1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:11,891 --> 00:00:17,233
Os grandes artesões diziam,
que quão mais o bule é usado,

3
00:00:17,245 --> 00:00:19,793
mais lindo se torna.

4
00:00:21,656 --> 00:00:26,095
O bule é temperado, ao pôr chá
repetidamente sob a sua superfície.

5
00:00:28,173 --> 00:00:30,445
O depósito de água
que fica na argila

6
00:00:30,446 --> 00:00:34,232
cria esta linda
aparência, com o tempo.

7
00:00:34,666 --> 00:00:39,985
Em alguns bules, a argila foi polida
por chá desde há mais de 400 anos.

8
00:00:51,022 --> 00:00:54,404
O museu fechará
em dez minutos.

9
00:00:54,415 --> 00:00:58,513
Quatrocentos anos, e deixam-te
usá-los para fazeres chá.

10
00:00:58,537 --> 00:01:01,724
Algumas coisas não foram feitas
para ficarem quietas atrás do vidro,

11
00:01:01,736 --> 00:01:03,591
foram feitas para serem tocadas.

12
00:01:03,615 --> 00:01:05,388
Para serem manuseadas.

13
00:01:07,989 --> 00:01:10,713
Estes bules precisam de atenção.

14
00:01:10,736 --> 00:01:12,556
A sua argila é quebradiça.

15
00:01:12,568 --> 00:01:15,327
Bem, não vejo como é que
uma gota de chá vai ajudar.

16
00:01:16,149 --> 00:01:19,073
As vezes tem que se olhar com
atenção para alguma coisa,

17
00:01:19,096 --> 00:01:20,314
para ver o seu valor.

18
00:01:22,945 --> 00:01:24,224
Vês?

19
00:01:24,823 --> 00:01:26,854
Esta brilha um pouco mais.

20
00:01:28,581 --> 00:01:31,098
Suponho que não...
Quero dizer...

21
00:01:31,121 --> 00:01:33,476
Suponho que não queiras
beber um copo?

22
00:01:34,098 --> 00:01:38,805
Não chá, obviamente.
Num bar, comigo, esta noite.

23
00:01:41,259 --> 00:01:43,043
Não gostaria assim tanto de mim.

24
00:01:44,781 --> 00:01:46,883
Posso decidir isso sozinho?

25
00:01:50,816 --> 00:01:54,166
Não posso. Desculpa.

26
00:01:55,810 --> 00:01:57,172
Por favor, pára de perguntar.

27
00:02:22,737 --> 00:02:24,257
É o segurança?

28
00:02:42,377 --> 00:02:44,737
Olá?

29
00:03:16,728 --> 00:03:22,542
SHERLOCK
S1 E2

30
00:03:23,221 --> 00:03:30,753
THE BLIND BANKER
"O Banqueiro Cego"

31
00:03:37,364 --> 00:03:42,905
Tradução e Legendagem:
TugaSubs

32
00:03:54,617 --> 00:03:57,296
Item inesperado na área dos sacos

33
00:03:57,297 --> 00:03:58,456
por favor, tente de novo.

34
00:04:06,497 --> 00:04:08,736
O item não passou pelo scan,
por favor, tente de novo.

35
00:04:08,737 --> 00:04:10,417
Podes falar mais baixo?

36
00:04:21,257 --> 00:04:22,450
Cartão não autorizado...

37
00:04:22,451 --> 00:04:23,976
Sim, está bem. Já percebi.

38
00:04:23,977 --> 00:04:27,576
Por favor, use um meio de pagamento
alternativo. Cartão não autorizado.

39
00:04:27,577 --> 00:04:29,576
Por favor, use um meio alternativo
de pagamento.

40
00:04:29,577 --> 00:04:31,136
Fique. Fique com isso.

41
00:04:31,137 --> 00:04:32,937
Veja!

42
00:04:54,093 --> 00:04:56,082
- Demoraste um bocado.
- Sim, não trouxe as compras.

43
00:04:56,106 --> 00:04:57,104
O quê? Porque não?

44
00:04:57,127 --> 00:05:00,744
Porque eu me zanguei, com a máquina
de compras automática.

45
00:05:00,756 --> 00:05:03,139
Tu zangaste-te com uma máquina?

46
00:05:03,151 --> 00:05:06,321
Mais ou menos. Ela estava lá e eu
gritei com ela. Tens dinheiro?

47
00:05:06,328 --> 00:05:07,881
Leva o meu cartão.

48
00:05:11,062 --> 00:05:14,301
Podes ir lá em pessoa, sabes,
estás aqui sentado toda a manhã,

49
00:05:14,302 --> 00:05:15,741
nem te mexeste desde que eu saí.

50
00:05:18,262 --> 00:05:19,741
O que aconteceu com aquele caso
que te ofereceram...

51
00:05:19,742 --> 00:05:23,341
- O Diamante Jaria?
- Não estou interessado.

52
00:05:24,502 --> 00:05:28,022
Mandei-lhes uma mensagem.

53
00:05:40,462 --> 00:05:42,822
Não te preocupes comigo.
Eu cá me arranjo.

54
00:05:44,034 --> 00:05:46,495
Como estás?... Ouvi dizer
que agora és consultor...

55
00:05:46,496 --> 00:05:49,099
Aconteceu uma coisa no
banco... podes passar por cá?

56
00:05:51,582 --> 00:05:54,221
- Estás no meu computador?
- Claro.

57
00:05:54,222 --> 00:05:56,021
- O quê?
- O meu estava no quarto.

58
00:05:56,022 --> 00:05:58,981
O quê? E não te podias ter levantado?

59
00:05:58,982 --> 00:06:00,541
Ele tem palavra-chave.

60
00:06:00,542 --> 00:06:03,501
Levei menos de um minuto
a adivinhar a tua palavra-chave.

61
00:06:03,502 --> 00:06:04,581
Ele não é o Fort Knox.

62
00:06:04,582 --> 00:06:06,062
Certo. Obrigado.

63
00:06:20,232 --> 00:06:22,952
- Tenho de arranjar trabalho.
- Aborrecido.

64
00:06:26,072 --> 00:06:27,712
Escuta...

65
00:06:30,712 --> 00:06:32,872
se puderes emprestar-me algum...

66
00:06:35,912 --> 00:06:39,272
- Sherlock, estás a ouvir-me?
- Tenho de ir ao banco.

67
00:07:03,752 --> 00:07:05,912
Sim, quando disseste
que íamos ao banco...

68
00:07:25,592 --> 00:07:28,832
Sherlock Holmes.

69
00:07:30,032 --> 00:07:31,111
Sherlock Holmes.

70
00:07:31,112 --> 00:07:32,791
- Sebastian.
- Olá, amigo.

71
00:07:32,792 --> 00:07:34,751
Quando tempo passou? Oito anos
desde que te pus os olhos em cima?

72
00:07:34,752 --> 00:07:37,874
Este é o meu amigo, John Watson.

73
00:07:37,874 --> 00:07:39,318
- Amigo?
- Colega.

74
00:07:40,832 --> 00:07:42,471
Certo.

75
00:07:43,672 --> 00:07:45,111
Sentem-se.

76
00:07:45,112 --> 00:07:46,911
Precisam de algo?
Café, água?

77
00:07:46,912 --> 00:07:50,791
Não. Estamos bem. Obrigado.

78
00:07:50,792 --> 00:07:54,311
Então, estás a sair-te bem. Tens
estado muito tempo no estrangeiro?

79
00:07:54,312 --> 00:07:55,951
E então?

80
00:07:55,952 --> 00:07:58,391
Voar pelo mundo inteiro,
duas vezes por mês.

81
00:07:58,392 --> 00:08:02,671
Certo. Estás a fazer aquilo.

82
00:08:02,672 --> 00:08:06,471
Estudámos juntos, e ele tinha um
truque que costumava fazer.

83
00:08:06,472 --> 00:08:07,991
Não é um truque.

84
00:08:07,992 --> 00:08:10,031
Ele pode olhar para si e contar
toda a sua história de vida.

85
00:08:10,032 --> 00:08:11,110
Sim, já o vi fazê-lo.

86
00:08:11,111 --> 00:08:13,471
Ele acabava sempre com
a festa, odiávamo-lo.

87
00:08:13,472 --> 00:08:15,591
Quando íamos tomar o
pequeno almoço,

88
00:08:15,592 --> 00:08:17,631
ele sabia sempre com quem
havíamos estado na noite anterior.

89
00:08:17,632 --> 00:08:19,991
- Apenas observava.
- Força, elucida-me.

90
00:08:19,992 --> 00:08:23,791
Duas viagens por mês,
a voar pelo mundo, estás certo.

91
00:08:23,792 --> 00:08:27,311
Como sabias? Foi uma mancha
na minha gravata

92
00:08:27,312 --> 00:08:29,791
de um tipo único de ketchup
que se compra apenas em Manhattan?

93
00:08:29,792 --> 00:08:32,272
- Não, eu...
- Foi a lama nos meus sapatos?

94
00:08:33,792 --> 00:08:36,271
Estava só a falar com a tua
secretária, lá fora.

95
00:08:36,272 --> 00:08:37,831
Ela contou-me.

96
00:08:44,152 --> 00:08:46,791
Ainda bem que pudeste vir,
tivemos um arrombamento.

97
00:08:46,792 --> 00:08:49,831
No escritório do Sir. William's...
Antigo presidente do banco.

98
00:08:49,832 --> 00:08:52,711
A sua sala foi aqui deixada
como um memorial.

99
00:08:52,712 --> 00:08:54,791
Alguém entrou cá, na noite passada.

100
00:08:54,792 --> 00:08:57,351
- O que roubaram?
- Nada.

101
00:08:57,352 --> 00:08:59,831
Só deixaram uma mensagem.

102
00:09:16,672 --> 00:09:18,191
Fizeram-no em sessenta segundos.

103
00:09:24,632 --> 00:09:28,111
Então, alguém veio cá
a meio da noite,

104
00:09:28,112 --> 00:09:30,711
espalhou alguma tinta,
e saiu num minuto.

105
00:09:30,712 --> 00:09:32,511
Quantas entradas há
para este escritório?

106
00:09:32,512 --> 00:09:34,671
Bem, é ai que isto fica interessante.

107
00:09:34,672 --> 00:09:38,511
Todas as portas que se abrem neste
banco, podem ser fechadas, aqui.

108
00:09:38,512 --> 00:09:40,471
Cada armário, cada casa de banho.

109
00:09:40,472 --> 00:09:42,951
Aquela porta não abriu
ontem à noite?

110
00:09:42,952 --> 00:09:44,951
Há uma falha na nossa segurança.

111
00:09:44,952 --> 00:09:46,591
Encontra-o e pagamos-te.

112
00:09:46,592 --> 00:09:48,191
Cinco dígitos.

113
00:09:48,192 --> 00:09:49,951
Isto é um adiantamento.

114
00:09:49,952 --> 00:09:51,591
Diz-me como ele entrou,

115
00:09:51,592 --> 00:09:53,111
e terás um maior.

116
00:09:53,112 --> 00:09:56,312
Não preciso de incentivos, Sebastian.

117
00:09:58,792 --> 00:10:01,871
Ele... Ele está a brincar,
obviamente.

118
00:10:01,872 --> 00:10:03,631
Posso ser eu a tratar disso por ele?

119
00:10:03,632 --> 00:10:05,112
Obrigado.

120
00:11:53,312 --> 00:11:56,311
Duas viagens à volta
do mundo este mês.

121
00:11:56,312 --> 00:12:00,431
Não perguntás-te à secretária.
Disseste-o só para o irritar.

122
00:12:00,432 --> 00:12:02,271
- Como sabias?
- Viste o relógio dele?

123
00:12:02,272 --> 00:12:04,031
O relógio?

124
00:12:04,032 --> 00:12:05,751
A hora estava correcta,
mas a data estava errada.

125
00:12:05,752 --> 00:12:06,772
Marcava duas dias atrás.

126
00:12:06,773 --> 00:12:09,111
Atravessou a fuso horário
duas vezes e não o acertou

127
00:12:09,112 --> 00:12:10,526
Como sabias que tinha sido este mês?

128
00:12:10,527 --> 00:12:11,351
Era um novo modelo.

129
00:12:11,352 --> 00:12:12,792
Só saiu este Fevereiro.

130
00:12:13,872 --> 00:12:17,511
Está bem. Achas que devemos
investigar o banco por mais um pouco?

131
00:12:17,512 --> 00:12:19,511
Já tenho tudo o que precisava.
Obrigado.

132
00:12:19,512 --> 00:12:20,752
Aquele  "graffiti" era uma mensagem.

133
00:12:22,352 --> 00:12:24,031
Para alguém do banco que
trabalha no andar dos estagiários.

134
00:12:24,032 --> 00:12:26,671
Encontramos o destinatários e...

135
00:12:26,672 --> 00:12:28,671
Isso irá levar-nos à pessoa
que o enviou?

136
00:12:28,672 --> 00:12:29,671
Obviamente.

137
00:12:29,672 --> 00:12:31,791
Haviam trezentas pessoas lá em cima,
para quem era destinado?

138
00:12:31,792 --> 00:12:34,311
- Pilares.
- O quê?

139
00:12:34,312 --> 00:12:35,391
Pilares e divisores.

140
00:12:35,392 --> 00:12:37,191
Há muitos poucos sítios de onde
se conseguia ver aquele "graffiti".

141
00:12:37,192 --> 00:12:39,139
Isso reduz o campo de
visão consideravelmente,

142
00:12:39,140 --> 00:12:41,896
e claro, a mensagem foi
deixada às 11.34, ontem à noite.

143
00:12:41,897 --> 00:12:42,911
Isso diz-nos muito.

144
00:12:42,912 --> 00:12:43,224
A sério?

145
00:12:43,225 --> 00:12:44,751
Os investidores, vêm
trabalhar a toda a hora.

146
00:12:44,752 --> 00:12:46,511
Alguns chegam de Hong Kong
a meio da noite.

147
00:12:46,512 --> 00:12:50,871
Aquela mensagem foi dirigida
a alguém que veio à meia-noite.

148
00:12:50,872 --> 00:12:53,631
Não devem haver muitos Van Coons
na lista telefónica.

149
00:12:53,632 --> 00:12:54,672
Táxi!

150
00:13:15,472 --> 00:13:18,511
O que fazemos agora? Sentamo-nos
à espera que ele chegue?

151
00:13:18,512 --> 00:13:20,471
- Acabou de se mudar.
- O quê?

152
00:13:20,472 --> 00:13:23,751
- Novo andar, nova etiqueta.
- Podia tê-la só substituído.

153
00:13:25,752 --> 00:13:28,871
- Nunca ninguém faz isso.
- Olá.

154
00:13:28,872 --> 00:13:33,551
Olá, vivo no apartamento abaixo do
seu, acho que nunca nos conhecemos.

155
00:13:33,552 --> 00:13:36,152
Não... eu acabei de me mudar.

156
00:13:37,392 --> 00:13:41,311
Na verdade, eu deixai as minhas
chaves no meu apartamento.

157
00:13:41,312 --> 00:13:42,711
Quer que o deixe entrar?

158
00:13:42,712 --> 00:13:45,231
Sim. E posso usar a sua varanda?

159
00:13:45,232 --> 00:13:46,352
O quê?

160
00:14:25,632 --> 00:14:28,711
Sherlock?

161
00:14:28,712 --> 00:14:30,672
Sherlock, estás bem?

162
00:14:36,392 --> 00:14:38,832
Assim que queiras deixar-me entrar...

163
00:14:53,112 --> 00:14:55,271
Achas que ele perdeu muito dinheiro?

164
00:14:55,272 --> 00:14:57,471
O suicídio é bastante comum
nos citadinos.

165
00:14:57,472 --> 00:14:59,511
- Não sabemos se foi suicídio.
- Vá lá.

166
00:14:59,512 --> 00:15:02,631
A porta estava fechada por dentro,
tiveste de vir pela varanda.

167
00:15:02,632 --> 00:15:06,752
Esteve fora três dias,
a julgar pela roupa suja.

168
00:15:08,792 --> 00:15:11,071
Olha para a mala, havia algo
pequeno, compactado lá.

169
00:15:11,072 --> 00:15:13,911
- Obrigado, acredito na tua palavra.
- Problema?

170
00:15:13,912 --> 00:15:17,551
Não estou ansioso por ver a roupa
interior suja de alguém.

171
00:15:17,552 --> 00:15:21,111
Os símbolos no banco, os "grafittis"
porque lá foram desenhados?

172
00:15:21,112 --> 00:15:23,191
- Algum tipo de código?
- Obviamente.

173
00:15:23,192 --> 00:15:25,591
Mas porquê pintá-lo? Se queriam
comunicar, porque não o e-mail?

174
00:15:25,592 --> 00:15:27,191
Talvez ele não estivesse a responder.

175
00:15:27,192 --> 00:15:28,711
Que boa, conseguiste acompanhar-me.

176
00:15:28,712 --> 00:15:30,551
Não.

177
00:15:30,552 --> 00:15:33,152
Que tipo de mensagem
toda a gente tenta evitar?

178
00:15:34,712 --> 00:15:36,191
E esta manhã?

179
00:15:36,192 --> 00:15:39,672
- Aquelas contas que estavas a ver?
- Contas.

180
00:15:41,632 --> 00:15:44,751
Sim, ele estava a ser ameaçado.

181
00:15:46,312 --> 00:15:47,391
Mas não pela companhia de gás.

182
00:15:47,392 --> 00:15:50,191
...vê se encontras impressões
digitais neste vidro.

183
00:15:50,192 --> 00:15:52,151
Sargento, ainda não nos conhecemos.

184
00:15:52,152 --> 00:15:53,471
Sim, eu sei quem você é

185
00:15:53,472 --> 00:15:55,872
e preferia se não tivesse nenhum
contacto com as provas.

186
00:16:00,232 --> 00:16:02,459
Liguei ao Lestrade.
Ele está a caminho?

187
00:16:02,460 --> 00:16:04,631
Ele está ocupado.
Eu estou no comando.

188
00:16:04,632 --> 00:16:08,472
E não é Sargento.
É Inspector Detective Dimmock.

189
00:16:12,312 --> 00:16:14,111
Estamos obviamente
a presenciar um suicídio.

190
00:16:14,112 --> 00:16:16,711
Parece ser a única explicação
de todos os factos.

191
00:16:16,712 --> 00:16:19,231
Errado! É uma explicação possível
de alguns dos factos.

192
00:16:19,232 --> 00:16:21,631
Você já tirou as conclusões que
lhe são convenientes, mas escolheu

193
00:16:21,632 --> 00:16:23,671
ignorar algo que não
esteja de acordo com elas.

194
00:16:23,672 --> 00:16:25,591
- Como por exemplo?
- Feridas na parte direita da cabeça.

195
00:16:25,592 --> 00:16:26,871
- E?
- O Van Coon é canhoto.

196
00:16:26,872 --> 00:16:29,311
Causa um quanta contorção.

197
00:16:29,312 --> 00:16:29,737
Canhoto?

198
00:16:29,738 --> 00:16:31,319
Estou surpreendido
que não tenha visto.

199
00:16:31,331 --> 00:16:32,939
Basta dar uma olhadela
a este apartamento.

200
00:16:32,952 --> 00:16:34,871
A mesa de café está do lado esquerdo,

201
00:16:34,872 --> 00:16:36,511
a pega do café está apontada
para a esquerda.

202
00:16:36,512 --> 00:16:38,951
Tomadas, costumam usar as da
esquerda. Papel e caneta

203
00:16:38,952 --> 00:16:40,010
no lado esquerdo do telefone.

204
00:16:40,011 --> 00:16:42,271
Porque pegou neles com a direita
e escreveu com a esquerda.

205
00:16:42,272 --> 00:16:44,071
- Quer que eu continue?
- Não, acho que já se fez entender.

206
00:16:44,072 --> 00:16:45,831
Mas vale continuar, estou quase
a acabar a lista.

207
00:16:45,832 --> 00:16:48,551
Há uma faca, na mesa de pão,
com manteiga do lado esquerdo

208
00:16:48,552 --> 00:16:50,271
porque ele a usou com a esquerda.
É muito improvável,

209
00:16:50,272 --> 00:16:52,511
que um canhoto se matasse no
lado direito da cabeça.

210
00:16:52,512 --> 00:16:54,671
Conclusão: Alguém entrou aqui
e assassinou-o.

211
00:16:54,672 --> 00:16:56,591
A única explicação
de todos os factos.

212
00:16:56,592 --> 00:16:58,671
- Mas a arma?
- Ele estava à espera do assassino.

213
00:16:58,672 --> 00:17:01,511
- Ele estava a ser ameaçado.
- O quê?

214
00:17:01,512 --> 00:17:04,391
Hoje, no banco,
uma espécie de aviso.

215
00:17:04,392 --> 00:17:06,431
Ele disparou um tiro
quando o atacante entrou.

216
00:17:06,432 --> 00:17:08,951
- E a bala?
- Passou pela janela aberta.

217
00:17:08,952 --> 00:17:10,871
Por favor!

218
00:17:10,872 --> 00:17:12,631
Quais são as probabilidades disso?

219
00:17:12,632 --> 00:17:14,871
Espere até ter o relatório
da balística.

220
00:17:14,872 --> 00:17:17,159
A bala no Cérbero dele, não
foi disparada pela arma dele,

221
00:17:17,160 --> 00:17:17,671
garanto-lho.

222
00:17:17,672 --> 00:17:21,911
Mas se a porta estava fechada
por dentro, como entrou o assassino?

223
00:17:21,912 --> 00:17:24,792
Boa, finalmente perguntou a
pergunta certa.

224
00:17:31,432 --> 00:17:34,111
Ele estava a tentar cortar o cabelo,
com um garfo,

225
00:17:34,112 --> 00:17:35,911
o que, claro, nunca
poderá ser feito.

226
00:17:35,912 --> 00:17:38,791
Era uma ameaça,
era o que o "grafitti" significava.

227
00:17:38,792 --> 00:17:39,951
Estou a meio de uma reunião.

228
00:17:39,952 --> 00:17:42,311
Não podes marcar uma hora
com a minha secretária?

229
00:17:42,312 --> 00:17:45,551
Acho que não pode esperar.
Lamento, Sebastian.

230
00:17:45,552 --> 00:17:46,742
Um dos teus investidores,

231
00:17:46,743 --> 00:17:49,551
alguém que trabalha no teu
escritório, foi assassinado.

232
00:17:49,552 --> 00:17:51,351
- O quê?
- Van Coon.

233
00:17:51,352 --> 00:17:52,431
A polícia já está no
apartamento dele.

234
00:17:52,432 --> 00:17:54,311
- Assassinado?
- Desculpem ter intervindo

235
00:17:54,312 --> 00:17:57,511
com a digestão de todos?
Ainda tenho de marcar hora?

236
00:17:57,512 --> 00:17:59,792
Pode ser às nove em
Scotland Yard?

237
00:18:03,992 --> 00:18:07,672
Harrow, Oxford... Um tipo brilhante.

238
00:18:09,232 --> 00:18:11,711
Trabalhou uns tempos
na Ásia, por isso...

239
00:18:11,712 --> 00:18:13,392
Deu-lhe as contas de Hong Kong?

240
00:18:15,392 --> 00:18:19,631
Perdeu cinco milhões numa manhã,
recuperou tudo numa semana.

241
00:18:19,632 --> 00:18:21,231
O Eddie tinha nervos de aço.

242
00:18:21,232 --> 00:18:23,631
- Quem o queria morto?
- Todos fazemos inimigos.

243
00:18:23,632 --> 00:18:25,391
Nem todos acabamos com
uma bala na têmpora.

244
00:18:25,392 --> 00:18:27,832
Normalmente não.
Com licença.

245
00:18:30,872 --> 00:18:33,071
É o presidente do banco.

246
00:18:33,072 --> 00:18:34,951
A polícia esteve com ele.

247
00:18:34,952 --> 00:18:36,998
Aparentemente, disseram-lhe
que foi suicídio.

248
00:18:36,999 --> 00:18:39,951
Eles estão errados Sebastian.
Ele foi assassinado.

249
00:18:39,952 --> 00:18:42,831
Temo que eles não o
encarem como tal.

250
00:18:42,832 --> 00:18:45,071
- E então?
- Nem o meu chefe.

251
00:18:45,072 --> 00:18:48,271
Contratei-te para fazeres um
trabalho, não te distraias.

252
00:18:50,990 --> 00:18:53,817
Eu pensava que os banqueiros
eram sacanas sem coração.

253
00:19:42,312 --> 00:19:45,191
Preciso que comeces com Crispians.

254
00:19:45,192 --> 00:19:49,311
Dois vasos Ming, para leilão...
Chenghua.

255
00:19:49,312 --> 00:19:53,511
- Vais avaliá-los?
- A Soon Lin fá-lo-á. Ela é perita.

256
00:19:53,512 --> 00:19:56,112
A Soo Lin demitiu-se.
Preciso de ti.

257
00:20:49,752 --> 00:20:52,512
- Só "part-times".
- Não há problema.

258
00:20:54,072 --> 00:20:56,712
Você é... um pouco,
demasiado qualificado.

259
00:20:58,552 --> 00:21:00,791
Posso fazê-lo pelo dinheiro.

260
00:21:00,792 --> 00:21:04,311
Bem, temos dois de férias
esta semana

261
00:21:04,312 --> 00:21:06,791
e uma acabou de ter um bebé.

262
00:21:06,792 --> 00:21:09,551
Pode-se tornar um pouco
rotineiro para si.

263
00:21:09,552 --> 00:21:13,351
Não, as rotinas são boas, ás vezes.

264
00:21:13,352 --> 00:21:14,951
Rotinas são boas.

265
00:21:14,952 --> 00:21:19,152
- Diz aqui que foi soldado.
- E médico.

266
00:21:21,312 --> 00:21:23,551
Pode fazer mais alguma coisa?

267
00:21:23,552 --> 00:21:25,591
Aprendi clarinete na escola.

268
00:21:25,592 --> 00:21:30,232
Estou ansiosa por isso.

269
00:21:37,552 --> 00:21:39,992
Eu disse, podes dar-me uma caneta?

270
00:21:41,552 --> 00:21:43,392
- O quê? Quando?
- Há uma hora.

271
00:21:44,952 --> 00:21:47,312
Não reparas-te que saí, entretanto?

272
00:21:48,872 --> 00:21:51,351
Fui procurar emprego
àquela clínica.

273
00:21:51,352 --> 00:21:54,271
- Como correu?
- Foi óptimo. Ela é óptima.

274
00:21:54,272 --> 00:21:56,231
Quem?

275
00:21:56,232 --> 00:21:57,511
O emprego.

276
00:21:57,512 --> 00:21:58,592
Ela?

277
00:21:59,752 --> 00:22:00,712
Ele.

278
00:22:02,832 --> 00:22:04,032
Dá uma olhadela.

279
00:22:09,112 --> 00:22:12,271
"O intruso que atravessa paredes."

280
00:22:12,272 --> 00:22:13,391
Aconteceu ontem à noite.

281
00:22:13,392 --> 00:22:15,671
Um jornalista foi assassinado no
seu apartamento.

282
00:22:15,672 --> 00:22:17,551
Porta fechada, janelas trancadas
por dentro.

283
00:22:17,552 --> 00:22:19,312
Exactamente igual ao Van Coon.

284
00:22:20,912 --> 00:22:23,352
- Boa! Achas...
- Ele matou mais um.

285
00:22:31,712 --> 00:22:35,391
Brian Lukis,
jornalista freelancer,

286
00:22:35,392 --> 00:22:37,751
assassinado no seu apartamento.

287
00:22:37,752 --> 00:22:39,791
Portas fechadas por dentro.

288
00:22:39,792 --> 00:22:41,951
Tem de admitir que é similar.

289
00:22:41,952 --> 00:22:45,271
Ambos mortos por quem pode
atravessar paredes sólidas.

290
00:22:45,272 --> 00:22:48,472
Inspector, acredita
seriamente que Eddie Van Coon

291
00:22:48,473 --> 00:22:50,392
é só outro suicídio citadino?

292
00:22:52,232 --> 00:22:55,671
Já viu o relatório da balística,
suponho?

293
00:22:55,672 --> 00:22:58,031
E o disparo que o matou,
foi disparado da sua própria arma?

294
00:22:58,032 --> 00:22:58,299
Não.

295
00:22:58,300 --> 00:23:00,736
Não. Esta investigação
teria sido mais rápida se

296
00:23:00,737 --> 00:23:03,072
tivesse tomado a minha
palavra como credível.

297
00:23:04,472 --> 00:23:08,711
Acabo de lhe dar uma investigação
de homicídio.

298
00:23:08,712 --> 00:23:10,912
Cinco minutos no apartamento dele.

299
00:23:38,992 --> 00:23:41,071
Quatro andares de altura.

300
00:23:41,072 --> 00:23:43,831
É aí que se acham seguros?

301
00:23:43,832 --> 00:23:46,952
Uma corrente na porta, cadeado
fechado, pensam-se intocáveis.

302
00:23:49,112 --> 00:23:52,911
Não reconhecem, nem por um segundo,
que há outra maneira de entrar.

303
00:23:52,912 --> 00:23:57,831
- Não percebo.
- Temos um assassino que escala.

304
00:23:57,832 --> 00:24:01,071
- O que está a fazer?
- Escala as paredes como um insecto.

305
00:24:01,072 --> 00:24:03,151
Foi assim que ele entrou.

306
00:24:03,152 --> 00:24:04,151
O quê?!

307
00:24:04,152 --> 00:24:07,231
Escalou pelas paredes laterais,
correu ao longo do telhado,

308
00:24:07,232 --> 00:24:09,191
entrou pela clarabóia.

309
00:24:09,192 --> 00:24:11,271
Estás a brincar.
Como o Homem-Aranha?

310
00:24:11,272 --> 00:24:14,591
Ele escalou seis andares de um
apartamento em Docklands,

311
00:24:14,592 --> 00:24:17,394
e saltou da varanda
para matar o Van Coon.

312
00:24:17,395 --> 00:24:18,111
Espera aí.

313
00:24:18,112 --> 00:24:19,334
E foi assim que entrou no banco.

314
00:24:19,335 --> 00:24:21,091
Ele foi pela borda da
janela até ao terraço.

315
00:24:22,592 --> 00:24:25,072
Tenho de descobrir o que estes
dois homens têm em comum.

316
00:24:53,312 --> 00:24:56,152
O selo no livro é do mesmo dia
em que ele morreu.

317
00:25:04,832 --> 00:25:06,552
Sherlock.

318
00:25:17,872 --> 00:25:20,391
Então, o assassino vai ao banco,

319
00:25:20,392 --> 00:25:21,511
deixa lá uma mensagem em
código a ameaçá-lo.

320
00:25:21,512 --> 00:25:24,271
Van Coon entra em pânico, volta ao
apartamento dele, tranca-se lá dentro.

321
00:25:24,272 --> 00:25:26,311
Horas depois, morre.

322
00:25:26,312 --> 00:25:31,191
O assassino encontra Lukisna
biblioteca, escreve o código

323
00:25:31,192 --> 00:25:33,791
na prateleira, onde sabe que será
visto. Lukis vai para casa.

324
00:25:33,792 --> 00:25:36,992
Nessa noite, ele também morre.

325
00:25:38,592 --> 00:25:40,791
Porque é que eles morreram, Sherlock?

326
00:25:40,792 --> 00:25:43,792
Só o código nos revelará.

327
00:25:49,032 --> 00:25:52,031
O mundo funciona com códigos, John.

328
00:25:52,032 --> 00:25:54,312
Desde o sistema de segurança do
banco que vale milhões de libras,

329
00:25:54,313 --> 00:25:56,162
à maquina de compras
automáticas com quem discutiste.

330
00:25:56,163 --> 00:25:57,871
A criptografia está connosco
em todos os momentos

331
00:25:57,872 --> 00:25:59,431
Sim, mas...

332
00:25:59,432 --> 00:26:01,191
É tudo gerado por computadores.

333
00:26:01,192 --> 00:26:03,711
Códigos electrónicos,
métodos electrónicos de os decifrar.

334
00:26:03,712 --> 00:26:05,511
Isto é diferente.

335
00:26:05,512 --> 00:26:07,631
É algo antigo.

336
00:26:07,632 --> 00:26:09,991
Os métodos modernos de decifrar
códigos não o revelam.

337
00:26:09,992 --> 00:26:11,871
- Para onde vamos?
- Preciso de um conselho.

338
00:26:11,872 --> 00:26:14,272
O quê?! Desculpa?

339
00:26:15,552 --> 00:26:17,791
Ouviste-me perfeitamente.
Não vou repetir.

340
00:26:17,792 --> 00:26:19,511
- Precisas de um conselho?
- Em pintura.

341
00:26:19,512 --> 00:26:21,231
Sim, preciso de falar com um perito.

342
00:26:29,872 --> 00:26:31,991
Faz parte da minha nova exposição.

343
00:26:31,992 --> 00:26:34,831
- Interessante.
- Chamo-lhe...

344
00:26:34,832 --> 00:26:38,271
Agitação Urbana Sangrenta.

345
00:26:38,272 --> 00:26:40,151
Cativante.

346
00:26:40,152 --> 00:26:44,231
Tenho dois minutos antes que um
polícia comunitário apareça.

347
00:26:44,232 --> 00:26:46,792
Podemos fazer isto enquanto trabalho?

348
00:26:52,152 --> 00:26:56,111
- Conheces o autor?
- Reconheço a tinta.

349
00:26:56,112 --> 00:26:58,831
É como Michigan...
propulsor hard-core.

350
00:26:58,832 --> 00:27:00,031
Diria zinco.

351
00:27:00,032 --> 00:27:02,551
E os símbolos?
Reconhece-los?

352
00:27:02,552 --> 00:27:04,712
Não estou certo de
que sejam uma língua.

353
00:27:05,816 --> 00:27:07,542
Dois homens foram assassinados, Raz.

354
00:27:07,565 --> 00:27:09,992
Decifrar isto é a chave para
descobrir o assassino.

355
00:27:10,783 --> 00:27:13,031
Isto é tudo o que têm?

356
00:27:13,032 --> 00:27:15,832
- Não é muito, pois não?
- Vais ajudar-nos ou não?

357
00:27:17,352 --> 00:27:18,471
Vou perguntar por aí.

358
00:27:18,472 --> 00:27:20,952
Alguém deve saber
alguma coisa sobre isso.

359
00:27:24,152 --> 00:27:27,031
O que acha que está a fazer?
Esta galeria é um edifício público.

360
00:27:27,032 --> 00:27:29,391
Não, espere.
Não fui eu que pintei isto.

361
00:27:29,392 --> 00:27:30,872
Só estava a segurar isto para...

362
00:27:36,472 --> 00:27:38,151
Um pouco entusiasmados,
não estamos?

363
00:27:41,872 --> 00:27:45,431
Ela estava mesmo no meio da
restauração de uma peça importante.

364
00:27:45,432 --> 00:27:47,351
Porquê é que se demitiria?

365
00:27:47,352 --> 00:27:49,431
Problemas familiares.
Foi o que ela disse na carta.

366
00:27:49,432 --> 00:27:52,431
Mas ela não tem família. Ela veio para
este país às custas dela.

367
00:27:52,432 --> 00:27:54,871
- Andy!
- Aqueles bules, aquela cerâmica.

368
00:27:54,872 --> 00:27:56,671
Tornaram-se uma obsessão para ela.

369
00:27:56,672 --> 00:27:59,151
Ela tem trabalhado em
restaurá-las à semanas,

370
00:27:59,152 --> 00:28:02,631
não acredito que ela simplesmente,
as abandonasse.

371
00:28:02,632 --> 00:28:05,872
Talvez ela estivesse a receber
alguma atenção indesejada.

372
00:28:17,940 --> 00:28:19,196
Demoraste um pouco.

373
00:28:21,909 --> 00:28:23,671
Tu sabes como é...

374
00:28:23,672 --> 00:28:26,711
Os agentes de custódia não
gostam de ser apressados.

375
00:28:26,712 --> 00:28:29,783
Só formalidades, impressões
digitais, acusações...

376
00:28:29,784 --> 00:28:31,831
Tenho de estar no tribunal Terça.

377
00:28:31,832 --> 00:28:35,911
- O quê?
- Eu, Sherlock! No tribunal, Terça!

378
00:28:35,912 --> 00:28:38,551
- Deram-me uma ASBO!
- Sim, boa.

379
00:28:38,552 --> 00:28:41,911
Podes dizer ao teu amiguinho que
quando quiser se pode entregar.

380
00:28:41,912 --> 00:28:44,151
Este símbolo.
Ainda não o consigo enquadrar.

381
00:28:44,152 --> 00:28:47,119
Não. Preciso que vás à esquadra,
e perguntes sobre o jornalista.

382
00:28:47,120 --> 00:28:48,991
Os seus pertences
que foram apreendidos.

383
00:28:48,992 --> 00:28:52,311
Traz o diário dele ou algo que nos
indique o que ele fez.

384
00:28:52,312 --> 00:28:54,031
Vou ver a assistente do Van Coon.

385
00:28:54,032 --> 00:28:57,592
Se seguirmos os passos deles,
havemos de encontrar semelhanças.

386
00:29:06,032 --> 00:29:08,152
Scotland Yard.

387
00:29:18,152 --> 00:29:20,151
Viajou de volta de Dalian na Sexta.

388
00:29:20,152 --> 00:29:22,991
Parece que ele teve uma reunião
com a equipa de vendas.

389
00:29:22,992 --> 00:29:24,471
Pode imprimir-me uma copia?

390
00:29:24,472 --> 00:29:26,511
- Claro.
- E do dia em que ele morreu?

391
00:29:26,512 --> 00:29:29,552
- Pode dizer-me onde ele esteve?
- Lamento, não tenho nada.

392
00:29:30,592 --> 00:29:32,391
Tenho todos os recibos dele.

393
00:29:32,392 --> 00:29:35,391
- O seu amigo...
- Ouça, tudo o que você disser.

394
00:29:35,392 --> 00:29:36,991
Eu concordo com tudo.

395
00:29:36,992 --> 00:29:38,472
Ele é um idiota ignorante.

396
00:29:39,512 --> 00:29:42,872
Isso nem foi mau.
As pessoas dizem muito pior.

397
00:29:44,392 --> 00:29:47,392
Era isto que você queria, não era?
O diário do jornalista?

398
00:29:53,232 --> 00:29:56,351
Que tipo de chefe é que ele era,
Amanda? Apreciativo?

399
00:29:56,352 --> 00:29:59,911
Não, eu não usaria essa palavra.

400
00:29:59,912 --> 00:30:03,671
Tudo o que o Eddie apreciava
tinha grande um preço.

401
00:30:03,672 --> 00:30:06,392
Como o creme para mãos.
Ele deu-lho, não foi?

402
00:30:12,272 --> 00:30:14,471
Veja este.

403
00:30:14,472 --> 00:30:16,871
Apanhou um táxi no dia em que morreu,
custou-lhe 18.50 libras.

404
00:30:16,872 --> 00:30:18,711
Isso iria levá-lo ao escritório.

405
00:30:18,712 --> 00:30:19,965
Não foi na hora de
ponta, veja as horas.

406
00:30:19,966 --> 00:30:21,431
Foi de manhã, 18 libras
levavam-no no máximo a...

407
00:30:21,432 --> 00:30:24,792
The West End.
Eu lembro-me de ele mo dizer.

408
00:30:25,912 --> 00:30:27,911
Metro, bilhete de Piccadilly.

409
00:30:27,912 --> 00:30:30,871
Então ele voltou de metro.

410
00:30:30,872 --> 00:30:33,271
Porque é que foi de táxi à cidade,
e voltou de metro?

411
00:30:33,272 --> 00:30:35,511
Porque ele foi entregar
alguma coisa pesada.

412
00:30:35,512 --> 00:30:37,391
Ninguém arrastaria uma encomenda
até à escada rolante.

413
00:30:37,392 --> 00:30:39,311
Entregar?

414
00:30:39,312 --> 00:30:41,311
A alguém perto da
estação Piccadilly.

415
00:30:41,312 --> 00:30:43,632
Largou o pacote, entregou-o,
e depois...

416
00:30:45,758 --> 00:30:48,872
Parou a caminho do escritório.
Ficou com fome.

417
00:30:51,534 --> 00:30:55,471
Então, compraste o almoço aqui,
e foste para a estação.

418
00:30:55,472 --> 00:30:57,111
Mas de onde vinhas?

419
00:30:57,112 --> 00:30:59,031
Onde é que o táxi te deixou?

420
00:30:59,032 --> 00:31:00,751
Certo.

421
00:31:00,752 --> 00:31:02,711
Eddie Van Coon trouxe uma encomenda
aqui, no dia em que morreu.

422
00:31:02,712 --> 00:31:04,191
Seja o que for que estivesse dentro
dessa encomenda...

423
00:31:04,192 --> 00:31:07,134
Consegui montar este cenário, ao
usar pedaços de informações...

424
00:31:07,135 --> 00:31:08,802
contas do cartão de crédito, recibos.

425
00:31:08,803 --> 00:31:10,695
Ele voou de volta da
China, e veio aqui.

426
00:31:10,696 --> 00:31:11,191
Sherlock.

427
00:31:11,192 --> 00:31:13,551
Algures nesta rua. Foi perto.
Não sei onde, mas...

428
00:31:13,552 --> 00:31:17,671
- Aquela loja ali.
- Como sabes?

429
00:31:17,672 --> 00:31:19,031
O diário do Lukis.
Ele também esteve aqui.

430
00:31:19,032 --> 00:31:22,232
Ele escreveu a morada.

431
00:31:46,712 --> 00:31:48,232
Olá.

432
00:31:54,032 --> 00:31:56,671
Você quer... gato da sorte?

433
00:31:56,672 --> 00:31:59,311
Não, obrigado.

434
00:31:59,312 --> 00:32:02,072
10 libras! 10 libras!

435
00:32:03,432 --> 00:32:06,351
Acho que a sua mulher,
ela vai adorar.

436
00:32:06,352 --> 00:32:08,352
Obrigado.

437
00:32:15,912 --> 00:32:17,512
Sherlock...

438
00:32:19,752 --> 00:32:22,671
- Olha a etiqueta.
- Sim, estou a ver.

439
00:32:22,672 --> 00:32:24,272
É exactamente igual à cifra.

440
00:32:30,152 --> 00:32:33,991
É um antigo sistema numérico.
Hang Zhou.

441
00:32:33,992 --> 00:32:36,351
Só os comerciantes de rua
o usam frequentemente...

442
00:32:36,352 --> 00:32:39,511
Eram números o que estava escrito no
banco, e na biblioteca.

443
00:32:39,512 --> 00:32:42,591
Números escritos num antigo
dialecto chinês.

444
00:32:42,592 --> 00:32:44,271
É quinze.

445
00:32:44,272 --> 00:32:46,391
O que pensámos ser a assinatura do
artista, é o número quinze.

446
00:32:46,392 --> 00:32:50,351
E a venda, a linha horizontal.
Também era um número.

447
00:32:50,352 --> 00:32:52,752
- O número chinês "um", John.
- Descobrimos.

448
00:32:58,752 --> 00:33:01,671
Dois homens voltaram da China,

449
00:33:01,672 --> 00:33:06,311
Ambos foram para o empório
do Gato da Sorte.

450
00:33:06,312 --> 00:33:08,511
O que viram?

451
00:33:08,512 --> 00:33:10,591
Não foi o que viram.

452
00:33:10,592 --> 00:33:13,951
Foi o que ambos trouxeram.

453
00:33:13,952 --> 00:33:17,111
E tu não queres dizer sem impostos.

454
00:33:17,112 --> 00:33:18,472
Obrigado.

455
00:33:23,072 --> 00:33:24,871
Pensa no que o Sebastian nos disse.

456
00:33:24,872 --> 00:33:27,591
Sobre o Van Coon, sobre como
estava instável no mercado.

457
00:33:27,592 --> 00:33:30,511
- Perdeu cinco milhões.
- Recuperou-os numa semana.

458
00:33:30,512 --> 00:33:32,351
Foi assim que ele ganhou
tanto dinheiro fácil.

459
00:33:32,352 --> 00:33:35,111
Ele era contrabandista.

460
00:33:35,112 --> 00:33:36,912
O disfarce podia ter sido perfeito.

461
00:33:38,472 --> 00:33:41,231
Homem de negócios,
fazia viagens frequentes à Ásia.

462
00:33:41,232 --> 00:33:44,431
O Lukis era um jornalista que fazia
um artigo sobre a China.

463
00:33:44,432 --> 00:33:46,871
Ambos estavam a contrabandear.

464
00:33:46,872 --> 00:33:49,151
A loja do Gato da Sorte
era onde faziam as entregas.

465
00:33:49,152 --> 00:33:51,311
Mas porque é que eles morreram?

466
00:33:51,312 --> 00:33:54,991
Não faz sentido. Se ambos foram à
loja e entregaram a mercadoria,

467
00:33:54,992 --> 00:33:56,671
porque é que alguém os
ameaçou e matou?

468
00:33:56,672 --> 00:33:59,912
após o acontecimento, após
terem acabado o trabalho?

469
00:34:04,232 --> 00:34:06,031
E se um deles era "mão-leve"?

470
00:34:06,032 --> 00:34:07,991
- O que queres dizer?
- Roubou alguma coisa.

471
00:34:07,992 --> 00:34:09,511
Alguma coisa secreta.

472
00:34:09,512 --> 00:34:12,992
E o assassino não sabe qual deles é o
ladrão, por isso, ameaçou os dois.

473
00:34:15,632 --> 00:34:17,591
Lembra-me.

474
00:34:17,592 --> 00:34:20,192
Quando foi a última vez que choveu?

475
00:34:29,192 --> 00:34:31,032
Está aqui desde Segunda.

476
00:34:42,512 --> 00:34:45,791
Ninguém vai àquele apartamento,
no mínimo, à três dias.

477
00:34:45,792 --> 00:34:47,831
Pode ter ido de férias.

478
00:34:47,832 --> 00:34:50,632
Deixas as janelas abertas
quando vais de férias?

479
00:35:00,632 --> 00:35:03,391
Sherlock!

480
00:35:08,952 --> 00:35:11,711
Alguém já esteve aqui.

481
00:35:11,712 --> 00:35:16,352
Alguém invadiu o apartamento
e derrubou a jarra, tal como eu.

482
00:35:27,352 --> 00:35:29,392
Achas que desta vez
me podes deixar entrar?

483
00:35:34,072 --> 00:35:36,592
Podes parar de continuar
a fazer isto, por favor?

484
00:35:43,032 --> 00:35:44,752
Não sou o primeiro.

485
00:35:46,672 --> 00:35:49,792
- O quê?
- Alguém já aqui esteve.

486
00:35:50,832 --> 00:35:52,392
O que estás a dizer?

487
00:35:54,912 --> 00:35:57,911
Calçava 39.

488
00:35:57,912 --> 00:36:02,671
Pequeno, mas... atlético.

489
00:36:02,672 --> 00:36:04,472
Estou a desperdiçar o meu tempo.

490
00:36:08,312 --> 00:36:11,472
Pequeno, mãos fortes.

491
00:36:13,792 --> 00:36:15,312
Ou acrobata.

492
00:36:16,832 --> 00:36:19,231
Porque é que ele não fechou a janela
quando saiu...?

493
00:36:19,232 --> 00:36:22,151
Estúpido, estúpido!

494
00:36:22,152 --> 00:36:24,151
Obvio.

495
00:36:24,152 --> 00:36:25,752
Ele ainda aqui está.

496
00:36:48,312 --> 00:36:51,391
Quando me quiseres incluir...

497
00:36:51,392 --> 00:36:53,191
John...

498
00:36:53,192 --> 00:36:55,312
John!

499
00:36:57,032 --> 00:36:59,031
Sou o Sherlock Holmes
e trabalho sempre sozinho

500
00:36:59,032 --> 00:37:02,032
e mais ninguém pode competir com a
minha inteligência superior!

501
00:37:44,552 --> 00:37:46,751
O leite passou de validade
e as roupas começaram a cheirar mal.

502
00:37:46,752 --> 00:37:49,089
Alguém saiu daqui
com presa à três dias.

503
00:37:49,090 --> 00:37:49,632
Alguém.

504
00:37:50,632 --> 00:37:53,351
Soo Lin Yao. Temos de a encontrar.

505
00:37:53,352 --> 00:37:55,072
Como, exactamente?

506
00:37:59,632 --> 00:38:00,951
Podemos começar com isto.

507
00:38:00,952 --> 00:38:03,951
Estás rouco.
Ficaste constipado?

508
00:38:03,952 --> 00:38:05,592
Estou bem.

509
00:38:06,912 --> 00:38:09,311
Quando foi a última vez
que a viu?

510
00:38:09,312 --> 00:38:11,832
Há três dias, aqui no museu.

511
00:38:13,192 --> 00:38:15,791
Esta manhã, fui informado
que ela se demitiu.

512
00:38:15,792 --> 00:38:19,351
Assim simplesmente.
Deixou o trabalho por acabar.

513
00:38:19,352 --> 00:38:23,232
Qual foi a última coisa que ela fez,
na sua última tarde?

514
00:38:26,872 --> 00:38:32,551
Ela faz uma demonstração para os
turistas, uma demonstração de chá.

515
00:38:32,552 --> 00:38:37,152
Ela deve ter arrumado as coisas
dela, e guardando-as aqui.

516
00:38:55,392 --> 00:38:57,351
Temos de encontrar a Soo Lin Yao.

517
00:38:57,352 --> 00:38:59,671
- Se ela ainda estiver viva.
- Sherlock!

518
00:38:59,672 --> 00:39:02,311
Vejam só quem é.

519
00:39:02,312 --> 00:39:03,752
Encontrei uma coisa que vais gostar.

520
00:39:10,606 --> 00:39:12,111
Terça de manhã,

521
00:39:12,112 --> 00:39:14,231
tudo o que tens de fazer é
ir lá dizer que a mala é tua.

522
00:39:14,232 --> 00:39:15,832
Esquece o tribunal.

523
00:39:21,312 --> 00:39:23,352
Meu, isso foi radical!

524
00:39:25,232 --> 00:39:27,831
Se quiseres esconder uma árvore,
uma floresta é o melhor local,

525
00:39:27,832 --> 00:39:29,511
concordas comigo?

526
00:39:29,512 --> 00:39:32,191
As pessoas passariam por ela,
sem repararem,

527
00:39:32,192 --> 00:39:33,992
incapazes de decifrar a mensagem.

528
00:39:35,992 --> 00:39:38,272
Ali. Eu vi-o à pouco.

529
00:39:39,872 --> 00:39:42,151
Eles estiveram aqui.
E esta é a mesma tinta?

530
00:39:42,152 --> 00:39:43,151
Sim.

531
00:39:43,152 --> 00:39:47,072
John, se vamos decifrar este código,
precisamos de mais provas.

532
00:40:48,768 --> 00:40:50,951
Atende o telemóvel.
Tenho-te ligado.

533
00:40:50,952 --> 00:40:53,712
Eu encontrei-o.

534
00:41:07,832 --> 00:41:09,472
Foi repintado.

535
00:41:12,872 --> 00:41:16,312
Não percebo.
Estava aqui.

536
00:41:17,992 --> 00:41:19,871
À dez minutos atrás. Eu vi-o.

537
00:41:19,872 --> 00:41:21,631
Um monte de "grafittis".

538
00:41:21,632 --> 00:41:23,712
Alguém não quer que eu o veja.

539
00:41:25,112 --> 00:41:27,991
- Sherlock, o que estás a fazer...?
- John, concentra-te.

540
00:41:27,992 --> 00:41:29,831
Preciso que te concentres.
Fecha os olhos.

541
00:41:29,832 --> 00:41:32,351
O quê? Porquê?
O que estás a fazer?

542
00:41:32,352 --> 00:41:35,031
Tenho de maximizar a
tua memória visual.

543
00:41:35,032 --> 00:41:36,991
Tenta imaginar aquilo que viste.

544
00:41:36,992 --> 00:41:39,111
- Consegues imaginar?
- Sim.

545
00:41:39,112 --> 00:41:40,871
- Consegues lembrar-te?
- Sim, definitivamente.

546
00:41:40,872 --> 00:41:41,951
Consegues lembrar-te do padrão?

547
00:41:41,952 --> 00:41:43,671
- Sim.
- De quanto te lembras?

548
00:41:43,672 --> 00:41:44,831
Não te preocupes.

549
00:41:44,832 --> 00:41:48,271
Porque a memória humana no que toca
a matéria visual é só 62% correcta.

550
00:41:48,272 --> 00:41:50,132
Não te preocupes,
eu lembro-me de tudo.

551
00:41:50,133 --> 00:41:50,551
A sério?

552
00:41:50,552 --> 00:41:53,706
Pelo menos lembraria, se
conseguisse ir ao meu bolso.

553
00:41:53,707 --> 00:41:54,991
Tirei uma fotografia.

554
00:42:15,712 --> 00:42:17,992
Estão sempre em pares, John, olha.

555
00:42:19,672 --> 00:42:20,711
Os números...

556
00:42:20,712 --> 00:42:22,591
estão em pares.

557
00:42:22,592 --> 00:42:23,991
Preciso de dormir.

558
00:42:23,992 --> 00:42:26,306
Porque é que ele pintou
tão perto dos carris?

559
00:42:26,307 --> 00:42:27,111
Não faço ideia.

560
00:42:27,112 --> 00:42:29,191
Milhares de pessoas
passam lá diariamente.

561
00:42:29,192 --> 00:42:31,192
Só vinte minutos...

562
00:42:32,352 --> 00:42:34,191
Claro.

563
00:42:34,192 --> 00:42:35,376
Claro, ele quer informação.

564
00:42:35,377 --> 00:42:38,008
Ele está a tentar comunicar
com estas pessoas do submundo.

565
00:42:38,009 --> 00:42:40,751
Seja o que for que foi
roubado, ele quere-lo de volta.

566
00:42:40,752 --> 00:42:44,391
Algures aqui, no código.

567
00:42:44,392 --> 00:42:47,671
Não pudemos decifrar isto
sem a Soo Lin Yao.

568
00:42:47,672 --> 00:42:49,631
Que bom.

569
00:42:49,632 --> 00:42:52,391
Dois homens que viajaram de volta
da China, foram assassinados.

570
00:42:52,392 --> 00:42:55,511
E o seu assassino deixou uma mensagem
num sistema numérico, Hang Zhou.

571
00:42:55,512 --> 00:42:57,511
Soo Lin Yao está em perigo.

572
00:42:57,512 --> 00:43:00,391
Aquele código, tinha o mesmo
padrão que os outros.

573
00:43:00,392 --> 00:43:02,151
Ele quer matá-la, também.

574
00:43:02,152 --> 00:43:04,071
Eu procurei-a em todo o lado...

575
00:43:04,072 --> 00:43:06,671
Amigos, colegas,
não sei para onde ela foi.

576
00:43:06,672 --> 00:43:08,992
Ela pode estar a milhares
de quilómetros daqui.

577
00:43:10,632 --> 00:43:14,151
- Estás a olhar para onde?
- Fale-me mais daqueles bules.

578
00:43:14,152 --> 00:43:18,671
Os bules eram a obsessão dela, eles
precisam de reparo urgentemente

579
00:43:18,672 --> 00:43:21,031
Se eles secarem, a argila
pode começar a rachar.

580
00:43:21,032 --> 00:43:24,151
Aparentemente, só temos de
continuar a fazer chá neles.

581
00:43:24,152 --> 00:43:27,991
Ontem, apenas um
destes potes brilhava.

582
00:43:27,992 --> 00:43:29,712
Agora, são dois.

583
00:44:19,872 --> 00:44:22,832
Quer um biscoito para acompanhar?

584
00:44:24,672 --> 00:44:27,832
Tem séculos.
Não o parta.

585
00:44:34,392 --> 00:44:36,351
Olá.

586
00:44:36,352 --> 00:44:38,151
Você viu o código.

587
00:44:38,152 --> 00:44:41,751
Sabe que ele anda atrás de mim.

588
00:44:41,752 --> 00:44:45,311
Foi inteligente. Conseguiu
evitá-lo, até agora.

589
00:44:45,312 --> 00:44:47,551
Tinha de acabar

590
00:44:47,552 --> 00:44:49,432
Tinha de acabar este trabalho.

591
00:44:51,312 --> 00:44:53,511
É só uma questão de tempo.

592
00:44:53,512 --> 00:44:56,071
Eu sei que ele me encontrará.

593
00:44:56,072 --> 00:44:58,992
Quem é ele?
Já se conheciam antes?

594
00:45:00,512 --> 00:45:04,072
Quando eu era pequena,
conhecemo-nos na China.

595
00:45:05,912 --> 00:45:08,511
Eu reconheci...

596
00:45:08,512 --> 00:45:09,790
a assinatura.

597
00:45:09,791 --> 00:45:10,872
O código.

598
00:45:12,792 --> 00:45:17,071
Só ele faria isto.
Zhi Zhu.

599
00:45:17,072 --> 00:45:20,632
- Zhi Zhu?
- A aranha.

600
00:45:25,872 --> 00:45:27,231
Conhece esta marca?

601
00:45:27,232 --> 00:45:30,351
Sim, é a marca de Tong.

602
00:45:30,352 --> 00:45:34,952
Um antigo sindicato do crime,
sediado na China.

603
00:45:37,312 --> 00:45:39,952
O pé de cada um dos seus
soldados tem a marca.

604
00:45:41,432 --> 00:45:43,271
Todos os que transportam para eles.

605
00:45:43,272 --> 00:45:45,192
Transportam?

606
00:45:48,152 --> 00:45:49,712
Quer dizer que você
foi contrabandista.

607
00:45:53,792 --> 00:45:55,712
Eu tinha quinze anos.

608
00:45:57,632 --> 00:45:59,312
Os meus pais estavam mortos.

609
00:46:00,432 --> 00:46:02,352
Não tinha como me sustentar.

610
00:46:03,152 --> 00:46:07,071
Não tinha como sobreviver,
dia após dia,

611
00:46:07,072 --> 00:46:09,071
excepto a trabalhar para os "chefes".

612
00:46:09,072 --> 00:46:10,871
Quem são eles?

613
00:46:10,872 --> 00:46:14,912
Chamam-lhes Lótus Negro.

614
00:46:18,032 --> 00:46:20,272
Quando eu tinha dezasseis,

615
00:46:21,792 --> 00:46:27,352
levava quantidades enormes
de droga para Hong Kong.

616
00:46:31,272 --> 00:46:34,232
Consegui deixar essa
vida para trás.

617
00:46:36,112 --> 00:46:38,032
Vim para Inglaterra.

618
00:46:39,672 --> 00:46:41,952
Deram-me um trabalho.

619
00:46:44,832 --> 00:46:48,791
Tudo era bom. Uma nova vida.

620
00:46:48,792 --> 00:46:51,591
E ele veio à sua procura.

621
00:46:51,592 --> 00:46:53,072
Sim.

622
00:46:55,552 --> 00:46:59,311
Eu esperava, que após cinco anos...

623
00:46:59,312 --> 00:47:01,432
talvez eles se tivessem
esquecido de mim.

624
00:47:02,712 --> 00:47:05,312
Mas eles nunca me deixaram partir.

625
00:47:07,712 --> 00:47:09,912
Numa pequena comunidade
como a nossa...

626
00:47:11,432 --> 00:47:13,432
nunca estamos muito longe.

627
00:47:19,632 --> 00:47:21,511
Ele veio ao meu apartamento.

628
00:47:21,512 --> 00:47:26,151
E pediu-me para o ajudar a encontrar
algo que havia sido roubado.

629
00:47:26,152 --> 00:47:28,071
Não faz ideia do que era?

630
00:47:28,072 --> 00:47:30,351
Recusei-me a ajudar.

631
00:47:30,352 --> 00:47:34,672
Conhecia-o bem,
quando vivia na China?

632
00:47:36,592 --> 00:47:38,432
Sim.

633
00:47:40,112 --> 00:47:42,072
Ele é o meu irmão.

634
00:47:55,512 --> 00:47:58,232
Dois órfãos.

635
00:47:59,952 --> 00:48:02,112
Não tivemos escolha.

636
00:48:04,112 --> 00:48:09,472
Podíamos trabalhar para os Lótus
Negro, ou passar fome, como pedintes.

637
00:48:13,952 --> 00:48:16,592
O meu irmão tornou-se
uma marioneta,

638
00:48:17,832 --> 00:48:22,271
daquela a quem chamam Shan.

639
00:48:22,272 --> 00:48:24,032
A general dos Lótus Negro.

640
00:48:27,392 --> 00:48:29,672
Rejeitei o meu irmão.

641
00:48:31,952 --> 00:48:34,392
Ele disse que eu o havia traído.

642
00:48:36,952 --> 00:48:39,351
No dia seguinte, vim trabalhar

643
00:48:39,352 --> 00:48:41,752
e encontrei o código.

644
00:48:48,112 --> 00:48:49,952
Consegue decifrar isto?

645
00:48:51,712 --> 00:48:54,391
- São números.
- Sim, eu sei.

646
00:48:54,392 --> 00:48:59,711
A linha em cima dos olhos do homem,
é o número chinês "um".

647
00:48:59,712 --> 00:49:02,472
E este é quinze.
Qual é o código?

648
00:49:03,592 --> 00:49:06,031
Todos os contrabandistas sabem-no.

649
00:49:06,032 --> 00:49:07,711
É baseado num livro...

650
00:49:12,672 --> 00:49:14,192
Ele está aqui.

651
00:49:15,232 --> 00:49:18,711
Zhi Zhu encontrou-me.

652
00:49:18,712 --> 00:49:20,991
Não, não, Sherlock.

653
00:49:20,992 --> 00:49:22,031
Sherlock, espera!

654
00:49:22,032 --> 00:49:23,871
Venha.

655
00:49:23,872 --> 00:49:25,832
Entre. Entre!

656
00:49:41,472 --> 00:49:44,192
Tenho de ir ajudá-lo.
Feche a porta quando eu sair.

657
00:50:15,912 --> 00:50:18,071
Cuidado!

658
00:50:18,072 --> 00:50:22,432
Alguns desses crânios têm
200.000 anos. Tem algum respeito.

659
00:50:25,312 --> 00:50:27,272
Obrigado.

660
00:51:24,752 --> 00:51:26,272
Liang.

661
00:51:42,392 --> 00:51:43,912
Meu Deus.

662
00:52:16,352 --> 00:52:17,991
Quantos homicídios serão precisos

663
00:52:17,992 --> 00:52:20,711
até você acreditar que este
louco anda por ai?

664
00:52:22,432 --> 00:52:24,831
Uma jovem foi abatida, esta noite.

665
00:52:24,832 --> 00:52:28,671
São três vitimas em três dias.
É suposto você encontrá-lo.

666
00:52:28,672 --> 00:52:30,031
Brian Lukis e Eddie Van Coon

667
00:52:30,032 --> 00:52:32,391
trabalhavam para um gang
de contrabandistas internacionais.

668
00:52:32,392 --> 00:52:35,951
Um gang chamado Lótus Negro que
opera aqui, em Londres

669
00:52:35,952 --> 00:52:38,191
mesmo debaixo do seu nariz.

670
00:52:38,192 --> 00:52:39,592
Pode provar isso?

671
00:52:47,552 --> 00:52:49,733
Qual deles é melhor?
Porco ou massa?

672
00:52:49,734 --> 00:52:50,192
És tu.

673
00:52:51,192 --> 00:52:54,231
Suponho que tal nunca
incomodará Egon Ronay, certo?

674
00:52:54,232 --> 00:52:55,791
Escolhe a massa.

675
00:52:55,792 --> 00:53:00,071
Não comeria carne de porco,
não se fosse cortar cadáveres.

676
00:53:00,072 --> 00:53:02,431
O que vais comer?

677
00:53:02,432 --> 00:53:04,871
Não como enquanto trabalho,
a digestão abranda-me.

678
00:53:04,872 --> 00:53:07,751
Então esta noite vais trabalhar aqui?

679
00:53:07,752 --> 00:53:09,231
Preciso de examinar
alguns cadáveres.

680
00:53:09,232 --> 00:53:09,591
Alguns?

681
00:53:09,592 --> 00:53:12,391
Eddie Van Coon e Brian Lukis.

682
00:53:12,392 --> 00:53:13,952
Estão na minha lista.

683
00:53:15,512 --> 00:53:17,831
Podes deixar-me vê-los?

684
00:53:17,832 --> 00:53:22,072
Bem... a papelada já
está acabada.

685
00:53:25,672 --> 00:53:28,831
- Mudaste o teu cabelo.
- O quê?

686
00:53:28,832 --> 00:53:31,431
O estilo.
Normalmente separa-lo ao meio.

687
00:53:31,432 --> 00:53:33,031
Sim, bem...

688
00:53:33,032 --> 00:53:34,271
Fica bem.

689
00:53:34,272 --> 00:53:36,672
Assenta-te melhor assim.

690
00:53:47,592 --> 00:53:49,391
Só estamos interessados nos pés.

691
00:53:49,392 --> 00:53:51,191
- Os pés?
- Sim.

692
00:53:51,192 --> 00:53:52,992
Importaste que demos
uma olhadela?

693
00:54:00,712 --> 00:54:02,352
Agora, o Van Coon.

694
00:54:08,232 --> 00:54:11,671
Então...

695
00:54:11,672 --> 00:54:14,991
Então, ou estes dois homens foram ao
mesmo tatuador chinês,

696
00:54:14,992 --> 00:54:18,431
- ou estou a dizer a verdade?
- O que quer?

697
00:54:18,432 --> 00:54:20,951
Quero todos os livros do apartamento
do Lukis e do Van Coon.

698
00:54:20,952 --> 00:54:23,192
Os livros deles?

699
00:54:26,472 --> 00:54:30,112
Não é só uma organização
criminosa, é um culto.

700
00:54:32,272 --> 00:54:34,591
O irmão foi corrompido por
um dos seus líderes.

701
00:54:34,592 --> 00:54:36,031
Soo Lin disse o nome.

702
00:54:36,032 --> 00:54:38,791
Sim, Shan. General Shan.

703
00:54:38,792 --> 00:54:40,471
Ainda estamos longe de a encontrar.

704
00:54:40,472 --> 00:54:42,791
Errado! Temos quase tudo
o que precisamos de saber.

705
00:54:42,792 --> 00:54:45,871
Ela deu-nos maior parte
das peças que faltavam.

706
00:54:45,872 --> 00:54:48,471
Porque é que ele precisava
de visitar a irmã?

707
00:54:48,472 --> 00:54:49,864
Porque é que precisava da ajuda dela?

708
00:54:49,865 --> 00:54:51,031
Porque ela trabalha no museu.

709
00:54:51,032 --> 00:54:53,232
Exacto. Uma perita em antiguidades.

710
00:54:54,512 --> 00:54:56,791
- Claro, estou a ver.
- Antiguidades valiosas, John.

711
00:54:56,792 --> 00:54:59,631
Antigas relíquias chinesas,
compradas no mercado negro.

712
00:54:59,632 --> 00:55:02,871
A China tem milhares de tesouros
escondidos após a revolução de Mao.

713
00:55:02,872 --> 00:55:04,312
O Lótus Negro está a vendê-los.

714
00:55:09,512 --> 00:55:11,831
Procurar as datas...
Aqui.

715
00:55:11,832 --> 00:55:14,472
John, "Chegou da China
à quatro dias."

716
00:55:15,352 --> 00:55:17,031
VENDEDOR
- Anónimo

717
00:55:17,032 --> 00:55:19,511
O vendedor não dá o nome.

718
00:55:19,512 --> 00:55:21,991
"Dois tesouros por descobrir
vindos de Este."

719
00:55:21,992 --> 00:55:26,511
Um da mala do Lukis e outro
da mala do Van Coon.

720
00:55:26,512 --> 00:55:27,991
"Antiguidades...

721
00:55:27,992 --> 00:55:31,791
vendidas em leilão."

722
00:55:31,792 --> 00:55:34,151
Olha, aqui está outra.

723
00:55:34,152 --> 00:55:35,871
Chegou da China à um mês,

724
00:55:35,872 --> 00:55:39,311
Uma estatua de cerâmica chinesa
vendida por 400.000 libras.

725
00:55:39,312 --> 00:55:42,711
Olha, um mês antes disso,
quadro chinês, meio milhão.

726
00:55:42,712 --> 00:55:45,031
Todos de uma fonte anónima.

727
00:55:45,032 --> 00:55:48,992
Roubam-nos na China e trazem-nos
um por um para Inglaterra.

728
00:55:52,352 --> 00:55:54,147
Todos os leilões coincidem com as

729
00:55:54,148 --> 00:55:56,431
viagens do Lukis ou
do Van Coon à China.

730
00:55:56,432 --> 00:55:58,591
E se algum deles foi ganancioso
quando este na China?

731
00:55:58,592 --> 00:56:00,151
Se algum deles roubou alguma coisa?

732
00:56:00,152 --> 00:56:02,471
Foi por isso que o Zhi Zhu veio cá.

733
00:56:02,472 --> 00:56:05,631
Desculpem, estamos a dar
coisas para caridade, Sherlock?

734
00:56:05,632 --> 00:56:06,791
O quê?

735
00:56:06,792 --> 00:56:09,672
Está lá fora um homem
com muitos livros.

736
00:56:15,432 --> 00:56:17,231
Os números são referências.

737
00:56:17,232 --> 00:56:18,631
Para livros.

738
00:56:18,632 --> 00:56:22,031
Para páginas e palavras
desses livros.

739
00:56:22,032 --> 00:56:24,311
Certo, então...

740
00:56:24,312 --> 00:56:26,431
Quinze e um, significa?

741
00:56:26,432 --> 00:56:28,631
Na página quinze, será a
primeira palavra que lês.

742
00:56:28,632 --> 00:56:31,031
- Então, qual é a mensagem?
- Depende do livro.

743
00:56:31,032 --> 00:56:33,951
Esse é o objectivo dos
códigos de livros.

744
00:56:33,952 --> 00:56:35,912
Tem de ser um livro, que
ambos eles tenham.

745
00:56:39,592 --> 00:56:43,712
Está bem, isto não deve
demorar muito tempo, certo?

746
00:56:56,192 --> 00:57:00,471
Encontrámos isto no museu,
esta é a sua letra?

747
00:57:00,472 --> 00:57:04,071
Esperávamos que a Soo
Lin nos decifrasse o código.

748
00:57:06,032 --> 00:57:08,591
Há mais alguma coisa que eu
possa fazer?

749
00:57:08,592 --> 00:57:10,751
Para vos ajudar?

750
00:57:10,752 --> 00:57:13,112
Silêncio, seria maravilhoso.

751
00:57:27,792 --> 00:57:30,152
Cigarro.

752
00:57:57,872 --> 00:58:00,152
Imagine.

753
00:58:20,032 --> 00:58:21,551
Peço desculpa por tê-lo
feito esperar,

754
00:58:21,552 --> 00:58:25,351
Mas ainda não recebemos
nada até à próxima Quinta.

755
00:58:25,352 --> 00:58:28,191
Isto está a demorar séculos.

756
00:58:28,192 --> 00:58:29,551
Desculpe.

757
00:58:29,552 --> 00:58:32,911
Para quê marcares algo
se depois não cumpres?

758
00:58:32,912 --> 00:58:34,551
O que se passa?

759
00:58:34,552 --> 00:58:39,711
O novo médico que você contratou,
ele está a demorar-se muito.

760
00:58:39,712 --> 00:58:42,471
Deixe-me ir falar com ele.

761
00:58:42,472 --> 00:58:45,311
- Com licença.
- Desculpe.

762
00:58:45,312 --> 00:58:47,832
John?

763
00:58:50,352 --> 00:58:52,112
John?

764
00:59:02,552 --> 00:59:06,431
Parece que acabei. Pensava que
ainda tinha mais pacientes.

765
00:59:06,432 --> 00:59:09,511
- Eu tratei de um ou dois.
- Um ou dois?

766
00:59:09,512 --> 00:59:12,791
Talvez cinco ou seis.

767
00:59:12,792 --> 00:59:15,151
Lamento, mas isso
não foi muito profissional.

768
00:59:15,152 --> 00:59:17,791
Não, na verdade não foi.

769
00:59:17,792 --> 00:59:20,272
Eu tive... uma noite um
pouco longa.

770
00:59:21,552 --> 00:59:24,032
Certo.

771
00:59:25,152 --> 00:59:26,471
De qualquer forma,
até amanhã.

772
00:59:26,472 --> 00:59:31,351
Então... Desculpa, o que estavas a
fazer que te manteve acordado?

773
00:59:31,352 --> 00:59:34,311
Fui ajudar num certo
evento livrário.

774
00:59:34,312 --> 00:59:38,471
Ela gosta de livros?
A sua namorada?

775
00:59:38,472 --> 00:59:40,351
Não, não foi um encontro.

776
00:59:40,352 --> 00:59:44,352
- Que bom. Quer dizer...
- E não tenho um esta noite.

777
00:59:47,032 --> 00:59:49,272
Um livro que toda a gente tem.

778
00:59:59,832 --> 01:00:02,152
Quinze, primeira entrada.

779
01:00:03,612 --> 01:00:05,061
ADICIONAR

780
01:00:07,173 --> 01:00:08,366
NARINAS

781
01:00:11,194 --> 01:00:12,038
EU

782
01:00:15,392 --> 01:00:18,431
Preciso de apanhar ar.
Vamos sair esta noite.

783
01:00:18,432 --> 01:00:20,551
- Na verdade, tenho um encontro.
- O quê?

784
01:00:20,552 --> 01:00:22,711
É quando duas pessoas que gostam uma
da outra, saem e se divertem.

785
01:00:22,712 --> 01:00:24,351
Foi isso o que eu sugeri.

786
01:00:24,352 --> 01:00:27,351
Não, não foi. Pelo menos
espero que não.

787
01:00:27,352 --> 01:00:28,951
Onde a levas?

788
01:00:28,952 --> 01:00:30,511
Cinema.

789
01:00:30,512 --> 01:00:32,511
Chato, aborrecido, previsível...

790
01:00:32,512 --> 01:00:34,791
Porque não tentas isto?

791
01:00:34,792 --> 01:00:37,671
Em Londres por apenas um noite.

792
01:00:39,192 --> 01:00:41,311
Obrigado, mas não a ti a quem
procuro conselhos para encontros.

793
01:00:41,312 --> 01:00:44,511
Já passaram tantos anos desde
que alguém me levou ao circo.

794
01:00:44,512 --> 01:00:46,751
Certo, sim.

795
01:00:46,752 --> 01:00:50,871
Um amigo recomendou-mo
e eu liguei.

796
01:00:50,872 --> 01:00:52,951
Eles são uma companhia de
circo viajante?

797
01:00:52,952 --> 01:00:54,671
Não sei muito sobre eles.

798
01:00:54,672 --> 01:00:57,551
Acho que são da China.

799
01:00:57,552 --> 01:01:00,911
Também acho.
Que coincidência...

800
01:01:00,912 --> 01:01:03,312
Maravilhoso.
Muito obrigado.

801
01:01:04,592 --> 01:01:07,471
Olá. Tenho dois bilhetes reservados
para esta noite.

802
01:01:07,472 --> 01:01:09,672
- Em que nome?
- Holmes.

803
01:01:12,512 --> 01:01:15,431
Na verdade, tenho três nesse nome.

804
01:01:15,432 --> 01:01:17,951
Não, acho que não.
Eu só reservei dois.

805
01:01:17,952 --> 01:01:21,511
E eu voltei a ligar-lhes e
comprei um para mim.

806
01:01:21,512 --> 01:01:23,592
Sou o Sherlock.

807
01:01:25,752 --> 01:01:28,472
- Olá.
- Olá.

808
01:01:30,672 --> 01:01:33,471
Podias ter-me dado
só uma noite de folga.

809
01:01:33,472 --> 01:01:36,991
Circo do Dragão Amarelo, em Londres,
por apenas dia. Podem ser eles.

810
01:01:36,992 --> 01:01:38,711
Os Tong mandaram um
assassino para Inglaterra...

811
01:01:38,712 --> 01:01:40,991
Mascarado de acrobata?
Sherlock, por favor.

812
01:01:40,992 --> 01:01:43,071
Procuramos um assassino
que escale e use cordas...

813
01:01:43,072 --> 01:01:45,791
onde encontraríamos esse
tipo de destreza?

814
01:01:45,792 --> 01:01:48,071
Vistos de saída são raros na China.

815
01:01:48,072 --> 01:01:49,991
Eles precisam de uma
boa razão para sair daquele país.

816
01:01:49,992 --> 01:01:51,791
Só preciso de dar uma rápida
olhadela a este sítio.

817
01:01:51,792 --> 01:01:53,591
Está bem. Faz isso.
Eu vou ter com a Sarah.

818
01:01:53,592 --> 01:01:54,871
Preciso da tua ajuda.

819
01:01:54,872 --> 01:01:56,631
Eu tinha outros planos
para esta noite.

820
01:01:56,632 --> 01:01:58,871
Como o quê?

821
01:01:58,872 --> 01:02:01,911
- Estás a brincar?
- O que é tão importante?

822
01:02:01,912 --> 01:02:03,751
Sherlock,
estou num encontro.

823
01:02:03,752 --> 01:02:05,751
Vais perseguir um assassino
enquanto eu tento...

824
01:02:05,752 --> 01:02:07,831
O quê?

825
01:02:07,832 --> 01:02:09,951
Enquanto eu tento sair com a Sarah.

826
01:02:09,952 --> 01:02:12,591
Pronta?

827
01:02:12,592 --> 01:02:14,072
Sim.

828
01:02:23,192 --> 01:02:26,511
Disseste circo. Isto não é o circo.

829
01:02:26,512 --> 01:02:27,951
Olha para o tamanho da plateia.

830
01:02:27,952 --> 01:02:30,431
Sherlock, isto é arte.

831
01:02:30,432 --> 01:02:33,031
Este não é o trabalho diurno deles.

832
01:02:33,032 --> 01:02:35,104
Desculpa, esqueci-me,
eles não são do circo

833
01:02:35,105 --> 01:02:37,512
são contrabandistas
internacionais

834
01:04:09,992 --> 01:04:12,711
Acto de escape chinês clássico.

835
01:04:12,712 --> 01:04:15,911
A besta presa por um fio delicado.

836
01:04:15,912 --> 01:04:19,192
O guerreiro tem de escapar dos
cadeados antes de ela disparar.

837
01:04:54,032 --> 01:04:57,071
Ela abre o saco de
areia e a ela verte.

838
01:04:57,072 --> 01:04:59,952
Gradualmente o peso vai baixando.

839
01:05:39,792 --> 01:05:41,752
- Graças a Deus.
- Meu Deus!

840
01:06:13,192 --> 01:06:15,671
Senhoras e senhores.

841
01:06:15,672 --> 01:06:20,311
Das distantes costas iluminadas
pela lua de Yangtze River,

842
01:06:20,312 --> 01:06:23,391
apresentamos-vos, para
vosso entretenimento

843
01:06:23,392 --> 01:06:27,672
a mortal tarântula chinesa.

844
01:06:36,552 --> 01:06:38,112
Viste aquilo?

845
01:07:00,872 --> 01:07:03,152
Ora, ora.

846
01:07:31,872 --> 01:07:33,392
Encontrei-te.

847
01:08:38,752 --> 01:08:41,631
Vamos, vamos embora!

848
01:08:41,632 --> 01:08:45,511
Mandei lá dois carros.
O antigo salão está deserto.

849
01:08:45,512 --> 01:08:48,871
Eu vi a marca no circo.
A tatuagem que você viu

850
01:08:48,872 --> 01:08:50,711
nos dois corpos,
a marca de Tong.

851
01:08:50,712 --> 01:08:54,231
O Lukis e o Van Coon faziam parte
de uma operação de contrabando.

852
01:08:54,232 --> 01:08:56,751
Um deles roubou algo quando
esteve na China. Algo valioso.

853
01:08:56,752 --> 01:08:57,911
Os artistas do circo
eram membros do gang

854
01:08:57,912 --> 01:09:00,072
que o queriam recuperar.
- Para recuperar o quê?

855
01:09:01,352 --> 01:09:02,991
Não sabemos.

856
01:09:02,992 --> 01:09:04,672
Não sabem?

857
01:09:06,232 --> 01:09:09,711
Mr. Holmes, fiz tudo o que pediu.

858
01:09:09,712 --> 01:09:13,511
O Lestrade, parece pensar que
os seus conselhos têm valor.

859
01:09:13,512 --> 01:09:14,791
Eu dei a ordem para uma busca.

860
01:09:14,792 --> 01:09:16,991
Por favor, diga-me que
terei alguma prova palpável.

861
01:09:16,992 --> 01:09:19,832
Além de um enorme desperdício de
dinheiro por horas extraordinárias.

862
01:09:24,472 --> 01:09:26,111
Eles estarão de volta à China amanhã.

863
01:09:26,112 --> 01:09:28,791
Não, eles não partiram
sem ter o que os trouxe cá.

864
01:09:28,792 --> 01:09:30,711
Precisamos de encontrar
um esconderijo.

865
01:09:30,712 --> 01:09:32,232
Uma semelhança.

866
01:09:33,872 --> 01:09:36,512
Isso deve estar algures
nesta mensagem.

867
01:09:40,432 --> 01:09:42,991
Acho que devo deixar-vos a sós.

868
01:09:42,992 --> 01:09:46,471
- Não tens que ir embora. Fica.
- Seria melhor se se fosse embora.

869
01:09:46,472 --> 01:09:50,031
Ele está a brincar.
Por favor, fica.

870
01:09:50,032 --> 01:09:52,071
Sou só eu, ou mais alguém tem fome?

871
01:09:52,072 --> 01:09:53,512
Deus.

872
01:10:06,992 --> 01:10:08,991
Então, é isto o que você faz.

873
01:10:08,992 --> 01:10:11,831
Você e o John, resolvem puzzle.

874
01:10:11,832 --> 01:10:14,271
Detective por consulta.

875
01:10:22,472 --> 01:10:24,231
O que são estes rabiscos?

876
01:10:24,232 --> 01:10:27,231
São números.
Num antigo dialecto chinês.

877
01:10:27,232 --> 01:10:31,552
Sim, claro. Eu deveria saber isso.

878
01:10:37,112 --> 01:10:40,631
Fiz-vos ponche e uma
taça de aperitivos.

879
01:10:40,632 --> 01:10:42,551
Mrs. Hudson, é uma santa.

880
01:10:42,552 --> 01:10:44,951
Se fosse Segunda-Feira,
teria ido ao supermercado.

881
01:10:44,952 --> 01:10:46,511
Obrigado.

882
01:10:53,632 --> 01:10:56,271
- Estes números, são uma cifra?
- Exactamente.

883
01:10:56,272 --> 01:10:57,672
E cada par de números é uma palavra.

884
01:10:59,592 --> 01:11:00,671
Como sabia isso?

885
01:11:00,672 --> 01:11:03,392
Bem, duas palavras já
forma traduzidas. Veja.

886
01:11:05,472 --> 01:11:08,191
John.

887
01:11:08,192 --> 01:11:09,192
John, olha para isto.

888
01:11:11,072 --> 01:11:14,631
A Soo Lin, no museu, começou
a traduzir-nos o código.

889
01:11:14,632 --> 01:11:16,311
Não o vimos.

890
01:11:16,312 --> 01:11:18,392
Nove mil.

891
01:11:20,792 --> 01:11:21,831
Isso significa milhões?

892
01:11:21,832 --> 01:11:24,871
Nove milhões de libras. Para quê?

893
01:11:24,872 --> 01:11:27,991
Temos de descobrir o fim desta frase.

894
01:11:27,992 --> 01:11:29,551
Para onde vais?

895
01:11:29,552 --> 01:11:31,521
Para o museu. Para a
sala de restauração.

896
01:11:31,533 --> 01:11:33,330
- Devemos ter estado mesmo em frente.
- De quê?

897
01:11:33,352 --> 01:11:36,271
O livro, John. A chave
para decifrar o código.

898
01:11:36,272 --> 01:11:39,391
A Soo Lin usou-o para fazer isto
enquanto corríamos pela galeria.

899
01:11:39,392 --> 01:11:42,912
Ela começou a traduzir o código.
Deve estar na secretária dela.

900
01:11:44,632 --> 01:11:46,071
Táxi!

901
01:11:47,512 --> 01:11:49,191
As minhas desculpas.

902
01:11:49,192 --> 01:11:51,191
Sim, obrigado.

903
01:12:14,552 --> 01:12:17,152
Um livro que todos teriam.

904
01:12:19,992 --> 01:12:21,951
Por favor, esperem.

905
01:12:21,952 --> 01:12:23,632
Por favor!

906
01:12:24,752 --> 01:12:27,711
O que é que ele quer?

907
01:12:27,712 --> 01:12:29,351
O que está a fazer?

908
01:12:29,352 --> 01:12:31,552
- Um minuto!
- Devolva-me o livro!

909
01:12:34,232 --> 01:12:35,871
Sim. Não, de forma nenhuma.

910
01:12:35,872 --> 01:12:38,912
Uma noite de descanso.
Foi o que o médico disse.

911
01:12:40,712 --> 01:12:45,831
Adoro sair e lutar com os
vossos amigos gangsters chineses,

912
01:12:45,832 --> 01:12:47,952
mas uma rapariga farta-se.

913
01:12:51,592 --> 01:12:54,231
Mandamos vir comida?

914
01:12:54,232 --> 01:12:55,792
Sim.

915
01:12:56,872 --> 01:12:58,991
Página quinze, primeira palavra...

916
01:12:58,992 --> 01:13:01,072
Página quinze, primeira palavra...

917
01:13:04,112 --> 01:13:06,111
Homem morto.

918
01:13:06,112 --> 01:13:08,831
Estavam a ameaçar matá-los.

919
01:13:08,832 --> 01:13:10,552
É o primeiro código.

920
01:13:13,712 --> 01:13:17,271
Nove... Zero... Quinze...

921
01:13:17,272 --> 01:13:18,711
Quinze... Trinta e Seis...

922
01:13:18,712 --> 01:13:21,911
Trinta e Seis... Trinta e Nove...

923
01:13:21,912 --> 01:13:23,671
Trinta e Nove...

924
01:13:23,672 --> 01:13:25,152
Nove...

925
01:13:29,072 --> 01:13:33,032
"Nove milhões por"...

926
01:13:43,712 --> 01:13:46,071
Foi rápido. Vou abrir.

927
01:13:46,072 --> 01:13:48,711
Queres que ponha a mesa?

928
01:13:48,712 --> 01:13:51,792
- Comemos de tabuleiros?
- Sim.

929
01:13:54,112 --> 01:13:56,592
Setenta... Trinta e Cinco...

930
01:13:59,952 --> 01:14:01,231
Jade...

931
01:14:01,232 --> 01:14:03,192
Jade.

932
01:14:05,632 --> 01:14:07,711
Lamento a espera. Quanto é?

933
01:14:07,712 --> 01:14:09,391
- Tem-no?
- O quê?

934
01:14:09,392 --> 01:14:12,952
- Tem a raridade?
- Não estou a perceber.

935
01:14:25,752 --> 01:14:30,591
"Nove milhões por alfinete de jade.

936
01:14:30,592 --> 01:14:32,551
"Covil do Dragão, preto

937
01:14:32,552 --> 01:14:35,032
"vagão".

938
01:14:45,232 --> 01:14:47,471
John! John, descobri.

939
01:14:47,472 --> 01:14:51,352
O código. O livro. É
London A-Z que nós...

940
01:15:07,512 --> 01:15:12,431
Um livro é como um jardim mágico

941
01:15:12,432 --> 01:15:14,832
que cabe num bolso.

942
01:15:28,432 --> 01:15:32,791
- É um provérbio chinês, Mr. Holmes.
- Eu...

943
01:15:32,792 --> 01:15:34,351
Eu não sou o Sherlock Holmes.

944
01:15:34,352 --> 01:15:37,871
Perdoe-me por duvidar.

945
01:15:44,032 --> 01:15:45,551
Cartão de crédito, em nome de...

946
01:15:45,552 --> 01:15:46,711
S. Holmes.

947
01:15:46,712 --> 01:15:47,831
Leva o meu cartão.

948
01:15:47,832 --> 01:15:50,951
Sim, mas não é meu.
Ele emprestou-mo.

949
01:15:50,952 --> 01:15:56,911
E um cheque de £5,000 em
nome de Mr. Sherlock Holmes.

950
01:15:56,912 --> 01:16:00,351
Ele deu-mo para o depositar.

951
01:16:00,352 --> 01:16:04,351
Nomes para o teatro,
em nome de Holmes.

952
01:16:04,352 --> 01:16:05,591
Sim, está bem.

953
01:16:05,592 --> 01:16:07,031
- Em que nome?
- Holmes.

954
01:16:07,032 --> 01:16:08,871
Estou a ver o que isto parece.

955
01:16:08,872 --> 01:16:10,511
Mas eu não sou ele.

956
01:16:10,512 --> 01:16:14,151
- Ouvimo-lo pela sua própria boca.
- O quê?

957
01:16:14,152 --> 01:16:18,231
"Sou o Sherlock Holmes
e trabalho sempre sozinho."

958
01:16:18,232 --> 01:16:21,271
Pois mais ninguém consegue
competir com a minha inteligência.

959
01:16:21,272 --> 01:16:23,432
Eu disse isso?

960
01:16:26,632 --> 01:16:28,674
Suponho que não valha a pena

961
01:16:28,675 --> 01:16:31,592
explicar-lhe que
eu o estava a imitar.

962
01:16:33,232 --> 01:16:35,072
Chamo-me Shan.

963
01:16:36,952 --> 01:16:39,831
Você... você é Shan?

964
01:16:39,832 --> 01:16:43,231
Por três vezes tentámos matá-lo
a si e ao seu companheiro.

965
01:16:43,232 --> 01:16:46,872
O que lhe diz o facto de um assassino
não conseguir acertar?

966
01:17:01,872 --> 01:17:05,192
Diz-lhe que não estão a
tentar fazê-lo.

967
01:17:06,752 --> 01:17:08,592
Vagão.

968
01:17:24,952 --> 01:17:26,712
Aqui.

969
01:17:29,952 --> 01:17:33,991
Agora está carregada.

970
01:17:33,992 --> 01:17:37,031
Se o quiséssemos matar, já
o teríamos feito.

971
01:17:37,032 --> 01:17:39,832
Só queremos pô-lo curioso.

972
01:17:41,632 --> 01:17:44,711
- Tem-na?
- Tenho o quê?

973
01:17:44,712 --> 01:17:48,231
- A raridade.
- Não sei a que se refere.

974
01:17:48,232 --> 01:17:51,312
Gostaria de ter a certeza.

975
01:17:56,232 --> 01:17:58,951
Aqui tudo tem o seu preço.

976
01:17:58,952 --> 01:18:03,832
E o preço da vida dela: Informação.

977
01:18:09,952 --> 01:18:13,152
Lamento.

978
01:18:27,592 --> 01:18:30,391
- Onde está o alfinete de cabelo?
- O quê?

979
01:18:30,392 --> 01:18:34,311
O alfinete imperial
que vele nove milhões?

980
01:18:34,312 --> 01:18:36,591
Nós já tínhamos um comprador,

981
01:18:36,592 --> 01:18:38,831
mas um dos nossos tornou-se
ganancioso. Roubou-o.

982
01:18:38,832 --> 01:18:42,111
Trouxe-o de volta para Londres e
você, Mr. Holmes, tem-no procurado.

983
01:18:42,112 --> 01:18:45,391
Por favor. Oiça-me. Eu não sou...

984
01:18:45,392 --> 01:18:48,711
Não sou o Sherlock Holmes.
Tem de acreditar em mim.

985
01:18:48,712 --> 01:18:50,551
Não encontrei aquilo que procura.

986
01:18:50,552 --> 01:18:53,398
Preciso de um voluntário da audiência.

987
01:18:53,399 --> 01:18:54,671
Não, por favor.

988
01:18:54,672 --> 01:18:57,191
Obrigado, senhora.

989
01:18:57,192 --> 01:19:01,351
Sim, você serve.

990
01:19:22,392 --> 01:19:29,831
Senhoras e senhores, da distante
costa iluminada pela lua de NW1,

991
01:19:29,832 --> 01:19:33,511
apresentamos, para o
vosso entretenimento,

992
01:19:33,512 --> 01:19:38,775
a bela companheira de Sherlock
Holmes num acto que desafia a morte.

993
01:19:38,786 --> 01:19:40,184
Por favor!

994
01:19:42,752 --> 01:19:47,391
Já viu a actuação antes?
Que aborrecido.

995
01:19:47,392 --> 01:19:48,951
Já sabe como acaba.

996
01:19:48,952 --> 01:19:50,871
Não sou o Sherlock Holmes!

997
01:19:50,872 --> 01:19:52,391
Eu não acredito em si.

998
01:19:52,392 --> 01:19:54,311
Mas devia.

999
01:19:54,312 --> 01:19:57,351
O Sherlock Holmes
não é nada como ele.

1000
01:19:57,352 --> 01:20:00,911
Como me descreverias, John?

1001
01:20:00,912 --> 01:20:04,791
- Engenhoso? Dinâmico? Enigmático?
- Atrasado?

1002
01:20:04,792 --> 01:20:06,351
Essa arma é semi-automática.
Se a disparar,

1003
01:20:06,352 --> 01:20:09,191
a bala viajará a 1.000 m/s.

1004
01:20:09,192 --> 01:20:10,711
Ora?

1005
01:20:10,712 --> 01:20:13,071
Ora...

1006
01:20:13,072 --> 01:20:15,271
A curvatura destas
paredes é de quatro metros.

1007
01:20:15,272 --> 01:20:16,551
Se falhar, a bala fará ricochete.

1008
01:20:16,552 --> 01:20:18,231
Podendo atingir qualquer um.

1009
01:20:18,232 --> 01:20:21,152
Até a pode atingir a si.

1010
01:21:41,472 --> 01:21:42,791
Está tudo bem.

1011
01:21:44,952 --> 01:21:47,272
Vais ficar bem. Já acabou.

1012
01:21:53,392 --> 01:21:55,871
Não te preocupes.

1013
01:21:55,872 --> 01:21:57,912
O próximo encontro não será assim.

1014
01:22:11,952 --> 01:22:14,351
Nós vamos andando. Não tem que fazer
referencia de nós no relatório.

1015
01:22:14,352 --> 01:22:15,132
Mr. Holmes...

1016
01:22:15,133 --> 01:22:17,471
Tenho grande esperança
em si, Inspector.

1017
01:22:17,472 --> 01:22:19,791
Uma carreira brilhante.

1018
01:22:19,792 --> 01:22:21,832
Irei para onde me disser.

1019
01:22:23,872 --> 01:22:25,352
Exactamente.

1020
01:22:34,552 --> 01:22:36,311
- Então, nove milhões.
- Nove milhões.

1021
01:22:36,312 --> 01:22:41,671
Pelo alfinete de Jade do Covil
do Dragão Preto na Linha Férrea.

1022
01:22:41,672 --> 01:22:44,151
Uma instrução para todos
os membros de Londres.

1023
01:22:44,152 --> 01:22:46,831
Uma mensagem daquilo
que tentavam reaver.

1024
01:22:46,832 --> 01:22:48,671
- Um alfinete de Jade.
- Que vale 9 milhões.

1025
01:22:48,672 --> 01:22:50,991
Tragam-no à Linha Férrea.
O esconderijo deles.

1026
01:22:50,992 --> 01:22:53,591
Espera. Um alfinete de 9 milhões?

1027
01:22:53,592 --> 01:22:55,831
- Aparentemente.
- Porquê tanto?

1028
01:22:55,832 --> 01:22:57,992
Depende a quem pertenceu.

1029
01:23:03,632 --> 01:23:05,951
Dois contrabandistas londrinos.

1030
01:23:05,952 --> 01:23:08,831
Viajavam para Dalian
para contrabandear vasos.

1031
01:23:08,832 --> 01:23:12,191
Um deles decide que merece algo:
um alfinete de cabelo.

1032
01:23:12,192 --> 01:23:14,671
- Que valia 9 milhões de libras.
- O Eddie Van Coon era o ladrão,

1033
01:23:14,672 --> 01:23:16,671
ele roubou a raridade quando
esteve na China.

1034
01:23:16,672 --> 01:23:18,351
Como sabes que foi o Van Coon,
e não o Lukis?

1035
01:23:18,352 --> 01:23:21,432
- Nem o assassino sabia disso.
- Por causa do sabão.

1036
01:23:33,392 --> 01:23:35,951
- Amanda?
- Ele deu-lhe uma prenda.

1037
01:23:35,952 --> 01:23:37,431
Olá.

1038
01:23:37,432 --> 01:23:40,111
Uma pequena prenda de quando
voltou da China.

1039
01:23:40,112 --> 01:23:44,511
- Como sabia disso?
- Você não era só assistente, certo?

1040
01:23:44,512 --> 01:23:46,111
Alguém tem sido bisbilhoteiro.

1041
01:23:46,112 --> 01:23:47,951
- Não.
- Então não percebo...

1042
01:23:47,952 --> 01:23:49,911
Perfume a sabão para as mãos
no apartamento dele.

1043
01:23:49,912 --> 01:23:53,409
300 ml. A embalagem estava no fim.

1044
01:23:54,677 --> 01:23:56,321
- Lamento...
- Não acho que o Eddie Van Coon

1045
01:23:56,321 --> 01:23:58,340
fosse o tipo de pessoa que compra
aquele sabão para ele próprio,

1046
01:23:58,352 --> 01:24:00,471
amenos que uma senhora fosse lá.

1047
01:24:00,472 --> 01:24:03,072
E é da mesma marca do creme de mãos
que tem na sua secretária.

1048
01:24:05,192 --> 01:24:08,711
A nossa relação não era séria.

1049
01:24:08,712 --> 01:24:13,311
Foi num piscar de olhos. Não podia
durar. Ele é o meu chefe.

1050
01:24:13,312 --> 01:24:15,912
O que aconteceu? Porque
acabou tudo com ele?

1051
01:24:18,152 --> 01:24:20,911
Pensei que ele não
queria saber de mim.

1052
01:24:20,912 --> 01:24:22,712
Que me tomava por garantida.

1053
01:24:24,272 --> 01:24:26,031
Defendia-me de vez em quando.

1054
01:24:26,032 --> 01:24:29,831
Planeámos passar o fim-de-semana
juntos e ele foi-se embora.

1055
01:24:29,832 --> 01:24:32,591
Foi para a China, sem avisar.

1056
01:24:32,592 --> 01:24:34,832
Ele trouxe-lhe um presente do
estrangeiro para se redimir.

1057
01:24:36,272 --> 01:24:39,552
Posso olhar para ele?

1058
01:24:45,472 --> 01:24:48,511
Ele escalou mesmo até à varanda?

1059
01:24:48,512 --> 01:24:51,592
Põem uma tábua na janela e os teus
problemas acabam.

1060
01:24:53,912 --> 01:24:55,511
Obrigado.

1061
01:24:55,512 --> 01:24:58,951
Ele disse que o comprou num
mercado de rua.

1062
01:24:58,952 --> 01:25:01,871
Eu não acredito nisso.
Acho que ele o roubou.

1063
01:25:01,872 --> 01:25:03,391
Pois, o Eddie é assim.

1064
01:25:03,392 --> 01:25:05,831
Não sabia o seu valor. Só achou
que lhe ficaria bem

1065
01:25:05,832 --> 01:25:08,752
Quanto vale?

1066
01:25:10,312 --> 01:25:12,952
Nove milhões de libras.

1067
01:25:15,952 --> 01:25:17,191
Meu Deus.

1068
01:25:17,192 --> 01:25:18,752
Meu Deus!

1069
01:25:21,512 --> 01:25:22,872
Nove milhões?!

1070
01:25:35,592 --> 01:25:37,551
Com mais de 1.000 anos

1071
01:25:37,552 --> 01:25:39,711
e está na mesinha de cabeceira
dela todas as noites.

1072
01:25:39,712 --> 01:25:42,752
Não sabia o seu valor.
Não sabia porque o perseguiam.

1073
01:25:44,312 --> 01:25:46,992
Acabámos de lhe dar um gato da sorte.

1074
01:25:50,272 --> 01:25:53,391
- Importas-te, não é.
- Com o quê?

1075
01:25:53,392 --> 01:25:56,351
Que ela escapou. A General Shan.

1076
01:25:56,352 --> 01:25:58,311
Não foi suficiente termos
tratado de dois capangas.

1077
01:25:58,312 --> 01:26:00,111
Deve ser um rede complexa, John.

1078
01:26:00,112 --> 01:26:01,871
Centenas de agentes.

1079
01:26:01,872 --> 01:26:04,391
Nós apenas arranhamos a superfície.

1080
01:26:04,392 --> 01:26:06,511
No entanto decifras-te
o código, Sherlock.

1081
01:26:06,512 --> 01:26:09,351
Talvez o Dimmock os encontre
todos agora que sabe o código.

1082
01:26:09,352 --> 01:26:13,791
Não, não, eu decifrei este código,

1083
01:26:13,792 --> 01:26:17,872
o que eles têm de fazer
é arranjar outro livro.

1084
01:26:43,192 --> 01:26:45,951
Sem ti...

1085
01:26:45,952 --> 01:26:48,951
Sem a tua assistência,

1086
01:26:48,952 --> 01:26:52,232
não teríamos encontrado a
passagem para London.

1087
01:26:55,672 --> 01:26:57,672
Tens os meus agradecimentos.

1088
01:27:08,632 --> 01:27:10,512
Não antecipámos...

1089
01:27:12,232 --> 01:27:15,112
Não sabíamos da chegada deste homem.

1090
01:27:17,192 --> 01:27:19,632
Este Sherlock Holmes.

1091
01:27:23,032 --> 01:27:26,712
E agora a tua seguraste
está comprometida.

1092
01:27:28,357 --> 01:27:33,941
M_ ELES NÃO CONSEGUEM
RELACIONAR ISTO COMIGO

1093
01:27:36,835 --> 01:27:38,914
Não revelarei a tua identidade.

1094
01:27:39,113 --> 01:27:47,819
M_ EU SEI

1095
01:27:49,947 --> 01:27:54,934
Tradução e Legendagem:
TugaSubs

1096
01:27:54,935 --> 01:27:58,665
tugasubs.pt.am

1097
01:27:59,000 --> 01:28:02,116
Best watched using Open Subtitles MKV Player
