,150
- Como é que sabes?
- Viste o relógio dele?

134
00:12:03,185 --> 00:12:04,297
O relógio?

135
00:12:04,412 --> 00:12:06,064
A hora estava certa,
mas a data estava errada.

136
00:12:06,334 --> 00:12:08,139
Dizia dois dias antes.

137
00:12:08,140 --> 00:12:09,945
Cruzou o dia por duas
vezes e não alterou.

138
00:12:10,025 --> 00:12:11,397
Dentro de um mês?
Como adivinhaste isso.

139
00:12:11,497 --> 00:12:12,230
Novo relógio.

140
00:12:12,265 --> 00:12:13,670
Só foi lançado em Fevereiro.

141
00:12:14,750 --> 00:12:18,390
Então, achas que devemos
procurar mais um pouco?

142
00:12:18,425 --> 00:12:20,390
Já tenho tudo o que
precisava saber, obrigado.

143
00:12:20,425 --> 00:12:21,630
Aquele rabisco era uma mensagem.

144
00:12:22,935 --> 00:12:24,910
Alguém do banco que trabalha
no andar dos pregões.

145
00:12:24,945 --> 00:12:27,550
Encontramos o destinatário e...

146
00:12:27,585 --> 00:12:29,146
eles nos levaram à pessoa
que enviou?

147
00:12:29,246 --> 00:12:30,550
Óbvio.

148
00:12:30,655 --> 00:12:32,625
Bem, tem 300 pessoas lá em cima,
foi feito para quem?

149
00:12:32,725 --> 00:12:34,601
- Pilares.
- O quê?

150
00:12:34,636 --> 00:12:35,502
Pilares e as divisórias.

151
00:12:35,640 --> 00:12:38,070
Em qualquer lugar podes ver
aqueles rabiscos.

152
00:12:38,105 --> 00:12:41,140
Reduz consideravelmente o campo.
E, claro, a mensagem foi deixada,

153
00:12:41,240 --> 00:12:43,370
às 23h34 da noite.
Isso diz um monte para nós.

154
00:12:43,400 --> 00:12:44,153
Mesmo?

155
00:12:44,253 --> 00:12:45,437
Os investidores trabalham
em todos os horários.

156
00:12:45,537 --> 00:12:47,390
No meio da noite,
alguns de Hong Kong.

157
00:12:47,425 --> 00:12:49,952
Aquela mensagem foi direccionada
a alguém que veio à meia-noite.

158
00:12:51,559 --> 00:12:54,203
Não tem muitos Van Coon's
na lista telefónica.

159
00:12:54,690 --> 00:12:55,550
Táxi!

160
00:13:15,752 --> 00:13:19,190
O que vamos fazer agora?
Ficar aqui e esperar ele voltar?

161
00:13:19,425 --> 00:13:21,350
- Acabou de se mudar.
- Como?

162
00:13:21,385 --> 00:13:23,250
Último andar, nova etiqueta.

163
00:13:23,351 --> 00:13:24,362
Pode ter sido substituído.

164
00:13:26,665 --> 00:13:29,750
- Ninguém faz isso.
- Estou?

165
00:13:29,785 --> 00:13:32,824
Olá, moro no
apartamento abaixo do seu.

166
00:13:32,924 --> 00:13:34,230
Acho que não nos conhecemos.

167
00:13:34,465 --> 00:13:37,030
<i>Não, eu acabei de me mudar.</i>

168
00:13:38,270 --> 00:13:41,835
Na verdade, esqueci-me
das minhas chaves no apartamento.

169
00:13:41,935 --> 00:13:43,267
<i>Quer que eu abra a porta?</i>

170
00:13:43,457 --> 00:13:45,459
Sim. Podemos
usar a sua varanda?

171
00:13:45,494 --> 00:13:46,833
<i>Como?</i>

172
00:14:26,345 --> 00:14:27,732
Sherlock?

173
00:14:29,625 --> 00:14:31,550
Sherlock, estás bem?

174
00:14:36,333 --> 00:14:38,918
Sim, quando quiseres
deixa-me entrar.

175
00:14:53,990 --> 00:14:56,179
Achas que ele perdeu muito dinheiro?

176
00:14:56,185 --> 00:14:58,440
O suicídio é bastante comum
entre os rapazes da cidade.

177
00:14:58,540 --> 00:15:00,390
Não sabemos se é um suicídio.
Anda.

178
00:15:00,425 --> 00:15:03,510
A porta estava trancada,
tiveste que pular pela varanda.

179
00:15:03,545 --> 00:15:07,630
Ficou aqui por três dias,
a julgar pela roupa.

180
00:15:09,670 --> 00:15:11,950
Olha a mala, havia alguma coisa
dentro bem embrulhada.

181
00:15:11,985 --> 00:15:14,790
- Obrigado, vou guarda as tuas palavras.
- Algum problema?

182
00:15:14,825 --> 00:15:18,430
Sim! Não estou desesperado
em mexer nas cuecas sujas de alguém.

183
00:15:18,465 --> 00:15:22,000
Aqueles símbolos no banco,
os rabiscos, porque os colocaram lá?

184
00:15:22,025 --> 00:15:24,070
- Algum tipo de código?
- É óbvio.

185
00:15:24,105 --> 00:15:25,040
Por que foram pintados?

186
00:15:25,140 --> 00:15:26,571
Queriam se comunicar,
porque não mandar um e-mail?

187
00:15:26,671 --> 00:15:28,070
Bem, talvez ele não estava
a responder.

188
00:15:28,105 --> 00:15:29,590
Que bom, entendeste.

189
00:15:29,625 --> 00:15:31,430
Não.

190
00:15:31,465 --> 00:15:34,030
Que tipo de mensagem
todos tentam evitar?

191
00:15:35,590 --> 00:15:37,070
E esta manhã?

192
00:15:37,105 --> 00:15:40,550
- Aquelas cartas que olhavas?
- Contas?

193
00:15:42,510 --> 00:15:45,630
Sim. Ele foi ameaçado.

194
00:15:46,374 --> 00:15:48,046
Não pela companhia de gás.

195
00:15:48,305 --> 00:15:50,302
<i>...veja se conseguimos impressões
digitais destes copos.</i>

196
00:15:51,105 --> 00:15:53,014
Sargento, ainda não nos conhecemos.

197
00:15:53,114 --> 00:15:54,269
Sim, eu sei quem você é.

198
00:15:54,369 --> 00:15:56,750
Eu gostaria que você não
mexesse em nenhuma evidência.

199
00:16:02,812 --> 00:16:04,998
Telefonei para o Lestrade.
Ele está a caminho?

200
00:16:03,396 --> 00:16:05,578
Ele está ocupado.
Estou no lugar dele.

201
00:16:05,678 --> 00:16:07,840
E não é Sargento,
é Detective Inspector...

202
00:16:07,941 --> 00:16:09,026
Dimmok.

203
00:16:12,811 --> 00:16:14,733
Com certeza que estamos
a olhar para um suicídio.

204
00:16:15,025 --> 00:16:17,590
Isto parece ser
a única explicação dos factos.

205
00:16:17,625 --> 00:16:20,110
Errado, é uma das possíveis
explicações dos factos.

206
00:16:20,145 --> 00:16:22,510
Você tem a solução que quer,
mas está a escolher

207
00:16:22,545 --> 00:16:24,346
ignorar qualquer coisa
que não parece ser de acordo.

208
00:16:24,546 --> 00:16:26,138
- Tais como?
- Como o ferimento na cabeça.

209
00:16:26,173 --> 00:16:27,750
- E?
- Van Coon era canhoto.

210
00:16:27,785 --> 00:16:30,190
Requer um pouco de contorcionismo.

211
00:16:30,225 --> 00:16:31,342
Canhoto?

212
00:16:31,442 --> 00:16:32,225
Incrível, você não percebeu.

213
00:16:32,260 --> 00:16:33,830
Tudo o que tem que fazer é olhar
pelo apartamento.

214
00:16:33,865 --> 00:16:35,750
A mesa do café está
no lado esquerdo,

215
00:16:35,785 --> 00:16:37,192
o punho da caneca está apontada
para a esquerda.

216
00:16:37,292 --> 00:16:38,850
Tomadas, geralmente não são usadas
as da esquerda.

217
00:16:38,885 --> 00:16:40,737
Papel e caneta no lado esquerdo
do telefone.

218
00:16:40,837 --> 00:16:43,044
Para pegar com a direita,
anotar as mensagens com a esquerda.

219
00:16:43,050 --> 00:16:43,834
Quer que eu continue?

220
00:16:43,850 --> 00:16:44,726
Não, acho que já
te fizeste compreender.

221
00:16:44,761 --> 00:16:46,475
Eu continuaria, estou quase
no fim da lista.

222
00:16:46,510 --> 00:16:48,846
Há uma faca na tábua com manteiga
no lado direito da lâmina,

223
00:16:48,946 --> 00:16:51,150
porque ele usava com a esquerda.
É altamente improvável

224
00:16:51,185 --> 00:16:53,390
que um canhoto possa atirar
na cabeça com a mão direita.

225
00:16:53,425 --> 00:16:55,550
Conclusão, alguém invadiu a casa
e o assassinou,

226
00:16:55,585 --> 00:16:57,470
a única explicação dos factos.

227
00:16:57,505 --> 00:16:59,550
- Mas a arma?
- Ele estava à espera do assassino.

228
00:16:59,585 --> 00:17:02,390
- Ele foi ameaçado
- Como?

229
00:17:02,425 --> 00:17:05,256
Hoje no banco,
tinha um tipo de aviso.

230
00:17:05,305 --> 00:17:07,310
Ele atirou quando
o seu atacante entrou.

231
00:17:07,345 --> 00:17:09,830
- E a bala?
- Saiu pela janela aberta.

232
00:17:09,865 --> 00:17:11,750
Vá lá!

233
00:17:11,785 --> 00:17:13,318
Quais são as probabilidades
disso acontecer?

234
00:17:13,418 --> 00:17:15,397
Espere até receber o
relatório da balística.

235
00:17:15,497 --> 00:17:18,326
A bala no cérebro não veio
da arma dele, eu garanto.

236
00:17:18,971 --> 00:17:20,905
Mas, se a porta estava
trancada por dentro,

237
00:17:21,005 --> 00:17:22,487
como o assassino entrou?

238
00:17:22,792 --> 00:17:25,805
Bom, finalmente está a fazer
as perguntas certas.

239
00:17:32,070 --> 00:17:34,737
Ele estava a tentar cortar um
pedaço do cabelo com um garfo,

240
00:17:34,837 --> 00:17:36,892
que claro nunca seria feito.

241
00:17:37,019 --> 00:17:39,571
Era uma ameaça, isso
é o que os rabiscos significavam.

242
00:17:40,361 --> 00:17:41,548
Estou num tipo de reunião.

243
00:17:41,583 --> 00:17:42,965
Podes marcar
com a minha secretária?

244
00:17:43,485 --> 00:17:45,830
Acho que isso não pode esperar.
Desculpa, Sebastian.

245
00:17:45,865 --> 00:17:48,270
Um dos teus negociadores,
alguém que trabalhava...

246
00:17:48,305 --> 00:17:50,332
no teu escritório, foi morto.

247
00:17:50,432 --> 00:17:52,012
- O quê?
- Van Coon.

248
00:17:52,047 --> 00:17:53,463
A polícia está no apartamento dele.

249
00:17:53,510 --> 00:17:54,590
Assassinado?

250
00:17:54,625 --> 00:17:56,207
Desculpa interferir
com a digestão de todos.

251
00:17:56,208 --> 00:17:57,790
Ainda queres marcar?

252
00:17:57,825 --> 00:18:00,373
Poderia ser, talvez, às nove,
nos aposentos da Scotland Yard?

253
00:18:04,270 --> 00:18:07,950
Harrow, Oxford... Rapaz brilhante.

254
00:18:09,510 --> 00:18:11,990
- Trabalhou um pouco na Ásia
- Então...

255
00:18:12,025 --> 00:18:14,367
Deu-lhe as contas de Hong Kong?

256
00:18:15,670 --> 00:18:18,027
Perder 5 milhões numa manhã,

257
00:18:18,127 --> 00:18:19,408
trazer tudo de volta
uma semana depois.

258
00:18:20,927 --> 00:18:21,871
Tinha nervos de aço.

259
00:18:21,906 --> 00:18:24,357
- Quem ia querer matá-lo?
- Nós todos fazemos inimigos.

260
00:18:24,457 --> 00:18:26,140
Mas não terminam
com uma bala dentro da têmpora.

261
00:18:26,910 --> 00:18:28,847
Nem sempre.
Desculpa-me.

262
00:18:32,202 --> 00:18:33,350
É o meu chefe.

263
00:18:33,385 --> 00:18:35,230
A Policia está com ele.

264
00:18:36,037 --> 00:18:37,916
Aparentemente estão a contar-lhe
que foi um suicídio.

265
00:18:38,016 --> 00:18:39,612
Mas estão errados, Sebastian.

266
00:18:39,647 --> 00:18:40,588
Ele foi assassinado.

267
00:18:41,645 --> 00:18:43,951
Bem, receio que eles
não vejam assim.

268
00:18:43,986 --> 00:18:45,350
- Então?
- E nem o meu patrão.

269
00:18:46,337 --> 00:18:49,158
Contratei-te para fazeres
um trabalho. Não te desvies.

270
00:18:52,030 --> 00:18:54,470
E eu que achei que os banqueiros
fossem bastardos sem coração.

271
00:19:43,282 --> 00:19:45,470
Preciso de si para começar
com o Crispians.

272
00:19:45,505 --> 00:19:49,590
Dois vasos Ming para leilão,
Chenghua.

273
00:19:49,625 --> 00:19:53,790
- Irá avaliá-los?
- Soo Lin deveria. É a perita.

274
00:19:53,825 --> 00:19:57,183
Soo Lin demitiu-se.
Eu preciso de si.

275
00:20:50,030 --> 00:20:52,790
- Só trabalho temporário.
- Não, tudo bem.

276
00:20:54,350 --> 00:20:57,650
Bem, você está...
Um pouco mais qualificado.

277
00:20:59,592 --> 00:21:01,303
Eu poderia fazer pelo dinheiro.

278
00:21:02,273 --> 00:21:04,590
Bem, nós temos dois indo
de férias esta semana

279
00:21:04,625 --> 00:21:06,545
e uma para ter bebé.

280
00:21:08,227 --> 00:21:10,216
Pode ser um pouco
rotineiro para si.

281
00:21:10,839 --> 00:21:13,698
Não, a rotina é boa, às vezes.

282
00:21:13,733 --> 00:21:15,230
Trabalhos rotineiros.

283
00:21:16,606 --> 00:21:19,846
- Aqui diz que era soldado.
- E médico.

284
00:21:22,470 --> 00:21:23,911
Algo mais que você saiba fazer?

285
00:21:24,668 --> 00:21:26,339
Eu aprendi clarinete na escola.

286
00:21:28,907 --> 00:21:30,510
Bem, isso vou deixar para lá.

287
00:21:38,656 --> 00:21:40,954
Eu disse, poderias
passar-me uma caneta?

288
00:21:41,830 --> 00:21:44,237
- O quê? Quando?
- Uma hora atrás.

289
00:21:45,771 --> 00:21:47,549
Não notaste que eu saí?

290
00:21:49,946 --> 00:21:52,061
Fui ver um trabalho
na cirurgia.

291
00:21:52,444 --> 00:21:54,678
- Como foi?
- Bom. Ela é boa.

292
00:21:54,713 --> 00:21:55,587
Quem?

293
00:21:56,510 --> 00:21:57,790
O trabalho.

294
00:21:57,825 --> 00:21:58,870
Ela?

295
00:22:00,030 --> 00:22:00,990
Ele.

296
00:22:03,993 --> 00:22:04,787
Sim, olha.

297
00:22:10,597 --> 00:22:13,001
<i>O intruso que anda pelas paredes.</i>

298
00:22:13,101 --> 00:22:14,109
Aconteceu ontem à noite.

299
00:22:14,767 --> 00:22:16,248
Jornalista morto
no seu apartamento.

300
00:22:16,419 --> 00:22:18,511
Portas trancadas,
janelas trancadas por dentro.

301
00:22:18,546 --> 00:22:20,013
Exactamente como Van Coon.

302
00:22:21,190 --> 00:22:23,816
- Deus! Achas...?
- Ele matou mais um.

303
00:22:31,990 --> 00:22:36,196
Brian Lukis, jornalista
por conta própria

304
00:22:36,296 --> 00:22:38,030
Assassinado no seu apartamento.

305
00:22:39,039 --> 00:22:40,596
Portas trancadas por dentro.

306
00:22:40,696 --> 00:22:42,478
Tem que admitir, é idêntico.

307
00:22:42,578 --> 00:22:46,223
Ambos mortos por alguém que
pode atravessar paredes sólidas.

308
00:22:46,823 --> 00:22:49,353
Inspector, acredita seriamente
que o Eddie Van Coon foi...

309
00:22:49,388 --> 00:22:50,670
somente outro suicídio?

310
00:22:52,510 --> 00:22:55,950
Já deve ter visto o relatório
da balística, presumo?

311
00:22:55,985 --> 00:22:58,979
E o tiro que o matou, saiu
da sua própria arma?

312
00:22:59,053 --> 00:22:59,805
- Não.
- Não.

313
00:22:59,905 --> 00:23:02,088
Então esta investigação
poderia ir mais depressa,

314
00:23:02,188 --> 00:23:03,979
se estivesse a levar
a minha palavra a sério.

315
00:23:05,905 --> 00:23:08,990
Acabo de lhe passar uma
investigação de assassinato.

316
00:23:09,701 --> 00:23:11,190
Cinco minutos no apartamento.

317
00:23:39,625 --> 00:23:41,333
Quatro andares acima.

318
00:23:41,385 --> 00:23:44,110
Por isso acham que estão a salvo.

319
00:23:45,014 --> 00:23:47,622
Corrente na porta, cadeados...
Acham que estão seguros.

320
00:23:50,098 --> 00:23:52,838
Não percebem, nem um segundo
que há outra maneira de entrar.

321
00:23:54,546 --> 00:23:55,942
- Não estou a entender.
- Lidamos com um assassino

322
00:23:55,977 --> 00:23:56,764
que sabe escalar.

323
00:23:58,110 --> 00:24:00,048
O que está a fazer?

324
00:24:00,317 --> 00:24:02,082
Adere às paredes como um insecto.

325
00:24:02,547 --> 00:24:04,631
- Foi assim que ele entrou.
- Como?

326
00:24:05,531 --> 00:24:08,574
Subiu pelas paredes,
correu ao longo do telhado,

327
00:24:08,609 --> 00:24:10,010
pulou através da clarabóia.

328
00:24:10,045 --> 00:24:12,304
Você está a brincar!
Como o Homem-Aranha?

329
00:24:12,585 --> 00:24:14,870
Ele escalou seis andares de um
edifício de apartamentos.

330
00:24:14,905 --> 00:24:17,722
- Pulou a varanda e matou o Van Coon.
- Espera!

331
00:24:17,876 --> 00:24:19,045
Foi assim que ele entrou no banco.

332
00:24:19,046 --> 00:24:21,266
Correu pela borda da janela,
para o terraço.

333
00:24:22,870 --> 00:24:25,350
Tenho que descobrir o
que liga estes dois homens.

334
00:24:32,404 --> 00:24:34,365
BIBLIOTECA WEST KENSINGTON

335
00:24:53,590 --> 00:24:56,782
A data marcada no livro
é o mesmo dia que ele morreu.

336
00:25:06,618 --> 00:25:07,354
Sherlock?

337
00:25:19,051 --> 00:25:20,670
Então, o assassino vai ao banco,

338
00:25:20,705 --> 00:25:21,790
deixa uma mensagem ameaçadora.

339
00:25:21,825 --> 00:25:24,550
Van Coon em pânico, volta
ao seu apartamento, tranca-se nele.

340
00:25:24,585 --> 00:25:26,590
Horas mais tarde, ele morre.

341
00:25:27,324 --> 00:25:31,470
O assassino acha o Lukis na
biblioteca, escreve a mensagem,

342
00:25:31,505 --> 00:25:34,736
na prateleira onde sabe que
será vista. O Lukis vai para casa.

343
00:25:35,344 --> 00:25:37,270
Mais tarde naquela noite,
ele morre também.

344
00:25:39,559 --> 00:25:41,341
Por que eles morreram, Sherlock?

345
00:25:42,003 --> 00:25:44,070
Somente a mensagem nos pode dizer.

346
00:25:49,750 --> 00:25:52,310
O mundo corre entre códigos
e mensagens, John.

347
00:25:52,926 --> 00:25:54,950
Do sistema de segurança no banco
de milhões de libras até...

348
00:25:54,985 --> 00:25:57,780
à máquina que insultaste.
Criptografia habita a nossa vida

349
00:25:57,815 --> 00:25:58,762
a cada momento.

350
00:25:58,813 --> 00:25:59,710
Sim, mas...

351
00:25:59,745 --> 00:26:01,470
Mas isto é tudo gerado
por computador.

352
00:26:01,505 --> 00:26:03,990
Códigos electrónicos, métodos
electrónicos de criptografias.

353
00:26:05,160 --> 00:26:06,134
Este é diferente.

354
00:26:06,591 --> 00:26:07,910
É um truque antigo.

355
00:26:07,945 --> 00:26:10,270
Os métodos modernos,
não irão desvendá-lo.

356
00:26:10,305 --> 00:26:12,150
- Onde nós vamos?
- Eu preciso pedir um conselho.

357
00:26:12,185 --> 00:26:14,550
O quê?!
Perdão?

358
00:26:15,830 --> 00:26:18,070
Escutaste-me perfeitamente.
Não o vou dizer de novo.

359
00:26:18,105 --> 00:26:20,442
- Precisas de um conselho?
- De um "Grafiter".

360
00:26:20,542 --> 00:26:21,955
Sim, preciso falar com um especialista.

361
00:26:30,980 --> 00:26:32,273
Parte de uma nova exibição.

362
00:26:33,650 --> 00:26:35,701
- Interessante.
- Eu chamo a isto...

363
00:26:36,796 --> 00:26:38,632
agitação urbana sangrenta.

364
00:26:39,328 --> 00:26:40,430
Cativante.

365
00:26:41,174 --> 00:26:43,230
Tenho dois minutos até que
um agente comunitário...

366
00:26:43,265 --> 00:26:44,510
apareça na esquina.

367
00:26:46,025 --> 00:26:47,688
Podemos fazer isto
enquanto trabalho?

368
00:26:52,629 --> 00:26:53,845
Conheces o autor?

369
00:26:55,234 --> 00:26:56,185
Reconheço a tinta.

370
00:26:57,210 --> 00:26:59,110
É como Michigan...
propulsor "hard-core".

371
00:26:59,511 --> 00:27:00,827
Eu diria zinco.

372
00:27:00,862 --> 00:27:03,007
E os símbolos, reconheces?

373
00:27:04,532 --> 00:27:05,873
Creio que não.
É uma linguagem própria.

374
00:27:06,550 --> 00:27:08,270
Dois homens foram mortos, Raz.

375
00:27:08,305 --> 00:27:10,753
Decifrar isto, é a chave para
descobriu quem os matou.

376
00:27:11,723 --> 00:27:13,183
E isto é tudo o que conseguiram?

377
00:27:14,179 --> 00:27:16,645
- É muito pouco, não é?
- Vais ajudar-nos ou não?

378
00:27:17,630 --> 00:27:18,750
Eu vou perguntar por ai.

379
00:27:18,785 --> 00:27:21,230
Alguém deve saber alguma coisa.

380
00:27:24,430 --> 00:27:26,036
Que diabos acha que está a fazer?

381
00:27:26,071 --> 00:27:27,802
Esta galeria
é um prédio público.

382
00:27:27,943 --> 00:27:29,670
Não, espere. Não fui
eu que pintei isto.

383
00:27:29,705 --> 00:27:31,150
Só estava a segurar para...

384
00:27:37,402 --> 00:27:38,733
Um pouco entusiastas, não somos?

385
00:27:42,785 --> 00:27:45,710
Ela estava no meio de
uma importante peça de restauração.

386
00:27:45,745 --> 00:27:47,630
Por que pediria
demissão de repente?

387
00:27:47,665 --> 00:27:49,710
Problemas de família.
Disse na carta.

388
00:27:49,745 --> 00:27:52,710
Mas ela não tem família.
Veio para cá por conta própria.

389
00:27:52,745 --> 00:27:55,150
- Andy!
- Esses bules, essas cerâmicas.

390
00:27:55,185 --> 00:27:56,950
Elas tornaram-se a sua obsessão.

391
00:27:56,985 --> 00:27:59,430
Ela tem trabalhado nas
restaurações durante semanas.

392
00:27:59,465 --> 00:28:02,910
Não posso acreditar que,
simplesmente, as abandonaria.

393
00:28:02,945 --> 00:28:06,691
Talvez estivesse a ter
uma atenção indesejada?

394
00:28:19,102 --> 00:28:19,830
Demoraste.

395
00:28:22,683 --> 00:28:24,181
Claro, sabes como é.

396
00:28:24,654 --> 00:28:27,374
Oficiais de custódia não
gostam de ser apressados, não achas?

397
00:28:27,409 --> 00:28:29,510
Só formalidades.
Impressões digitais,

398
00:28:29,545 --> 00:28:32,557
acusação, e tenho
que estar no tribunal na terça-feira.

399
00:28:32,592 --> 00:28:35,000
O quê?
- Eu, Sherlock!

400
00:28:35,035 --> 00:28:36,577
No tribunal, na terça-feira!

401
00:28:36,678 --> 00:28:38,830
- Fui autuado como um arruaceiro!
- Bom. Que bom.

402
00:28:39,654 --> 00:28:42,190
Podes avisar o teu parceiro que
ele pode assumir a qualquer hora.

403
00:28:42,225 --> 00:28:44,430
Este símbolo.
Ainda não consigo encaixá-lo.

404
00:28:44,465 --> 00:28:46,070
Não, eu preciso que
vás à esquadra de polícia...

405
00:28:46,105 --> 00:28:48,643
e perguntes sobre o jornalista.
Os objectos pessoais que...

406
00:28:48,743 --> 00:28:49,890
terão sido apreendidos.

407
00:28:49,990 --> 00:28:52,590
Pegue o diário, ou algo
que nos diga os seus passos.

408
00:28:53,922 --> 00:28:55,444
Vai e vê o cadastro de Van Coon.

409
00:28:55,521 --> 00:28:57,870
Se refizeres os seus passos,
algum lugar irá coincidir.

410
00:29:07,083 --> 00:29:08,012
Scotland Yard.

411
00:29:18,430 --> 00:29:20,430
<i>Voou de volta de Dalian
na sexta-feira.</i>

412
00:29:20,465 --> 00:29:23,270
Parece que teve reuniões
com a equipa de vendas.

413
00:29:23,305 --> 00:29:24,750
Pode imprimir-me uma cópia?

414
00:29:24,785 --> 00:29:27,314
- Claro.
- E do dia que morreu?

415
00:29:27,349 --> 00:29:30,150
- Pode dizer-me onde ele estava?
- Desculpe, estava vago.

416
00:29:31,899 --> 00:29:33,030
Tenho todos os seus recibos.

417
00:29:33,644 --> 00:29:35,670
- O seu amigo...
- Escute, o que mais dizer,

418
00:29:35,705 --> 00:29:37,858
concordo consigo a cem por cento.

419
00:29:37,893 --> 00:29:39,335
É um idiota arrogante

420
00:29:40,597 --> 00:29:43,677
Bem, isso foi suave.
Todos dizem coisas piores.

421
00:29:45,609 --> 00:29:48,326
Não era o que ele queria?
O diário do jornalista?

422
00:29:54,280 --> 00:29:55,764
Que tipo de chefe era, Amanda.

423
00:29:55,877 --> 00:29:57,172
Compreensivo?

424
00:29:57,207 --> 00:30:00,190
Não. Essa não é a
palavra que eu usaria.

425
00:30:00,944 --> 00:30:04,517
A única coisa que o Eddie gostava
tinha um preço alto na etiqueta.

426
00:30:04,723 --> 00:30:07,293
Como aquele creme de mão.
Ele comprou para si, não?

427
00:30:13,403 --> 00:30:14,604
Olhe isto.

428
00:30:14,927 --> 00:30:17,915
Apanhou um táxi
no dia que morreu, 18.50 Libras.

429
00:30:17,922 --> 00:30:19,311
Que o levaria ao escritório.

430
00:30:19,411 --> 00:30:22,176
Não na hora da agitação. Olhe,
dez horas. 18 Libras, deixá-lo-iam

431
00:30:22,211 --> 00:30:23,736
no máximo...
- Em West End.

432
00:30:23,771 --> 00:30:25,070
Eu lembro dele dizer.

433
00:30:26,867 --> 00:30:28,190
Metro,
Impresso na Piccadilly.

434
00:30:29,480 --> 00:30:30,871
Então, ele apanhou o metro
até ao escritório.

435
00:30:31,836 --> 00:30:34,503
Por que apanhar um táxi até
à cidade e o metro para voltar?

436
00:30:34,538 --> 00:30:36,471
Porque estava a entregar algo pesado.

437
00:30:36,773 --> 00:30:38,416
Não arrastaria um
pacote até a escada rolante.

438
00:30:39,071 --> 00:30:39,985
Entregando?

439
00:30:40,020 --> 00:30:41,590
Para algum lugar perto
da Piccadilly Station.

440
00:30:41,625 --> 00:30:44,575
Embrulhou o pacote,
entregou e então...

441
00:30:46,750 --> 00:30:49,150
Parou por um momento.
Ele ficou com fome.

442
00:30:52,550 --> 00:30:55,750
Então, comprou o seu almoço aqui
e seguiu para a estação.

443
00:30:55,785 --> 00:30:57,390
Mas onde estava a ir?

444
00:30:57,425 --> 00:30:59,887
Onde o táxi o deixou?

445
00:31:01,921 --> 00:31:04,044
Eddie Van Coon trouxe
um pacote aqui no dia que morreu.

446
00:31:04,079 --> 00:31:05,462
Seja lá o que estava
escondido dentro da mala...

447
00:31:05,497 --> 00:31:06,430
Consegui montar
uma teoria,

448
00:31:06,465 --> 00:31:08,991
usando pedaços de informação.
Facturas do cartão, recibos...

449
00:31:09,026 --> 00:31:10,287
Ele voou de volta da China...

450
00:31:10,481 --> 00:31:11,934
e depois, veio aqui...
- Sherlock.

451
00:31:12,069 --> 00:31:13,830
Em algum lugar desta rua. Algum
lugar próximo. Não sei, mas...

452
00:31:13,865 --> 00:31:15,807
Aquela loja.
Logo ali.

453
00:31:16,507 --> 00:31:17,822
Como podes saber?

454
00:31:17,941 --> 00:31:19,554
O diário do Lukis.
Ele esteve aqui também.

455
00:31:19,589 --> 00:31:21,096
Ele escreveu o endereço.

456
00:31:47,635 --> 00:31:48,745
Olá.

457
00:31:55,497 --> 00:31:57,422
Quer... o gato da sorte?

458
00:31:58,290 --> 00:32:00,071
Não, obrigado.
Não.

459
00:32:00,941 --> 00:32:02,745
Dez Libras!
Dez Libras!

460
00:32:04,535 --> 00:32:06,930
Acho que a sua esposa vai gostar.

461
00:32:06,965 --> 00:32:08,630
Não.
Obrigado.

462
00:32:17,192 --> 00:32:18,792
Sherlock...

463
00:32:20,985 --> 00:32:22,119
Olha a etiqueta.

464
00:32:22,950 --> 00:32:24,940
- Sim, eu vi.
- Exactamente a mesma do código.

465
00:32:31,432 --> 00:32:34,098
É um sistema antigo de números:
Hang Zhou.

466
00:32:34,382 --> 00:32:36,614
Hoje em dia só é
usado por comerciantes nas ruas.

467
00:32:37,475 --> 00:32:39,831
Aqueles eram números escritos
na parede do banco e da biblioteca.

468
00:32:40,843 --> 00:32:42,642
Números escritos em
antigo dialecto chinês.

469
00:32:42,950 --> 00:32:44,550
É quinze.

470
00:32:44,585 --> 00:32:46,670
O que pensamos ser marca
de alguém, era o número quinze.

471
00:32:47,917 --> 00:32:50,998
E a venda, a linha horizontal.
Esses também eram números.

472
00:32:51,160 --> 00:32:53,310
- O número 1 chinês, John.
- Descobrimos.

473
00:32:59,607 --> 00:33:02,043
Dois homens voltam da China...

474
00:33:02,585 --> 00:33:06,952
ambos indo em direcção
à loja do Gato da Sorte.

475
00:33:07,225 --> 00:33:08,980
O que viram?

476
00:33:09,425 --> 00:33:11,557
Não é o que viram.

477
00:33:11,592 --> 00:33:14,365
É o que ambos trouxeram
naquelas malas.

478
00:33:14,865 --> 00:33:17,413
E não queres
dizer livre de impostos.

479
00:33:18,025 --> 00:33:19,439
Obrigado.

480
00:33:23,950 --> 00:33:25,750
Pensa sobre
o que o Sebastian nos disse.

481
00:33:25,785 --> 00:33:28,470
Sobre o Van Coon, como ele ficou
instável no mercado.

482
00:33:28,505 --> 00:33:31,120
- Perdeu 5 milhões.
- Recuperou numa semana.

483
00:33:31,425 --> 00:33:33,479
Foi assim que ele
fez dinheiro fácil.

484
00:33:33,579 --> 00:33:35,388
Ele era um contrabandista.

485
00:33:36,025 --> 00:33:37,790
O disfarce seria perfeito.

486
00:33:39,350 --> 00:33:42,110
<i>Homem de negócios, que faz
viagens frequentes para a Ásia.</i>

487
00:33:42,145 --> 00:33:44,713
<i>O mesmo para o Lukis, um jornalista
escrevendo sobre a China.</i>

488
00:33:45,345 --> 00:33:47,750
<i>Ambos faziam contrabando
de coisas para lá e para cá.</i>

489
00:33:47,785 --> 00:33:50,030
A loja do Gato da Sorte
era o lugar da entrega.

490
00:33:50,065 --> 00:33:52,190
Mas porque eles morreram?

491
00:33:52,225 --> 00:33:55,870
Não faz sentido. Ambos apareciam
na loja e deixavam a mercadoria,

492
00:33:55,905 --> 00:33:58,394
porque alguém os ameaçaria
e os mataria depois da entrega?

493
00:33:58,494 --> 00:34:00,790
Depois de terminarem o serviço?

494
00:34:05,110 --> 00:34:06,910
E se um deles era mão-leve?

495
00:34:06,945 --> 00:34:08,870
- O que queres dizer?
- Roubou alguma coisa.

496
00:34:08,905 --> 00:34:10,390
Algum tesouro secreto.

497
00:34:10,425 --> 00:34:12,390
O assassino não sabia
qual dos dois o tinha

498
00:34:12,425 --> 00:34:13,870
então ameaçou os dois.
Certo.

499
00:34:16,510 --> 00:34:18,470
Diz-me...

500
00:34:18,505 --> 00:34:21,070
quando foi a última vez
que choveu?

501
00:34:30,070 --> 00:34:31,910
Esteve aqui desde segunda-feira.

502
00:34:43,390 --> 00:34:46,670
Ninguém esteve neste apartamento
por no mínimo três dias.

503
00:34:46,705 --> 00:34:48,318
Podem ter saído de férias.

504
00:34:49,450 --> 00:34:51,510
Deixas a janela aberta
quando sais para férias?

505
00:35:01,510 --> 00:35:02,927
Sherlock!

506
00:35:11,028 --> 00:35:12,590
Alguém já esteve aqui.

507
00:35:13,664 --> 00:35:17,230
Alguém invadiu o apartamento e
esbarrou no vaso, assim como eu.

508
00:35:28,230 --> 00:35:30,270
Achas que talvez possas
deixar-me entrar desta vez?

509
00:35:34,950 --> 00:35:37,470
Poderias parar
de fazer isto, por favor?

510
00:35:43,910 --> 00:35:45,630
Eu não sou o primeiro.

511
00:35:47,550 --> 00:35:50,670
- O quê?
- Alguém esteve aqui antes de mim.

512
00:35:51,710 --> 00:35:53,270
O que estás a dizer?

513
00:35:55,790 --> 00:35:58,154
Pé tamanho 39.

514
00:35:58,825 --> 00:36:03,550
Pequeno, porém... atlético.

515
00:36:03,585 --> 00:36:05,350
Estou a perder tempo.

516
00:36:09,190 --> 00:36:12,350
Pequeno, mãos fortes.

517
00:36:14,670 --> 00:36:16,190
Nosso acrobata.

518
00:36:17,710 --> 00:36:20,110
Porque ele não fechou a
janela quando saiu?

519
00:36:20,145 --> 00:36:23,030
Idiota, idiota!

520
00:36:23,065 --> 00:36:25,030
É óbvio.

521
00:36:25,065 --> 00:36:26,630
Ele ainda está aqui.

522
00:36:49,190 --> 00:36:52,270
Quando quiseres incluir-me...

523
00:36:52,305 --> 00:36:53,499
John...

524
00:36:54,105 --> 00:36:55,679
John!

525
00:36:57,910 --> 00:36:59,910
Eu sou o Sherlock Holmes
e sempre trabalho sozinho

526
00:36:59,945 --> 00:37:02,910
porque ninguém é páreo
para a minha super inteligência.

527
00:37:45,430 --> 00:37:47,630
O leite azedou e as
roupas sujas começaram a feder.

528
00:37:47,665 --> 00:37:49,554
Alguém saiu com pressa,
três dias atrás.

529
00:37:49,701 --> 00:37:53,974
- Alguém?
- Soo Lin Yao. Temos que achá-la.

530
00:37:54,265 --> 00:37:55,950
Como, exactamente?

531
00:38:00,510 --> 00:38:01,830
Poderíamos começar com isto.

532
00:38:01,865 --> 00:38:04,830
Estás rouco.
Estás a ficar resfriado?

533
00:38:04,865 --> 00:38:06,470
Eu estou bem.

534
00:38:07,790 --> 00:38:10,061
Quando foi a última vez
que a viu?

535
00:38:10,225 --> 00:38:12,710
Três dias atrás.
Aqui no museu.

536
00:38:14,070 --> 00:38:16,253
Esta manhã disseram-me
que ela demitiu-se.

537
00:38:16,353 --> 00:38:19,304
Desse modo. Deixou
o seu trabalho inacabado.

538
00:38:20,230 --> 00:38:24,110
Qual foi a última coisa que ela fez,
na última vez que trabalhou?

539
00:38:27,750 --> 00:38:33,430
Ela dava palestras aos turistas,
sobre a cerimónia do chá.

540
00:38:33,465 --> 00:38:38,030
Então, ela juntava e colocava
as suas coisas aqui.

541
00:38:56,270 --> 00:38:58,230
Temos que ir até Soo Lin Yao.

542
00:38:58,265 --> 00:39:00,550
- Se ela ainda estiver viva.
- Sherlock!

543
00:39:00,585 --> 00:39:03,140
Olha só quem é.

544
00:39:03,225 --> 00:39:04,630
Achei algo que vai gostar.

545
00:39:11,498 --> 00:39:12,990
Terça-feira de manhã,

546
00:39:13,025 --> 00:39:15,110
tudo o que tem a fazer é aparecer
e dizer que o saco era seu.

547
00:39:15,145 --> 00:39:16,710
Esqueça o tribunal.

548
00:39:22,190 --> 00:39:24,230
Meu, isso foi radical!

549
00:39:26,110 --> 00:39:28,710
Se for esconder uma árvore
a floresta é o melhor lugar,

550
00:39:28,745 --> 00:39:30,390
concordam?

551
00:39:30,425 --> 00:39:33,070
As pessoas apenas passariam
directo, sem perceber,

552
00:39:33,105 --> 00:39:34,870
incapazes de decifrar a mensagem.

553
00:39:36,870 --> 00:39:39,150
Ali.
Encontrei isto, cedo.

554
00:39:39,639 --> 00:39:41,461
<i>Eles estiveram aqui.</i>

555
00:39:41,561 --> 00:39:43,030
E é exactamente a mesma tinta?

556
00:39:43,065 --> 00:39:44,030
Sim.

557
00:39:44,065 --> 00:39:45,459
John, se formos
decifrar este código,

558
00:39:45,494 --> 00:39:47,950
temos que encontrar
mais evidências.

559
00:40:49,922 --> 00:40:51,830
Atende o teu telefone.
Eu estava a ligar-te.

560
00:40:52,986 --> 00:40:54,590
Encontrei-o

561
00:41:08,710 --> 00:41:10,350
Estava todo pintado.

562
00:41:13,750 --> 00:41:16,070
Eu não entendo.
Estava...

563
00:41:16,105 --> 00:41:17,190
aqui.

564
00:41:18,870 --> 00:41:20,750
Dez minutos atrás.
Eu vi.

565
00:41:20,785 --> 00:41:22,510
O muro todo pintado.

566
00:41:22,545 --> 00:41:24,590
Alguém não queria
que eu visse isso.

567
00:41:26,467 --> 00:41:28,870
- Sherlock, o que estás a fazer?
- John, concentra-te.

568
00:41:28,905 --> 00:41:30,710
Preciso que te concentres.
Fecha os olhos.

569
00:41:30,745 --> 00:41:33,230
O quê? Por quê?
O que estás a fazer?

570
00:41:33,265 --> 00:41:35,910
Preciso que maximizes a tua memória visual.

571
00:41:35,945 --> 00:41:37,870
Tenta lembrar-te o que viste.

572
00:41:37,905 --> 00:41:39,990
- Consegues imaginar?
- Consigo.

573
00:41:40,025 --> 00:41:41,750
- Consegues lembrar-te?
- Sim, definitivamente.

574
00:41:41,785 --> 00:41:42,830
Consegues lembrar-te dos símbolos?

575
00:41:42,865 --> 00:41:44,550
- Sim.
- Quanto é que te lembras?

576
00:41:44,585 --> 00:41:45,710
Olha, não te preocupes.

577
00:41:45,745 --> 00:41:49,150
Porque a memória visual
humana comum é só 62% precisa.

578
00:41:49,185 --> 00:41:50,663
Bom, não te preocupes.
Eu lembro-me de tudo.

579
00:41:50,869 --> 00:41:52,839
- A sério?
- Pelo menos eu conseguiria,

580
00:41:52,874 --> 00:41:53,897
se eu alcançasse os meus bolsos.

581
00:41:54,454 --> 00:41:55,932
Tirei uma foto.

582
00:42:15,990 --> 00:42:18,270
Sempre em pares, John.
Olha.

583
00:42:19,950 --> 00:42:20,990
Números...

584
00:42:21,025 --> 00:42:22,870
vindo em pares.

585
00:42:22,905 --> 00:42:24,270
Deus, preciso dormir.

586
00:42:24,305 --> 00:42:27,390
- Por que perto das linhas de comboio?
- Não faço ideia.

587
00:42:27,987 --> 00:42:30,114
Milhares de pessoas
passam por ali todos os dias.

588
00:42:30,214 --> 00:42:31,470
Só 20 minutos...

589
00:42:32,630 --> 00:42:34,470
Claro.

590
00:42:34,505 --> 00:42:36,790
Claro, ele quer informação.
Estava a tentar-se comunicar,

591
00:42:36,825 --> 00:42:39,716
com as pessoas do submundo.
O que tenha sido roubado,

592
00:42:39,751 --> 00:42:41,030
querem de volta.

593
00:42:41,552 --> 00:42:44,670
Está em algum lugar
aqui neste código.

594
00:42:45,642 --> 00:42:47,950
Não podemos decifrar
sem a Soo Lin Yao.

595
00:42:48,595 --> 00:42:49,910
Óptimo!

596
00:42:50,712 --> 00:42:52,937
Dois homens que vinham da China
foram assassinados.

597
00:42:53,275 --> 00:42:55,790
E o assassino deixou mensagens
em numerais Hang Zhou.

598
00:42:55,825 --> 00:42:57,790
A Soo Lin Yao está em perigo.

599
00:42:57,825 --> 00:43:00,670
Aquele código, possui a mesma
forma das outras.

600
00:43:00,705 --> 00:43:02,989
Significa que a matará também.

601
00:43:03,089 --> 00:43:04,350
Vejam, eu tenho tentado tudo,

602
00:43:04,385 --> 00:43:06,950
amigos, colegas...
Não sei para onde ela foi.

603
00:43:06,985 --> 00:43:09,270
Digo, ela poderia estar
a quilómetros de distância.

604
00:43:10,910 --> 00:43:14,430
- O que está a ver?
- Fale-me sobre estes bules.

605
00:43:14,465 --> 00:43:18,950
Eram a sua obsessão.
Sempre precisam de atenção.

606
00:43:18,985 --> 00:43:22,033
Se secarem muito, o barro
começa a rachar.

607
00:43:22,133 --> 00:43:24,430
Aparentemente, é preciso
sempre fazer chás nele.

608
00:43:25,148 --> 00:43:28,270
Ontem, apenas um
dos bules estava a brilhar...

609
00:43:28,305 --> 00:43:29,990
agora são dois.

610
00:44:21,050 --> 00:44:22,865
Lustra a cerâmica com isto?

611
00:44:24,950 --> 00:44:28,110
Muito antigo.
Não vai querer quebrá-lo.

612
00:44:35,274 --> 00:44:36,521
Olá.

613
00:44:36,665 --> 00:44:38,430
Você viu o código.

614
00:44:39,944 --> 00:44:42,030
Então sabe que ele está
vindo me buscar.

615
00:44:42,508 --> 00:44:45,590
Tem sido esperta
em evitá-lo até agora.

616
00:44:45,625 --> 00:44:47,830
Eu tenho que terminar.

617
00:44:47,865 --> 00:44:49,710
Terminar este trabalho.

618
00:44:51,590 --> 00:44:53,790
Tudo questão de tempo.

619
00:44:53,825 --> 00:44:56,350
Sei que ele me encontrará.

620
00:44:57,089 --> 00:44:59,270
Quem é ele? Já se
conheceram antes?

621
00:45:00,790 --> 00:45:04,350
Quando era menina,
conhecemo-nos na China.

622
00:45:06,809 --> 00:45:08,790
Eu reconheci a sua...

623
00:45:09,495 --> 00:45:11,402
assinatura.
- O código?

624
00:45:13,070 --> 00:45:15,208
Somente ele faria isso.

625
00:45:16,352 --> 00:45:18,132
Zhi Zhu.

626
00:45:18,232 --> 00:45:21,257
- Zhi Zhu?
- A aranha.

627
00:45:26,634 --> 00:45:27,510
Conhece esta marca?

628
00:45:27,545 --> 00:45:30,630
Sim, é a marca da Tong.

629
00:45:32,262 --> 00:45:35,230
Antigo sindicato do crime,
situado na China.

630
00:45:37,590 --> 00:45:40,230
Todo o soldado carrega
a marca no pé.

631
00:45:41,710 --> 00:45:43,550
Todos que foram
presos por eles.

632
00:45:44,825 --> 00:45:46,124
Presos?

633
00:45:48,430 --> 00:45:50,709
Quer dizer que
você era contrabandista?

634
00:45:54,070 --> 00:45:55,990
Eu tinha 15 anos.

635
00:45:57,910 --> 00:45:59,590
Os meus pais estavam mortos.

636
00:46:00,710 --> 00:46:02,630
Não tinha como me sustentar.

637
00:46:03,430 --> 00:46:07,350
Nenhuma forma de sobreviver,
dia após dia,

638
00:46:07,385 --> 00:46:09,997
excepto para
trabalhar para os patrões.

639
00:46:10,363 --> 00:46:11,150
Quem são eles?

640
00:46:12,586 --> 00:46:15,893
São chamados de Black Lotus.

641
00:46:19,223 --> 00:46:21,084
Quando eu tinha 16 anos,

642
00:46:22,070 --> 00:46:25,710
estava a levar grandes
quantidades de drogas,

643
00:46:25,745 --> 00:46:27,911
pela fronteira para Hong Kong.

644
00:46:32,051 --> 00:46:35,097
Eu consegui livrar-me e
deixar aquela vida para trás.

645
00:46:36,920 --> 00:46:38,310
Vim para a Inglaterra.

646
00:46:40,954 --> 00:46:42,746
Deram-me um emprego aqui.

647
00:46:45,723 --> 00:46:49,820
Tudo estava bom.
Nova vida.

648
00:46:50,375 --> 00:46:51,870
E ele veio atrás de si.

649
00:46:52,661 --> 00:46:53,703
Sim.

650
00:46:56,723 --> 00:46:59,590
Esperei, que após cinco anos...

651
00:46:59,625 --> 00:47:01,710
eles teriam me esquecido.

652
00:47:02,990 --> 00:47:05,867
Mas eles nunca te deixam
sair, de verdade.

653
00:47:07,990 --> 00:47:10,190
Uma pequena comunidade
como a nossa...

654
00:47:11,710 --> 00:47:13,977
Eles nunca estão longe, de facto.

655
00:47:20,514 --> 00:47:21,790
Ele veio ao meu apartamento.

656
00:47:21,825 --> 00:47:26,430
Pediu-me para ajudá-lo a procurar
alguma coisa que foi roubada.

657
00:47:26,465 --> 00:47:28,729
E não faz a menor
ideia do que seja?

658
00:47:29,553 --> 00:47:30,911
Recusei-me a ajudar.

659
00:47:31,744 --> 00:47:35,499
Então, conhecia-o bem quando
viviam na China?

660
00:47:36,870 --> 00:47:39,096
Sim...

661
00:47:41,654 --> 00:47:43,121
Ele é o meu irmão.

662
00:47:57,192 --> 00:47:58,720
Dois órfãos.

663
00:48:01,135 --> 00:48:02,938
Não tínhamos escolha.

664
00:48:04,390 --> 00:48:09,750
Trabalhávamos para a Black Lotus
ou morreríamos de fome nas ruas.

665
00:48:14,230 --> 00:48:17,755
O meu irmão tornou-se
o fantoche deles.

666
00:48:18,110 --> 00:48:22,550
Mas quem tem mais poder,
eles chamam de Shan.

667
00:48:22,585 --> 00:48:24,740
General da Black Lotus.

668
00:48:28,694 --> 00:48:30,428
Eu mandei o meu irmão embora.

669
00:48:33,235 --> 00:48:35,252
Ele disse que o traí.

670
00:48:37,230 --> 00:48:39,630
No dia seguinte,
vim para o trabalho,

671
00:48:39,665 --> 00:48:42,030
e o código estava à espera.

672
00:48:49,376 --> 00:48:50,679
Consegue decifrar estes?

673
00:48:51,990 --> 00:48:54,670
- Estes são números.
- Sim, eu sei.

674
00:48:54,705 --> 00:48:59,990
Aqui, a linha que corta o olho
do homem, é o nº 1 chinês.

675
00:49:00,025 --> 00:49:02,750
E este aqui é o 15.
Mas qual é o código?

676
00:49:04,705 --> 00:49:06,310
Todos os contrabandistas sabem.

677
00:49:06,345 --> 00:49:08,503
É baseado no livro...

678
00:49:13,502 --> 00:49:14,641
Ele está aqui.

679
00:49:15,510 --> 00:49:19,257
Zhi Zhu, encontrou-me.

680
00:49:20,135 --> 00:49:22,150
Não, não, Sherlock.

681
00:49:22,185 --> 00:49:22,902
Sherlock, espera!

682
00:49:23,860 --> 00:49:24,781
Venha aqui.

683
00:49:25,057 --> 00:49:26,110
Entre. Entre!

684
00:49:42,427 --> 00:49:44,470
Preciso ajudá-lo. Tranque a porta
assim que eu sair.

685
00:50:16,190 --> 00:50:18,350
Cuidado!

686
00:50:18,385 --> 00:50:22,710
Alguns desses crânios têm mais
de 200 mil anos. Mostre respeito.

687
00:50:25,590 --> 00:50:27,550
Obrigado.

688
00:51:25,448 --> 00:51:26,550
Liang.

689
00:51:28,867 --> 00:51:31,160
Meu irmão.

690
00:51:34,683 --> 00:51:36,558
Perdoa-me.

691
00:51:42,670 --> 00:51:44,488
Meu Deus!

692
00:52:17,272 --> 00:52:18,270
Quantos assassinatos
terão que acontecer,

693
00:52:18,305 --> 00:52:20,990
para acreditar que
este maníaco anda por aí?

694
00:52:23,675 --> 00:52:25,728
Uma jovem levou um tiro
ontem à noite.

695
00:52:25,828 --> 00:52:29,467
São três vítimas em três dias.
Já deveria tê-lo encontrado.

696
00:52:29,567 --> 00:52:30,310
Brian Lukis e Eddie Van Coon

697
00:52:30,345 --> 00:52:32,670
trabalhavam para um gangue
de contrabandistas internacionais,

698
00:52:32,705 --> 00:52:36,230
chamada Black Lotus, que opera
aqui em Londres...

699
00:52:36,265 --> 00:52:38,470
bem debaixo do seu nariz.

700
00:52:39,405 --> 00:52:40,758
Pode provar isso?

701
00:52:47,830 --> 00:52:51,066
- O que achas: porco ou massa?
- És tu.

702
00:52:52,162 --> 00:52:54,510
Suponho que nunca
vais incomodar o Egon Ronay, não é?

703
00:52:55,068 --> 00:52:56,418
Eu escolheria a massa.

704
00:52:57,382 --> 00:53:00,681
Não comeria carne de porco.
Não enquanto corta cadáveres.

705
00:53:01,797 --> 00:53:03,181
O que vais comer?

706
00:53:03,555 --> 00:53:05,956
Não como enquanto trabalho.
Digestão deixa-me mole.

707
00:53:06,616 --> 00:53:08,030
Então estás a trabalhar
aqui hoje à noite?

708
00:53:08,065 --> 00:53:10,611
- Preciso examinar alguns corpos.
- Alguns?

709
00:53:10,646 --> 00:53:12,670
Eddie Van Coon e Brian Lukis.

710
00:53:13,575 --> 00:53:14,844
Eles estão na minha lista.

711
00:53:15,790 --> 00:53:18,110
Tem como facilitar
para vê-los? Por mim.

712
00:53:19,082 --> 00:53:22,350
Bem, a papelada já foi tratada.

713
00:53:26,813 --> 00:53:29,110
- Mudaste o cabelo.
- O quê?

714
00:53:29,145 --> 00:53:32,371
O jeito dele. Geralmente
repartes pelo meio.

715
00:53:32,471 --> 00:53:33,826
Sim, é que...

716
00:53:33,926 --> 00:53:35,249
Ficou bom.

717
00:53:36,264 --> 00:53:37,793
Ficou bem melhor.

718
00:53:48,199 --> 00:53:49,670
Só estamos interessados nos pés.

719
00:53:50,308 --> 00:53:51,856
- Nos pés?
- Sim.

720
00:53:52,011 --> 00:53:53,270
Importas-te que demos
uma olhadela neles?

721
00:54:01,729 --> 00:54:03,385
Agora, Van Coon.

722
00:54:11,892 --> 00:54:12,675
Então...

723
00:54:12,775 --> 00:54:15,502
Ou estes homens visitaram o
mesmo tatuador chinês...

724
00:54:15,602 --> 00:54:17,311
ou estou a falar a verdade.

725
00:54:18,166 --> 00:54:19,095
O que vai querer?

726
00:54:19,290 --> 00:54:21,695
Quero cada livro do apartamento
de Lukis e Van Coon...

727
00:54:22,142 --> 00:54:23,470
Os livros?

728
00:54:27,371 --> 00:54:30,677
Não é só crime organizado,
é uma seita.

729
00:54:33,361 --> 00:54:35,186
O irmão foi corrompido
por um dos líderes.

730
00:54:35,330 --> 00:54:36,876
A Soo Lin disse o nome.

731
00:54:37,327 --> 00:54:38,566
Sim, Shan.

732
00:54:39,150 --> 00:54:39,885
General Shan.

733
00:54:39,985 --> 00:54:41,133
Não chegamos nem perto
de encontrá-lo.

734
00:54:41,134 --> 00:54:44,026
Errado! Sabemos tudo o que
precisamos saber.

735
00:54:44,061 --> 00:54:46,412
Ela deu-nos mais do que
as peças que faltavam.

736
00:54:47,997 --> 00:54:49,528
Por que ele precisava
visitar a irmã?

737
00:54:49,563 --> 00:54:51,001
Por que precisava
da sua opinião?

738
00:54:51,036 --> 00:54:52,188
- Ela trabalhava no museu.
- Exactamente.

739
00:54:52,223 --> 00:54:53,800
Uma especialista em antiguidades.

740
00:54:55,781 --> 00:54:57,655
- É claro. Entendi.
- Valiosas antiguidades, John.

741
00:54:57,938 --> 00:55:00,088
Antigas relíquias chinesas
compradas no mercado negro.

742
00:55:00,330 --> 00:55:02,511
A China é a casa de milhares de
tesouros escondidos

743
00:55:02,596 --> 00:55:03,947
depois da revolução de Mao.

744
00:55:03,982 --> 00:55:05,363
A Black Lotus está a vendê-los..

745
00:55:10,524 --> 00:55:13,243
- Procura pelas datas...
- Aqui, John.

746
00:55:13,393 --> 00:55:15,360
Chegou da China há quatro dias atrás.

747
00:55:16,287 --> 00:55:17,248
Anónimo.

748
00:55:18,418 --> 00:55:20,168
O vendedor não dá o nome dele.

749
00:55:20,420 --> 00:55:22,792
Dois tesouros desconhecidos do Leste.

750
00:55:23,021 --> 00:55:26,863
Um na mala de Lukis, e
o outro na de Van Coon.

751
00:55:27,256 --> 00:55:31,553
<i>Antiguidades vendidas em leilão.</i>

752
00:55:32,538 --> 00:55:36,198
Olha, aqui tem outro. Chegou
da China há um mês.

753
00:55:36,233 --> 00:55:39,312
Estátua Chinesa de cerâmica
vendida por 400,000 Libras.

754
00:55:40,356 --> 00:55:43,768
Olha, um mês antes disso,
Pintura Chinesa por meio milhão.

755
00:55:43,802 --> 00:55:45,735
Todos eles de uma fonte anónima.

756
00:55:45,900 --> 00:55:48,040
Eles estão a roubar de volta
na China e um por um

757
00:55:48,075 --> 00:55:49,371
colocando-os
dentro da Grã-Bretanha.

758
00:55:53,309 --> 00:55:57,440
Cada leilão coincide com as viagens
de Lukis ou Van Coon para a China.

759
00:55:57,472 --> 00:55:59,342
Mas e se um deles ficou ganancioso
quando estava na China?

760
00:55:59,478 --> 00:56:01,026
E se um deles
roubou alguma coisa?

761
00:56:01,115 --> 00:56:02,645
É por isso que o Zhi Zhu veio.

762
00:56:03,069 --> 00:56:06,293
Desculpe. Nós estamos a pedir
algo para a caridade, Sherlock?

763
00:56:06,459 --> 00:56:08,500
- O quê?
- Um jovem está lá fora,

764
00:56:08,535 --> 00:56:10,300
com caixas de livros.

765
00:56:16,148 --> 00:56:19,569
- Os números são referências.
- Para os livros.

766
00:56:19,711 --> 00:56:22,898
Para páginas e palavras
específicas nessas páginas.

767
00:56:23,352 --> 00:56:24,585
Certo, então...

768
00:56:25,475 --> 00:56:28,657
- 15 e 1, isso significa?
- Página 15, a primeira

769
00:56:28,692 --> 00:56:29,526
palavra que lê.

770
00:56:29,601 --> 00:56:32,130
- E qual é a mensagem?
- Depende do livro.

771
00:56:32,221 --> 00:56:34,258
Essa é a jogada
de um livro de códigos.

772
00:56:34,975 --> 00:56:36,781
Tem de haver um
que ambos tenham.

773
00:56:40,069 --> 00:56:43,583
Certo, tudo bem. Isto não
deve demorar, certo?

774
00:56:57,020 --> 00:57:01,244
Encontramos estes no museu.
É a sua letra?

775
00:57:02,361 --> 00:57:06,306
Esperávamos que a Soo Lin
pudesse decifrá-lo para nós.

776
00:57:07,492 --> 00:57:08,670
Algo mais que eu possa fazer?

777
00:57:10,020 --> 00:57:11,737
Para ajudá-lo, quero dizer.

778
00:57:11,898 --> 00:57:14,368
Um pouco de silêncio agora
seria maravilhoso.

779
00:57:28,583 --> 00:57:29,727
Cigarro.

780
00:57:58,806 --> 00:57:59,749
Imagine.

781
00:58:21,095 --> 00:58:23,921
Sinto muito por deixá-la
à espera, mas não temos

782
00:58:23,956 --> 00:58:25,783
nada agora até
próxima quinta-feira.

783
00:58:25,818 --> 00:58:28,470
Isto demora um tempo.

784
00:58:28,505 --> 00:58:29,830
Desculpe.

785
00:58:33,190 --> 00:58:34,830
O que está a acontecer?

786
00:58:34,865 --> 00:58:39,990
O novo médico que contratou,
não atende o telefone há algum tempo.

787
00:58:40,025 --> 00:58:42,750
Deixe-me ir lá e
dar-lhe uma palavrinha.

788
00:58:42,785 --> 00:58:45,590
- Com licença.
- Perdão.

789
00:58:46,525 --> 00:58:48,110
John?

790
00:58:51,130 --> 00:58:52,390
John?

791
00:59:03,580 --> 00:59:07,460
Parece que acabei.
Achei que havia mais gente.

792
00:59:07,495 --> 00:59:10,540
- Bem, atendi um ou dois...
- Um ou dois?

793
00:59:10,575 --> 00:59:13,820
Bem, talvez cinco
ou seis.

794
00:59:13,855 --> 00:59:16,180
Perdão, isto não é
muito profissional.

795
00:59:16,215 --> 00:59:18,820
Não mesmo.

796
00:59:18,855 --> 00:59:21,300
Eu tive...
uma noite longa.

797
00:59:22,580 --> 00:59:25,060
Sim!

798
00:59:26,180 --> 00:59:27,500
Enfim, até.

799
00:59:27,535 --> 00:59:32,380
Bem, o que fez para
a sua noite ter sido longa?

800
00:59:31,665 --> 00:59:35,632
Estava a ajudar um amigo
com um certo evento de livros.

801
00:59:36,768 --> 00:59:39,706
Então ela gosta
de livros? A sua namorada?

802
00:59:40,312 --> 00:59:41,428
Não, não foi um encontro.

803
00:59:41,528 --> 00:59:45,185
- Que bom! Digo, eu...
- E não tenho nenhum hoje.

804
00:59:47,310 --> 00:59:49,550
Um livro que todos teriam.

805
01:00:00,110 --> 01:00:02,430
Quinze, palavra 1.

806
01:00:04,586 --> 01:00:05,870
Adicionar.

807
01:00:08,443 --> 01:00:09,677
Narinas.

808
01:00:12,248 --> 01:00:13,431
I

809
01:00:16,775 --> 01:00:18,710
Preciso de um pouco de ar.
Vamos sair hoje à noite.

810
01:00:18,745 --> 01:00:21,109
- Na verdade, tenho um encontro.
- Um quê?

811
01:00:21,209 --> 01:00:23,922
Onde duas pessoas que se gostam
saem para se divertir?

812
01:00:24,022 --> 01:00:25,811
Foi isso que sugeri.

813
01:00:25,911 --> 01:00:28,940
Não, não foi.
Pelo eu espero que não.

814
01:00:29,242 --> 01:00:30,140
Vai levá-la aonde?

815
01:00:30,271 --> 01:00:31,056
Cinema.

816
01:00:31,187 --> 01:00:33,201
Tolo, chato, previsível...

817
01:00:34,278 --> 01:00:35,403
Por que não tenta isto?

818
01:00:35,438 --> 01:00:37,950
Em Londres somente
por uma noite.

819
01:00:39,470 --> 01:00:42,230
Obrigado, mas não vim aqui
para te pedir conselhos amorosos.

820
01:00:42,497 --> 01:00:44,790
Faz anos que ninguém
me leva ao circo.

821
01:00:44,825 --> 01:00:47,030
É.
Sério?

822
01:00:47,065 --> 01:00:51,588
Um amigo recomendou
e eu resolvi ligar.

823
01:00:51,688 --> 01:00:52,607
E o que eles são?

824
01:00:52,708 --> 01:00:53,640
Companhia de estrada
ou outra coisa?

825
01:00:53,740 --> 01:00:54,950
Eu não sei muito sobre isso.

826
01:00:55,792 --> 01:00:57,830
Eu acho que provavelmente
eles são da China.

827
01:00:57,865 --> 01:01:01,545
Olha, eu também acho...
Que coincidência...

828
01:01:04,870 --> 01:01:07,750
Olá, eu tenho dois ingressos
reservados para esta noite.

829
01:01:07,785 --> 01:01:09,950
- Em qual nome?
- Holmes.

830
01:01:12,790 --> 01:01:15,710
Na verdade, nós temos três
reservados nesse nome.

831
01:01:15,745 --> 01:01:18,230
Creio que não,
reservámos apenas dois.

832
01:01:18,265 --> 01:01:21,790
Aí eu liguei de volta e
pedi mais um para mim.

833
01:01:21,825 --> 01:01:23,870
Sou o Sherlock.

834
01:01:26,030 --> 01:01:28,750
- Olá.
- Olá.

835
01:01:32,499 --> 01:01:34,757
Não me deixarias ter
só uma noite de folga.

836
01:01:34,857 --> 01:01:38,060
Yellow Dragon Circus, em Londres
por um dia. Encaixa, não?

837
01:01:38,095 --> 01:01:39,853
A Tong mandou um assassino a Londres...

838
01:01:39,953 --> 01:01:42,108
Vestida de acrobata.
Qual é, Sherlock, comporta-te!

839
01:01:42,208 --> 01:01:43,350
Procuramos um assassino que
pode escalar e usar cordas...

840
01:01:43,385 --> 01:01:46,070
Em que outro lugar acharíamos
alguém com essa destreza?

841
01:01:46,781 --> 01:01:48,979
Vistos de saída são
raros na China.

842
01:01:49,014 --> 01:01:51,042
Eles precisam de um
bom motivo para poder sair.

843
01:01:51,142 --> 01:01:52,804
Tudo o que preciso fazer, é dar
uma olhadela por aí...

844
01:01:52,904 --> 01:01:54,152
Óptimo. Fazes isso e eu levo
a Sarah para tomar um copo..

845
01:01:54,252 --> 01:01:55,150
Preciso da tua ajuda.

846
01:01:55,922 --> 01:01:57,782
Eu tenho uma dúzia de coisas
para fazer hoje à noite...

847
01:01:57,882 --> 01:01:59,150
Como o quê?

848
01:01:59,185 --> 01:02:01,176
Estás a brincar?

849
01:02:01,276 --> 01:02:03,036
O que é tão importante?

850
01:02:03,136 --> 01:02:04,552
Sherlock, estou no meio
de um encontro.

851
01:02:04,652 --> 01:02:06,704
Vais caçar um assassino,
enquanto eu estou a tentar...

852
01:02:06,950 --> 01:02:09,258
- O quê?
- Enquanto estou a tentar

853
01:02:09,314 --> 01:02:10,752
sair com a Sarah.

854
01:02:10,922 --> 01:02:13,961
- Pronta?
- Sim.

855
01:02:24,577 --> 01:02:28,061
Disseste um circo. Isto não é um
circo. Olha o tamanho do público.

856
01:02:28,698 --> 01:02:31,140
Sherlock, isto é... arte.

857
01:02:32,148 --> 01:02:34,065
Não é o dia de trabalho deles.

858
01:02:34,100 --> 01:02:35,346
Desculpa. Esqueci-me, eles não
são um circo,

859
01:02:35,446 --> 01:02:37,060
são um gangue
internacional de contrabandistas.

860
01:04:11,190 --> 01:04:13,410
Clássico acto chinês de fuga.

861
01:04:14,923 --> 01:04:16,705
O arco e flecha estão numa
corda delicada.

862
01:04:16,805 --> 01:04:20,203
O guerreiro tem de escapar
antes que aquilo dispare.

863
01:04:54,688 --> 01:04:57,714
Ela parte o saco de areia,
a areia cai.

864
01:04:58,233 --> 01:05:01,041
Gradualmente, o peso
desce para a tigela.

865
01:05:40,041 --> 01:05:42,137
- Graças a Deus.
- Meu Deus.

866
01:06:14,094 --> 01:06:15,733
Senhoras e Senhores.

867
01:06:16,377 --> 01:06:20,817
Do distante litoral ensolarado
do Rio Yangtzé,

868
01:06:20,917 --> 01:06:23,746
apresentamos, para vosso prazer,

869
01:06:24,506 --> 01:06:28,512
a mortal aranha-pássaro chinesa.

870
01:06:37,649 --> 01:06:38,604
Viu isto?

871
01:07:01,774 --> 01:07:03,142
Ora, ora.

872
01:07:32,742 --> 01:07:34,170
Encontrei-te.

873
01:08:39,475 --> 01:08:42,004
- Vamos.
- Vamos, vamos lá.

874
01:08:42,428 --> 01:08:46,414
Enviei alguns carros. O antigo
corredor está totalmente deserto.

875
01:08:46,449 --> 01:08:49,850
Olhe, eu vi a marca no circo.
A tatuagem que vimos nos

876
01:08:49,885 --> 01:08:51,662
dois corpos, a marca da Tong.

877
01:08:51,998 --> 01:08:54,964
Lukis e Van Coon eram parte
de uma operação de contrabando.

878
01:08:54,999 --> 01:08:56,770
Um deles roubou
alguma coisa na China.

879
01:08:56,805 --> 01:08:58,502
- Algo valioso.
- Os artistas do circo eram

880
01:08:58,667 --> 01:09:00,050
membros de gangues enviados
para cá para pegá-lo de volta.

881
01:09:00,085 --> 01:09:03,881
- Pegar o quê de volta?
- Nós não sabemos.

882
01:09:04,522 --> 01:09:05,782
Vocês não sabem?

883
01:09:07,312 --> 01:09:10,259
Sr. Holmes, eu fiz tudo o que pediu.

884
01:09:10,637 --> 01:09:12,945
Lestrade parece achar que os
seus conselhos valem alguma coisa.

885
01:09:13,417 --> 01:09:15,082
Eu dei a ordem para uma invasão.

886
01:09:15,475 --> 01:09:17,443
Por favor, diga-me que eu
terei algo a mostrar.

887
01:09:17,478 --> 01:09:19,495
Nem que seja uma
bela conta de horas extras.

888
01:09:25,230 --> 01:09:26,774
Eles voltarão à China amanhã.

889
01:09:26,809 --> 01:09:29,040
Não, eles não irão sem
o que vieram buscar.

890
01:09:29,893 --> 01:09:31,470
Nós precisamos encontrar
um esconderijo.

891
01:09:31,976 --> 01:09:33,121
Um ponto de encontro.

892
01:09:34,595 --> 01:09:37,187
Em algum lugar desta
mensagem deve nos dizer.

893
01:09:42,072 --> 01:09:43,740
Bem, acho que talvez devia
deixá-lo com isto.

894
01:09:43,790 --> 01:09:46,256
- Não, tem que ir.
- Seria melhor sair agora.

895
01:09:46,291 --> 01:09:49,235
Fique, ele está a brincar.
Por favor, fique se quiser.

896
01:09:51,184 --> 01:09:53,950
Sou só eu ou tem
mais alguém faminto aqui?

897
01:09:53,985 --> 01:09:55,390
Deus!

898
01:10:07,633 --> 01:10:10,870
Então, é isto que fazem.

899
01:10:10,905 --> 01:10:13,598
Você e o John resolvem
quebra-cabeças para viver.

900
01:10:13,745 --> 01:10:15,543
Consultores Detectives.

901
01:10:22,861 --> 01:10:24,755
O que são esses rabiscos?

902
01:10:25,267 --> 01:10:28,385
São números. Um antigo
dialecto chinês.

903
01:10:29,110 --> 01:10:31,792
Claro.
Bem, eu deveria ter notado.

904
01:10:37,791 --> 01:10:41,250
Fiz um ponche e uns aperitivos.

905
01:10:41,905 --> 01:10:43,213
Sra. Hudson, a senhora
é uma santa.

906
01:10:43,357 --> 01:10:44,630
Se fosse segunda-feira, eu teria...

907
01:10:44,665 --> 01:10:46,752
ido ao mercado.
- Obrigado. Obrigado.

908
01:10:53,836 --> 01:10:56,183
Então, estes números
são um criptograma?

909
01:10:56,283 --> 01:10:57,064
Exacto.

910
01:10:57,106 --> 01:10:58,468
E cada par de números
são uma palavra?

911
01:11:00,402 --> 01:11:01,532
Como sabia disso?

912
01:11:02,188 --> 01:11:04,106
Bem, duas palavras
já foram decifradas. Aqui.

913
01:11:07,060 --> 01:11:07,951
John.

914
01:11:09,258 --> 01:11:10,616
John, vê isto.

915
01:11:12,357 --> 01:11:15,282
No museu a Soo Lin começou
a traduzir o código para nós.

916
01:11:15,609 --> 01:11:16,679
E nós não percebemos.

917
01:11:17,927 --> 01:11:19,811
Nove milh...

918
01:11:21,490 --> 01:11:22,709
Isso não significa milhões?

919
01:11:23,610 --> 01:11:25,621
Nove milhões de libras.
Para o quê?

920
01:11:27,324 --> 01:11:28,707
Precisamos saber o final desta frase.

921
01:11:28,916 --> 01:11:29,739
Aonde vais?

922
01:11:30,063 --> 01:11:32,076
Ao museu, à sala de restauração.

923
01:11:32,111 --> 01:11:34,660
- A gente deve ter visto!
- O quê?

924
01:11:34,812 --> 01:11:37,203
O livro, John. o Livro.
A chave para decifrar o código

925
01:11:37,371 --> 01:11:40,055
A Soo Lin estava a usá-lo para isto.
Enquanto procurávamos na galeria

926
01:11:40,155 --> 01:11:43,120
ela começou a decifrar o código.
Deve estar na sua mesa.

927
01:11:45,900 --> 01:11:46,731
Táxi!

928
01:11:48,022 --> 01:11:50,331
Desculpe-me, por favor.

929
01:11:50,431 --> 01:11:51,158
Sim, obrigado.

930
01:12:15,838 --> 01:12:17,999
Um livro que todos teriam.

931
01:12:21,527 --> 01:12:23,830
Por favor, espere!

932
01:12:28,959 --> 01:12:30,180
O que está a fazer?

933
01:12:30,280 --> 01:12:33,430
- Um minuto!
- Devolva-me o meu livro!

934
01:12:35,524 --> 01:12:36,548
Sim.
Não, absolutamente.

935
01:12:36,864 --> 01:12:40,506
Digo, uma noite tranquila foi
o que o médico ordenou.

936
01:12:41,673 --> 01:12:44,193
Digo, eu adoro sair à noite
e enfrentar, geralmente...

937
01:12:44,228 --> 01:12:48,258
uns mafiosos chineses, mas isso
pode ser muito para uma mulher.

938
01:12:52,619 --> 01:12:54,873
Podemos pedir para a viagem?

939
01:12:55,500 --> 01:12:56,226
Claro.

940
01:12:58,512 --> 01:13:00,870
Página 15, entrada 1...

941
01:13:00,905 --> 01:13:02,950
Página 15, entrada 1.

942
01:13:04,899 --> 01:13:06,544
Homem morto.

943
01:13:07,415 --> 01:13:09,481
Estava a ameaçar matá-los.

944
01:13:09,581 --> 01:13:10,833
Este é o primeiro código.

945
01:13:18,077 --> 01:13:19,150
Nove... Zero... Quinze...

946
01:13:19,185 --> 01:13:20,590
Quinze e trinta e seis.

947
01:13:20,625 --> 01:13:23,790
Trinta e seis, trinta e nove,
trinta e nove...

948
01:13:23,825 --> 01:13:25,550
Nove...

949
01:13:31,028 --> 01:13:34,910
<i>Nove, milh... para...</i>

950
01:13:44,716 --> 01:13:47,187
Foi rápido.
Vou dar um pulo lá em baixo.

951
01:13:47,538 --> 01:13:49,601
Quer que eu arrume a mesa?

952
01:13:50,625 --> 01:13:53,670
- Melhor na bandeja?
- É.

953
01:13:55,375 --> 01:13:57,393
Setenta... Trinta e cinco...

954
01:14:00,965 --> 01:14:03,110
Jade...

955
01:14:03,145 --> 01:14:04,870
Jade.

956
01:14:06,721 --> 01:14:07,685
Desculpe pela demora.
Quanto lhe devo?

957
01:14:07,785 --> 01:14:10,212
- Está com ele?
- Como?

958
01:14:10,312 --> 01:14:13,465
- Está com o tesouro?
- Eu não entendo.

959
01:14:27,628 --> 01:14:31,012
<i>Nove milhões para grampo Jade.</i>

960
01:14:31,902 --> 01:14:34,430
<i>Esconderijo do dragão, preto...</i>

961
01:14:35,208 --> 01:14:36,837
<i>linha do comboio.</i>

962
01:14:46,456 --> 01:14:48,259
John! John, consegui.

963
01:14:48,840 --> 01:14:52,895
O código, o livro. Era o
Londres de A-Z que estávamos...

964
01:15:09,086 --> 01:15:12,087
<i>Um livro é como um jardim,</i>

965
01:15:12,685 --> 01:15:15,731
<i>para se carregar no bolso.</i>

966
01:15:29,268 --> 01:15:34,670
Provérbio Chinês, Sr. Holmes.

967
01:15:34,705 --> 01:15:36,230
Eu não sou o Sherlock Holmes.

968
01:15:36,265 --> 01:15:39,750
Perdoe-me, se não acredito em
nenhuma palavra que diz.

969
01:15:44,645 --> 01:15:46,455
Cartão de débito, em nome de...

970
01:15:46,589 --> 01:15:47,622
S. Holmes.

971
01:15:47,789 --> 01:15:49,046
<i>Pegue o meu cartão.</i>

972
01:15:49,146 --> 01:15:52,369
Sim, na verdade, não é o meu.
Ele emprestou-me o dele.

973
01:15:52,469 --> 01:15:57,986
E um cheque de cinco mil libras
em nome do Sr. Sherlock Holmes.

974
01:15:58,186 --> 01:16:01,055
Sim, ele entregou-me para tomar conta.

975
01:16:01,711 --> 01:16:05,535
Bilhetes do teatro, retirados
por si, em nome de Holmes.

976
01:16:05,635 --> 01:16:06,384
Sim.

977
01:16:06,605 --> 01:16:07,867
<i>- Qual é o nome?
- Holmes.</i>

978
01:16:07,967 --> 01:16:09,429
Eu entendo o que isto parece.

979
01:16:10,196 --> 01:16:11,310
Mas eu não sou ele.

980
01:16:11,663 --> 01:16:14,726
- Ouvimos isso da sua boca.
- O quê?

981
01:16:14,826 --> 01:16:19,339
<i>Eu Sherlock Holmes
e sempre trabalho sozinho.</i>

982
01:16:19,459 --> 01:16:22,382
<i>Porque ninguém pode competir
com o meu intelecto.</i>

983
01:16:23,185 --> 01:16:25,310
Eu realmente disse isso?

984
01:16:27,969 --> 01:16:30,901
Suponho que não há motivos
para tentar persuadi-los, mas

985
01:16:31,001 --> 01:16:32,305
eu estava apenas
usando uma expressão.

986
01:16:34,427 --> 01:16:36,199
Eu sou a Shan.

987
01:16:38,096 --> 01:16:40,065
Você é... Você é a Shan?

988
01:16:40,185 --> 01:16:44,443
Três vezes tentámos matá-lo
a si e ao seu companheiro, Sr. Holmes.

989
01:16:44,543 --> 01:16:48,084
O que significa quando um
não pode falar directamente?

990
01:17:02,550 --> 01:17:05,845
Significa que eles não
estão a tentar de facto.

991
01:17:08,512 --> 01:17:09,421
Linha do comboio.

992
01:17:30,750 --> 01:17:32,962
Não há mais balas falsas.

993
01:17:34,445 --> 01:17:37,883
Se o quiséssemos morto,
Sr. Holmes, já o teríamos feito.

994
01:17:38,005 --> 01:17:41,038
Só queríamos deixá-lo curioso.

995
01:17:43,510 --> 01:17:45,660
- Você o tem?
- Tenho o quê?

996
01:17:46,028 --> 01:17:48,006
- O tesouro.
- Não sei do que estão a falar.

997
01:17:49,063 --> 01:17:52,188
Prefiro ter a certeza.

998
01:17:57,096 --> 01:17:59,529
Tudo no Ocidente tem um preço.

999
01:18:00,189 --> 01:18:04,702
E o preço da vida dela:
informação.

1000
01:18:08,140 --> 01:18:09,778
Perdão.
Perdão.

1001
01:18:28,770 --> 01:18:31,108
- Onde está o grampo?
- O quê?

1002
01:18:31,594 --> 01:18:35,456
O grampo da Imperatriz
que vale 9 milhões de libras?

1003
01:18:35,556 --> 01:18:37,260
Já tínhamos um comprador
no Ocidente,

1004
01:18:37,472 --> 01:18:39,571
então, um dos vossos, ganancioso

1005
01:18:39,671 --> 01:18:43,209
trouxe-o de volta a Londres, e
você, Sr. Holmes, tem procurado.

1006
01:18:43,384 --> 01:18:46,164
Por favor, por favor!
Escute! Eu...

1007
01:18:46,497 --> 01:18:49,523
Não sou o Sherlock Holmes.
Precisa de acreditar em mim.

1008
01:18:49,623 --> 01:18:51,684
Não encontrei, seja lá
o que vocês procuram.

1009
01:18:51,784 --> 01:18:55,234
- Preciso de um voluntário...
- Não, por favor, por favor...

1010
01:18:55,334 --> 01:18:58,400
Muito obrigada,
temos uma dama.

1011
01:18:58,500 --> 01:19:02,799
Sim, nós seremos bem gentis.

1012
01:19:23,750 --> 01:19:25,963
Senhoras e senhores...

1013
01:19:26,015 --> 01:19:30,875
do distante,
litoral enluarado do Oriente,

1014
01:19:31,172 --> 01:19:33,644
apresentamos, para a vossa diversão,

1015
01:19:33,744 --> 01:19:37,398
a bela companhia de Sherlock Holmes,

1016
01:19:37,498 --> 01:19:40,011
em seu desafiador acto da morte.
- Por favor!

1017
01:19:44,156 --> 01:19:47,924
Você já viu este truque antes.
Que chato para si.

1018
01:19:48,704 --> 01:19:50,301
Já sabe como termina.

1019
01:19:50,336 --> 01:19:51,639
Não sou o Sherlock Holmes!

1020
01:19:51,692 --> 01:19:52,971
Eu não acredito em si.

1021
01:19:53,670 --> 01:19:54,788
Deveria, sabe.

1022
01:19:55,970 --> 01:19:57,493
Sherlock Holmes não tem
nada a ver com ele.

1023
01:19:59,230 --> 01:20:00,575
Como me descreveria, John?

1024
01:20:01,068 --> 01:20:03,785
Engenhoso? Dinâmico?
Enigmático?

1025
01:20:04,144 --> 01:20:05,099
Atrasado?

1026
01:20:05,470 --> 01:20:07,267
Esta é uma semiautomática.
Se você disparar,

1027
01:20:07,367 --> 01:20:09,578
a bala viajará a mais de 1000 metros/seg.

1028
01:20:10,794 --> 01:20:11,502
Bem?

1029
01:20:11,862 --> 01:20:12,659
Bem...

1030
01:20:13,872 --> 01:20:15,738
O raio de curvatura das paredes
são aproximadamente de 4 metros.

1031
01:20:15,773 --> 01:20:17,044
Se errar, a bala faz ricochete.

1032
01:20:17,755 --> 01:20:18,843
Pode acertar em qualquer um.

1033
01:20:18,878 --> 01:20:21,748
Poderia até mesmo fazer ricochete
no túnel e acertar em si.

1034
01:21:42,550 --> 01:21:43,642
Está tudo bem.

1035
01:21:46,830 --> 01:21:49,150
Vai ficar tudo bem.
Já acabou.

1036
01:21:54,550 --> 01:21:55,778
Não se preocupe.

1037
01:21:57,305 --> 01:21:59,752
O próximo encontro
não será como este.

1038
01:22:12,930 --> 01:22:15,114
Estamos indo. Não precisa
nos mencionar no seu relatório.

1039
01:22:15,149 --> 01:22:16,925
- Sr. Holmes...
- Tenho grandes expectativas

1040
01:22:16,960 --> 01:22:18,153
em si, Inspector.

1041
01:22:18,865 --> 01:22:20,275
Uma carreira brilhante.

1042
01:22:20,732 --> 01:22:22,806
Irei onde me apontar.

1043
01:22:24,361 --> 01:22:26,751
Exactamente.

1044
01:22:32,750 --> 01:22:34,555
Obrigado.

1045
01:22:36,465 --> 01:22:39,116
Então, nove milhões. Milhões.
Nove milhões pelo...

1046
01:22:39,363 --> 01:22:42,109
Grampo Jade. Esconderijo
dragão. Linha do comboio negro.

1047
01:22:42,451 --> 01:22:45,053
Uma instrução para todos
os seus operários em Londres.

1048
01:22:45,281 --> 01:22:47,524
Uma mensagem. O que
estavam a tentar recuperar.

1049
01:22:47,555 --> 01:22:49,704
- O quê, um Grampo Jade?
- Vale nove milhões.

1050
01:22:49,808 --> 01:22:51,716
Traga até à linha do comboio,
onde estavam escondidos.

1051
01:22:51,816 --> 01:22:54,664
Espera. Um grampo de cabelo
vale nove milhões de libras?

1052
01:22:54,764 --> 01:22:56,603
- Aparentemente
- Por quê tanto?

1053
01:22:56,703 --> 01:22:58,988
Depende de quem o possui.

1054
01:23:04,566 --> 01:23:06,924
Dois operários que
moram em Londres.

1055
01:23:07,059 --> 01:23:09,761
Viajam até Dalian para
contrabandear aqueles vasos.

1056
01:23:09,885 --> 01:23:13,103
Um deles ajuda-se com algo:
um pequeno grampo de cabelo.

1057
01:23:13,203 --> 01:23:15,665
- Vale nove milhões de libras.
- Eddie Van Coon era o ladrão,

1058
01:23:15,848 --> 01:23:17,572
rouba o tesouro
enquanto estava na China.

1059
01:23:17,736 --> 01:23:20,009
Como sabes que foi o Van Coon
e não o Lukis? Nem o assassino...

1060
01:23:20,109 --> 01:23:22,074
sabia quem era.
- Por causa de um sabonete.

1061
01:23:34,914 --> 01:23:36,947
- Amanda?
- Ele trouxe-te um presente.

1062
01:23:37,070 --> 01:23:38,465
Olá.

1063
01:23:38,663 --> 01:23:40,549
Uma pequena lembrança
quando voltou da China.

1064
01:23:41,384 --> 01:23:44,272
- Como sabe disso?
- Não eram só patrão e assistente.

1065
01:23:45,503 --> 01:23:47,070
Alguém fez uma intriga?

1066
01:23:47,126 --> 01:23:48,983
- Não.
- Então não entendo o porquê...

1067
01:23:49,083 --> 01:23:51,047
Um cheiroso sabonete líquido
no apartamento dele.

1068
01:23:51,228 --> 01:23:54,300
Uma garrafa de 300ml,
quase no fim.

1069
01:23:54,954 --> 01:23:56,644
- Desculpe...
- Não acho que o Eddie Van Coon,

1070
01:23:56,679 --> 01:23:58,794
era o tipo de pessoa que
comprava um sabonete líquido,

1071
01:23:58,829 --> 01:24:00,437
a não ser que uma
dama aparecesse.

1072
01:24:00,987 --> 01:24:04,076
E é da mesma marca do
creme que está na sua mesa.

1073
01:24:05,701 --> 01:24:09,283
Olhe, não havia nada
sério entre a gente.

1074
01:24:09,513 --> 01:24:14,100
E acabou rápido. Não poderia
durar. Ele era o meu chefe.

1075
01:24:14,163 --> 01:24:17,254
O que aconteceu?
Por que terminou?

1076
01:24:18,996 --> 01:24:21,870
Pensei que ele não
gostava de mim.

1077
01:24:22,170 --> 01:24:23,888
Usava-me como garantia.

1078
01:24:24,739 --> 01:24:26,992
Deixou-me plantada, para variar.

1079
01:24:27,192 --> 01:24:31,005
Planeámos fugir no final
da semana mas ele foi...

1080
01:24:31,105 --> 01:24:33,411
Voou para a China sem me avisar.

1081
01:24:33,673 --> 01:24:36,000
E trouxe um presente de lá
para lhe pedir perdão.

1082
01:24:37,689 --> 01:24:40,511
Será que poderia
dar uma olhadela?

1083
01:24:46,864 --> 01:24:48,901
Ele realmente escalou
até à varanda?

1084
01:24:49,424 --> 01:24:52,549
Ponha uma tábua na janela e
os seus problemas acabam.

1085
01:24:55,039 --> 01:24:56,301
Obrigado.

1086
01:24:57,548 --> 01:24:59,562
Ele disse que comprou
numa feira de rua.

1087
01:24:59,662 --> 01:25:01,906
Não... não acho que é verdade.
Acho que ele o roubou.

1088
01:25:03,481 --> 01:25:04,344
Pois é, esse era o Eddie.

1089
01:25:04,544 --> 01:25:07,031
Não sabia quanto valia,
só pensou que lhe serviria.

1090
01:25:08,353 --> 01:25:09,960
Quanto vale?

1091
01:25:11,317 --> 01:25:14,469
Nove milhões de libras.

1092
01:25:16,777 --> 01:25:18,828
Meu Deus.

1093
01:25:19,105 --> 01:25:20,630
Meu Deus!

1094
01:25:22,070 --> 01:25:23,562
Nove milhões?!

1095
01:25:36,659 --> 01:25:38,328
Tinha mais de mil anos.

1096
01:25:38,428 --> 01:25:40,903
E está largado na
cabeceira todas as noites.

1097
01:25:41,178 --> 01:25:43,653
Ele não sabia quanto valia, nem
porque o perseguiam.

1098
01:25:45,515 --> 01:25:47,579
Deveria ter dado um Gato da Sorte.

1099
01:25:51,558 --> 01:25:54,288
- Importas-te, não?
- Com o quê?

1100
01:25:54,845 --> 01:25:57,113
Dela ter escapado.
General Shan.

1101
01:25:57,214 --> 01:25:59,243
Não é o suficiente que peguemos
dois dos seus guarda-costas.

1102
01:25:59,343 --> 01:26:00,762
Deve ser uma grande rede, John.

1103
01:26:00,912 --> 01:26:02,669
Milhares de operários.

1104
01:26:02,966 --> 01:26:04,993
Tu e eu apenas começámos
a arranhar a superfície.

1105
01:26:05,683 --> 01:26:07,531
Decifraste o código, Sherlock.

1106
01:26:07,631 --> 01:26:10,735
Talvez o Dimmock pode
procurá-los agora que sabe.

1107
01:26:10,835 --> 01:26:14,993
Não, não.
Decifrei este código.

1108
01:26:15,636 --> 01:26:17,928
O que eles precisam fazer é
pegar um outro livro.

1109
01:26:43,779 --> 01:26:45,617
Sem você...

1110
01:26:47,490 --> 01:26:49,459
Sem a sua ajuda...

1111
01:26:49,559 --> 01:26:53,225
Não teríamos encontrado uma
maneira de entrar em Londres.

1112
01:26:56,352 --> 01:26:58,306
Você tem os meus agradecimentos.

1113
01:26:59,551 --> 01:27:01,751
<i>Gratidão é insignificante.</i>

1114
01:27:02,052 --> 01:27:06,356
<i>É apenas expectativa de
futuros favores.</i>

1115
01:27:09,610 --> 01:27:11,832
Nós não antecipámos...

1116
01:27:13,197 --> 01:27:16,515
Não sabíamos que este
homem apareceria.

1117
01:27:18,401 --> 01:27:21,138
Este Sherlock Holmes.

1118
01:27:24,278 --> 01:27:28,188
E agora a sua segurança
está comprometida.

1119
01:27:30,057 --> 01:27:35,753
<i>Eles não podem relacionar isso a mim.</i>

1120
01:27:37,486 --> 01:27:40,480
Não revelarei a sua identidade.

1121
01:27:43,971 --> 01:27:47,623
<i>Eu tenho a certeza.</i>

1122
01:27:50,524 --> 01:27:55,524
Tradução Original: GNS LEGENDERS

1123
01:27:55,525 --> 01:28:00,525
Adaptação para PT: Unreal2
Sincronização: Unreal2

1124
01:28:01,000 --> 01:28:04,102
Best watched using Open Subtitles MKV Player
