1
00:00:02,773 --> 00:00:04,139
Cas, você está aí?

2
00:00:04,140 --> 00:00:05,396
Sammy está ferido.

3
00:00:05,703 --> 00:00:06,963
Ele está muito machucado.

4
00:00:07,058 --> 00:00:08,392
Sei que pensa que
estou puto com você.

5
00:00:08,513 --> 00:00:11,447
Cas, podemos conversar?
Você não pode ficar.

6
00:00:11,449 --> 00:00:13,566
Não importa que os anjos tenham caído.

7
00:00:13,568 --> 00:00:15,535
Então, o que quer que você tenha feito...

8
00:00:15,537 --> 00:00:17,670
Eu não sabia que ele iria expulsar
os anjos do céu.

9
00:00:17,672 --> 00:00:20,072
Metatron.
Ele é o escriba de Deus.

10
00:00:20,074 --> 00:00:21,207
Isto nunca foram testes.

11
00:00:21,209 --> 00:00:22,291
É um feitiço.

12
00:00:22,293 --> 00:00:24,627
Ele tomou a minha Graça.
É por isso que sou humano.

13
00:00:24,629 --> 00:00:26,245
Não importa, ok?
Resolveremos tudo.

14
00:00:26,247 --> 00:00:28,364
É uma tábua. Agora traduza.
É isso o que você faz.

15
00:00:28,366 --> 00:00:30,299
Kevin, você é um Profeta do Senhor.

16
00:00:31,386 --> 00:00:33,136
Por favor, cara, eu preciso de você aqui.

17
00:00:33,138 --> 00:00:36,439
Se os anjos estão batendo à porta,
deixe-os entrar.

18
00:00:36,441 --> 00:00:38,558
- Lindo, Buddy.
- Obrigado, Bart.

19
00:00:38,560 --> 00:00:39,976
É Bartolomeu

20
00:00:39,978 --> 00:00:41,561
Nossos irmãos e irmãs caídos

21
00:00:41,563 --> 00:00:44,113
estão encontrando recipientes mais 
rápido do que nós esperávamos.

22
00:00:44,115 --> 00:00:46,649
Isso vai pra qualquer anjo com 
os ouvidos ligados.

23
00:00:46,651 --> 00:00:47,650
Eu preciso da sua ajuda.

24
00:00:47,652 --> 00:00:49,602
- Comece com um nome.
- Ezekiel.

25
00:00:49,604 --> 00:00:50,987
Há uma chance de que eu possa
consertar seu irmão.

26
00:00:50,989 --> 00:00:52,538
Eu curo Sam enquanto curo a mim mesmo.

27
00:00:52,540 --> 00:00:53,539
Possessão?

28
00:00:53,541 --> 00:00:55,107
Eu estou uma bagunça, Dean.
Você sabe.

29
00:00:55,109 --> 00:00:57,126
Eu não posso deixar você colocar isso sobre si mesmo.

30
00:00:58,095 --> 00:00:59,729
Eu não faria isso, Dean.

31
00:01:04,451 --> 00:01:08,621
? Essa minha pequena luz ?

32
00:01:08,623 --> 00:01:12,458
? Vou deixar brilhar ?

33
00:01:12,460 --> 00:01:15,645
? Essa minha pequena luz ?

34
00:01:15,647 --> 00:01:19,315
? Vou deixar brilhar ?

35
00:01:19,317 --> 00:01:23,152
? Essa minha pequena luz ?

36
00:01:23,154 --> 00:01:25,471
? Vou deixar brilhar ?

37
00:01:25,473 --> 00:01:33,294
? Deixar brilhar, deixar brilhar,
deixar brilhar ?

38
00:01:35,599 --> 00:01:38,818
? Seu temperamento é desagradável ?

39
00:01:38,820 --> 00:01:41,671
? Ninguém sabe porque ?

40
00:01:41,673 --> 00:01:46,342
? Você tem uma má reputação ?

41
00:01:46,344 --> 00:01:50,263
? Vai abaixar a cabeça e chorar ?

42
00:01:50,265 --> 00:01:54,767
? Você tem má sorte ?

43
00:01:54,769 --> 00:01:58,020
? Má, má sorte ?

44
00:01:58,022 --> 00:02:00,840
? Você tem má sorte, má sorte ?

45
00:02:00,842 --> 00:02:02,225
Vocês não deveriam estar aqui.

46
00:02:02,227 --> 00:02:06,312
Nós temos tanto direito de estar aqui
quando você, irmão.

47
00:02:06,314 --> 00:02:10,183
? 13 é o meu número da sorte ?

48
00:02:10,185 --> 00:02:13,236
? Pra você, significa fique dentro de casa ?

49
00:02:26,334 --> 00:02:29,585
? Ninguém sabe o porquê ?

50
00:02:29,587 --> 00:02:33,389
? Seus inimigos estão se aproximando ?

51
00:02:33,391 --> 00:02:37,593
? Vai pender cabeça e chorar ?

52
00:02:37,595 --> 00:02:41,848
? Você tem má sorte ?

53
00:02:41,850 --> 00:02:44,233
? Má, má sorte ?

54
00:02:44,235 --> 00:02:46,469
Certo, garotas, todo mundo.

55
00:02:46,471 --> 00:02:50,323
? Essa minha pequena luz ?

56
00:02:50,325 --> 00:02:53,526
? Eu vou deixar brilhar ?

57
00:02:53,528 --> 00:02:57,528
? Supernatural 9x09 ?
Holy Terror

58
00:02:57,553 --> 00:03:02,553
Baixe muito mais em!
www.baixartorrent.net

59
00:03:03,253 --> 00:03:06,022
Então, ele está melhor?

60
00:03:06,024 --> 00:03:08,457
Sim.

61
00:03:08,459 --> 00:03:10,026
Sam melhorou bastante.

62
00:03:10,028 --> 00:03:12,678
Não deve demorar muito.

63
00:03:12,680 --> 00:03:17,266
Ok, você sabe que me disse a mesma coisa
semana passada, certo?

64
00:03:17,268 --> 00:03:20,603
Como eu disse quando nos encontramos,
isso vai levar tempo.

65
00:03:22,590 --> 00:03:24,357
Ok, faça então.

66
00:03:24,359 --> 00:03:25,892
Cure.

67
00:03:25,894 --> 00:03:28,110
Eu gostaria de ter meu irmão de volta,
por favor.

68
00:03:30,096 --> 00:03:32,365
Devo dizer, Dean.

69
00:03:32,367 --> 00:03:34,767
Estou muito inconfortável com esta viagem.

70
00:03:34,769 --> 00:03:37,904
Investigar crimes envolvendo anjos

71
00:03:37,906 --> 00:03:40,006
ou qualquer coisa envolvendo anjos

72
00:03:40,008 --> 00:03:42,909
coloca a mim, e por consequência, Sam, em risco.

73
00:03:42,911 --> 00:03:44,744
O negócio da família, Zeke.
Ok?

74
00:03:44,746 --> 00:03:45,945
Se ignorarmos isso,

75
00:03:45,947 --> 00:03:48,247
Sam vai pensar que tem algo suspeito rolando.

76
00:03:48,249 --> 00:03:52,618
Então eu confio que você será discreto.

77
00:03:53,637 --> 00:03:55,555
Espere, se você sabe onde estamos indo,

78
00:03:55,557 --> 00:03:57,173
significa que você estava escutando.

79
00:03:57,175 --> 00:03:59,642
Você está -- está ouvindo tudo entre eu e o Sam?

80
00:03:59,644 --> 00:04:01,510
Não.

81
00:04:01,512 --> 00:04:03,813
Só uma palavra aqui e ali.

82
00:04:03,815 --> 00:04:07,333
Eu tenho coisas melhores pra fazer com o meu tempo do que escutar,

83
00:04:07,335 --> 00:04:08,734
como curar seu irmão.

84
00:04:08,736 --> 00:04:11,153
Ok, porque é o seguinte -

85
00:04:11,155 --> 00:04:12,405
Eu ia dizer que parece

86
00:04:12,407 --> 00:04:14,190
que está ficando muito quieto por aí, sabe?

87
00:04:14,192 --> 00:04:15,241
Nenhum pio dos anjos,

88
00:04:15,243 --> 00:04:17,109
nem de Buddy Bole,
desapareceu no ar

89
00:04:17,111 --> 00:04:18,477
e parou de recrutar.

90
00:04:18,479 --> 00:04:20,329
Obviamente a calmaria antes da tempestade.

91
00:04:20,331 --> 00:04:23,282
Sim, talvez.

92
00:04:25,419 --> 00:04:28,537
O que?

93
00:04:28,539 --> 00:04:32,341
A placa dizia "Fort Collins, 50 milhas".

94
00:04:32,343 --> 00:04:33,459
E?

95
00:04:33,461 --> 00:04:37,647
E, da ultima vez que olhei, tipo, 
12 segundos atrás,

96
00:04:37,649 --> 00:04:40,132
Fort Collins estava a 100 milhas.

97
00:04:40,134 --> 00:04:42,268
Hey, cara,

98
00:04:42,270 --> 00:04:44,336
desde que aquela deusa colocou o ganchinho em você -

99
00:04:44,338 --> 00:04:45,471
Não, é mais do que Vesta.

100
00:04:45,473 --> 00:04:47,390
Este tipo de coisa que tem acontecido comigo.

101
00:04:47,392 --> 00:04:50,359
Como, há pedaços de tempo faltando.

102
00:04:50,361 --> 00:04:53,529
Há períodos nos quais eu não.. estou aqui.

103
00:04:53,531 --> 00:04:55,781
Como eu disse--

104
00:04:55,783 --> 00:04:57,199
Sim, os testes.
Eu sei. Eu ouvi você.

105
00:04:57,201 --> 00:04:58,784
Ouvi quando você disse isso na última semana

106
00:04:58,786 --> 00:05:00,519
e na semana anterior e na semana anterior a esta.

107
00:05:00,521 --> 00:05:03,289
É, porque sinceramente estes testes.

108
00:05:03,291 --> 00:05:04,740
Eles te esgotaram, cara.

109
00:05:04,742 --> 00:05:07,410
Você ainda não está pronto para a velocidade warp, ok?

110
00:05:07,412 --> 00:05:08,577
Mas estará.

111
00:05:08,579 --> 00:05:10,529
Eu mentiria?

112
00:05:22,726 --> 00:05:25,261
Um de vocês já está aqui.

113
00:05:44,898 --> 00:05:48,084
Ah, meus colegas.

114
00:05:54,758 --> 00:05:56,075
Agente.

115
00:05:56,077 --> 00:05:57,793
Agente.

116
00:05:57,795 --> 00:05:59,962
Cas.
Que droga você está fazendo aqui?

117
00:05:59,964 --> 00:06:04,050
Eu ainda tenho aquele distintivo que você me deu.

118
00:06:04,052 --> 00:06:06,018
É. Uh, que droga você está fazendo?

119
00:06:06,020 --> 00:06:09,055
Os assassinatos apareceram nos jornais.

120
00:06:09,057 --> 00:06:10,773
Pensei que eu pudesse ajudar.

121
00:06:10,775 --> 00:06:15,594
Certo, mas Cas, você sabe que esta é uma situação angelical, certo?

122
00:06:15,596 --> 00:06:18,447
Você saiu aquela noite porque os anjos estavam atrás do seu traseiro.

123
00:06:18,449 --> 00:06:20,766
E você estava vivendo a vida, sabe?

124
00:06:20,768 --> 00:06:23,602
Se aposentou mais cedo, trabalhando pela ascensão no Gas-n-Sip.

125
00:06:23,604 --> 00:06:26,105
Se os anjos estão trucidando uns aos outros,

126
00:06:26,107 --> 00:06:28,074
eu tenho que fazer o que eu puder para ajudar.

127
00:06:28,076 --> 00:06:30,943
É um risco que vale a pena,

128
00:06:30,945 --> 00:06:32,277
não acha?

129
00:06:33,747 --> 00:06:35,247
Hey.

130
00:06:35,249 --> 00:06:38,084
Cas está de volta à cidade.

131
00:06:38,086 --> 00:06:39,785
Sério, você-
ele acabou de dizer isso?

132
00:06:40,955 --> 00:06:44,507
Estes anjos, eles foram massacrados.

133
00:06:44,509 --> 00:06:47,093
Muito mais violência do que seria necessário.

134
00:06:48,895 --> 00:06:51,781
Definitivamente levou mais do que um
ou dois assassinos

135
00:06:51,783 --> 00:06:53,149
pra cuidar disso.

136
00:06:53,151 --> 00:06:55,818
Executores?
Gente do Bartholomew?

137
00:06:55,820 --> 00:06:57,737
Bartholomew possui uma facção que nós conhecemos,

138
00:06:57,739 --> 00:06:59,555
mas isso poderia ser trabalho de mais alguém.

139
00:06:59,557 --> 00:07:00,806
Não sabemos.

140
00:07:00,808 --> 00:07:05,027
Quem quer que seja...

141
00:07:05,029 --> 00:07:08,147
Encontraremos.

142
00:07:09,199 --> 00:07:11,534
Nós encontraremos.

143
00:07:11,536 --> 00:07:12,985
Ótimo.

144
00:08:09,226 --> 00:08:11,410
Boa noite, Malachi.

145
00:08:11,412 --> 00:08:13,378
Onde está ele?

146
00:08:13,380 --> 00:08:16,381
Bartholomew está bem ocupado esta noite.

147
00:08:16,383 --> 00:08:18,968
Com tantos seguidores,

148
00:08:18,970 --> 00:08:21,320
as responsabilidades são enormes.

149
00:08:21,322 --> 00:08:23,522
Eu pedi por um encontro de nível superior.

150
00:08:23,524 --> 00:08:25,724
Não negocio com servos.

151
00:08:25,726 --> 00:08:29,278
Transmitirei suas ideias para Bartholomew.

152
00:08:29,280 --> 00:08:31,730
Ele se arrependerá por este desrespeito.

153
00:08:31,732 --> 00:08:35,017
Você falando sobre desrespeito, Malachi?

154
00:08:35,019 --> 00:08:38,570
Depois daquele banho de sangue duas noites atrás?

155
00:08:38,572 --> 00:08:40,072
Bartholomew ter se agarrado ao poder

156
00:08:40,074 --> 00:08:42,241
não foi nada além de desrespeito!

157
00:08:45,578 --> 00:08:48,430
Ele e eu, fundamentalmente, queremos a mesma coisa.

158
00:08:48,432 --> 00:08:52,117
A única forma de tomar o céu de Metatron é nos unindo.

159
00:08:52,119 --> 00:08:56,021
E se Bartholomew quer evitar uma guerra na Terra,

160
00:08:56,023 --> 00:08:59,758
ele se encontrará pessoalmente comigo
para negociarmos os termos.

161
00:08:59,760 --> 00:09:02,228
Desculpe.

162
00:09:02,230 --> 00:09:05,681
Eu devia ter mencionado anteriormente,
Bartholomew pediu para dizer pra você

163
00:09:05,683 --> 00:09:08,350
que ele não negocia com bandidos de rua.

164
00:09:09,886 --> 00:09:11,603
Terminamos?

165
00:09:14,391 --> 00:09:15,724
Sim, terminamos.

166
00:09:28,288 --> 00:09:30,756
E assim começa.

167
00:09:41,818 --> 00:09:44,937
É tão bom estarmos juntos novamente.

168
00:09:44,939 --> 00:09:48,574
Esta é minha primeira cerveja como humano.

169
00:09:48,576 --> 00:09:52,544
Espero que esteja tudo bem eu ter me juntado a vocês.

170
00:09:52,546 --> 00:09:54,446
Por que não estaria bem?

171
00:09:56,149 --> 00:09:58,784
Sabe, Ca, tem certeza que você esta pronto

172
00:09:58,786 --> 00:10:00,336
pra voltar pra tudo isso?

173
00:10:00,338 --> 00:10:03,289
Parecia que você tinha encontrado paz.

174
00:10:03,291 --> 00:10:07,593
Uma vez você me disse que você não escolhe o que fazer.

175
00:10:07,595 --> 00:10:09,094
É escolhido por ele.

176
00:10:10,847 --> 00:10:14,216
Sou parte disso.

177
00:10:14,218 --> 00:10:16,435
Gostando ou não.

178
00:10:19,189 --> 00:10:20,940
Certo, nesse caso,

179
00:10:20,942 --> 00:10:23,175
temos que descobrir contra quem estamos,

180
00:10:23,177 --> 00:10:24,977
o que eles querem, 
e como fazemos para pará-los.

181
00:10:24,979 --> 00:10:28,881
Bartholomew quer reverter o feitiço de Metatron.

182
00:10:28,883 --> 00:10:32,184
Presumivelmente para -- retomar o Céu

183
00:10:32,186 --> 00:10:34,453
assim que ele tiver seguires suficientes.

184
00:10:34,455 --> 00:10:36,188
De acordo com April.

185
00:10:36,190 --> 00:10:38,190
A ceifeira que você pegou.

186
00:10:38,192 --> 00:10:40,192
É, e você esfaqueou.

187
00:10:40,194 --> 00:10:41,493
Sim.

188
00:10:41,495 --> 00:10:42,527
Ela era gostosa.

189
00:10:42,529 --> 00:10:44,797
Tão gostosa.

190
00:10:44,799 --> 00:10:45,848
E muito legal.

191
00:10:45,850 --> 00:10:47,333
Hm.

192
00:10:47,335 --> 00:10:51,220
Até que ela começou a me tortura.

193
00:10:51,222 --> 00:10:52,471
É.

194
00:10:52,473 --> 00:10:54,539
Nem todo mundo consegue as melhores associações.

195
00:10:54,541 --> 00:10:56,642
Certo. Vou conseguir uma segunda rodada.

196
00:10:56,644 --> 00:10:59,711
Nah.
Eu pego.

197
00:10:59,713 --> 00:11:02,131
Hm.

198
00:11:02,133 --> 00:11:03,649
Eu nunca fiz isso antes.

199
00:11:03,651 --> 00:11:06,685
Uma cerveja, ele está afetado.

200
00:11:09,856 --> 00:11:11,724
Oh, cara.

201
00:11:11,726 --> 00:11:15,444
O que fará sobre isso?

202
00:11:17,814 --> 00:11:19,248
Sobre o Cas?

203
00:11:19,250 --> 00:11:20,499
Ele é um sinal para os outros, Dean,

204
00:11:20,501 --> 00:11:23,335
colocando cada anjo em milhas no nosso
alcance.

205
00:11:23,337 --> 00:11:25,254
Quer saber, Zeke?
Pense comigo.

206
00:11:25,256 --> 00:11:26,922
Do que você tem tanto medo?

207
00:11:26,924 --> 00:11:29,425
Eu disse.

208
00:11:29,427 --> 00:11:32,261
Quando escolhi responder às suas preces e curar Sam,

209
00:11:32,263 --> 00:11:33,912
eu escolhi um lado.

210
00:11:33,914 --> 00:11:36,181
Significa que não estou em boa posição
com certos anjos.

211
00:11:36,183 --> 00:11:37,153
Ok, bem, você sabe o que?

212
00:11:37,178 --> 00:11:39,386
Cass não está em uma boa posição com 
nenhum anjo, certo?

213
00:11:39,387 --> 00:11:42,721
Mas ele está aqui, com a bunda na linha, 
lutando a luta.

214
00:11:42,723 --> 00:11:44,390
Entao me diga,
o que faz voce tao especial?

215
00:11:44,392 --> 00:11:46,025
Aqui vamos nós

216
00:11:46,027 --> 00:11:48,394
Três brewskies

217
00:11:48,396 --> 00:11:51,030
Eu estou indo pegar algo fora do
carro.

218
00:11:57,905 --> 00:12:01,707
Bem, eu estou realmente
ansioso por isso.

219
00:12:01,709 --> 00:12:03,042
com licença?

220
00:12:03,044 --> 00:12:05,911
oh, por favor.

221
00:12:07,664 --> 00:12:11,567
Eu sei quem você realmente é.

222
00:12:11,569 --> 00:12:13,419
E não é Ezekiel.

223
00:12:28,327 --> 00:12:32,896
Eu, hum, percebi que você parece... um 
pouco desconfortável

224
00:12:32,898 --> 00:12:36,500
sempre que Sam menciona
minha partida.

225
00:12:38,669 --> 00:12:41,722
Será que ele não sabe
que você me disse para sair?

226
00:12:41,724 --> 00:12:45,375
Eis a oferta.

227
00:12:45,377 --> 00:12:49,062
Quando Sam estava fazendo os testes
para selar o inferno,

228
00:12:49,064 --> 00:12:50,297
isso o bagunçou

229
00:12:50,299 --> 00:12:51,164
okay?

230
00:12:51,166 --> 00:12:52,649
O terceiro quase o matou

231
00:12:52,651 --> 00:12:55,619
Se eu tivesse deixado-o terminar, teria matado-o.

232
00:12:55,621 --> 00:12:59,689
Ele ainda está perturbado.

233
00:12:59,691 --> 00:13:05,195
Você disse que o anjo Ezequiel ajudou a curá-lo.

234
00:13:08,533 --> 00:13:11,451
Olha, eu tenho que fazer tudo o que puder
para tê-lo de volta.

235
00:13:11,453 --> 00:13:14,654
Agora, se isso significa que temos que 
manter distância de você

236
00:13:14,656 --> 00:13:16,289
for a little while, then...

237
00:13:16,291 --> 00:13:18,558
Então não temos escolha

238
00:13:18,560 --> 00:13:22,662
Eu não me sinto bem quanto a isso, mas eu 
não tenho escolha.

239
00:13:22,664 --> 00:13:26,449
É otimo contar com a sua ajuda,
Cass.

240
00:13:28,452 --> 00:13:31,555
Okay, mas nós não podemos
apenas trabalhar juntos.

241
00:13:34,659 --> 00:13:36,993
Relaxe.
Eu não estou aqui para sair com você.

242
00:13:36,995 --> 00:13:40,096
Mas estou curioso,
porque Ezekiel?

243
00:13:40,098 --> 00:13:47,637
Dizem que ele é
um anjo bom e honrado.

244
00:13:47,639 --> 00:13:50,557
Ahh

245
00:13:50,559 --> 00:13:52,592
Tudo o que eles dizem
você não é.

246
00:13:52,594 --> 00:13:55,295
Eu vejo o seu ponto ...

247
00:13:55,297 --> 00:13:57,697
Gadreel.

248
00:13:57,699 --> 00:13:59,983
As histórias sobre mim,
não são verdades.

249
00:13:59,985 --> 00:14:03,152
E você ainda gastou incontáveis
milhares de anos

250
00:14:03,154 --> 00:14:05,655
trancado na mais escura
masmorra do céu,

251
00:14:05,657 --> 00:14:12,829
e agora você está se escondendo
neste humano Afirmando ser Ezequiel.

252
00:14:12,831 --> 00:14:14,264
Trágico.

253
00:14:14,266 --> 00:14:18,134
Quebrou o coração dele
trancá-lo longe, sabia?

254
00:14:18,136 --> 00:14:21,788
Você foi a maior confiança
de Deus.

255
00:14:21,790 --> 00:14:24,841
Por isso ele escolheu você
para proteger o jardim.

256
00:14:24,843 --> 00:14:29,846
Sua única tarefa era
manter o mal longe...

257
00:14:29,848 --> 00:14:32,983
de manchar sua querida criação, a
humanidade,

258
00:14:32,985 --> 00:14:34,367
e você falhou com ele.

259
00:14:34,369 --> 00:14:35,485
Não fui eu.

260
00:14:35,487 --> 00:14:38,872
bem, de qualquer maneira,
a serpente entrou.

261
00:14:38,874 --> 00:14:41,374
A Terra está
amaldiçoada com o mal.

262
00:14:41,376 --> 00:14:44,127
Alguém tinha de ser culpado.

263
00:14:46,380 --> 00:14:47,998
O que você quer de mim,
Metatron?

264
00:14:48,000 --> 00:14:50,650
Apenas ser seu amigo.

265
00:14:50,652 --> 00:14:52,953
Você e eu,
como nos velhos tempos.

266
00:14:52,955 --> 00:14:55,972
Na verdade foi eu
quem libertou você.

267
00:14:55,974 --> 00:14:57,557
Você?

268
00:15:00,178 --> 00:15:04,180
Foi eu que fez com que
os anjos caissem.

269
00:15:05,766 --> 00:15:08,552
Incluindo os prisioneiros.

270
00:15:10,488 --> 00:15:11,755
Seja bem vindo.

271
00:15:11,757 --> 00:15:14,324
Não há anjos no céu.

272
00:15:14,326 --> 00:15:15,859
Nenhum.

273
00:15:15,861 --> 00:15:20,730
Não, e você sabe, primeiramente,
Eu pensei que amaria isso.

274
00:15:20,732 --> 00:15:22,666
Mas é um lugar grande.

275
00:15:22,668 --> 00:15:25,702
Minha solidão
está ficando tedioso.

276
00:15:25,704 --> 00:15:27,921
E então?

277
00:15:27,923 --> 00:15:30,840
E então...

278
00:15:30,842 --> 00:15:32,959
Plano "B".

279
00:15:34,211 --> 00:15:38,298
Reconstruir o céu
como o lugar que Deus imaginou,

280
00:15:38,300 --> 00:15:39,966
apenas com alguns escolhidos a dedo.

281
00:15:39,968 --> 00:15:44,688
Sem funcionários anêmicos
como Bartolomeu.

282
00:15:44,690 --> 00:15:47,490
E sem anjos estúpidos.

283
00:15:49,060 --> 00:15:51,895
Talvez alguns engraçados.

284
00:15:51,897 --> 00:15:57,600
Você era o mais confiável,
Gadreel.

285
00:15:57,602 --> 00:16:00,036
Você quer de volta
sua reputação,

286
00:16:00,038 --> 00:16:03,907
Você quer recuperar
o céu que era?

287
00:16:03,909 --> 00:16:06,493
Podemos fazer isso juntos

288
00:16:12,466 --> 00:16:14,050
Alguma notícia do Cass?

289
00:16:14,052 --> 00:16:15,135
Nada ainda.

290
00:16:15,137 --> 00:16:17,837
E nós não estamos preocupados
com ele,

291
00:16:17,839 --> 00:16:20,090
que ele tenha somente tirado
proveito disso de novo?

292
00:16:20,092 --> 00:16:23,009
Eu quero dizer, isso não é como ele
tenha feito esse tipo de coisa sozinho.

293
00:16:23,011 --> 00:16:25,095
Esse é o caminho que ele queria seguir.
Honestidade.

294
00:16:25,097 --> 00:16:27,630
Olha, cara,
ele tem estado por todo o mapa

295
00:16:27,632 --> 00:16:29,149
desde que ele teve suas asas cortadas.

296
00:16:29,151 --> 00:16:30,684
O que você tem?

297
00:16:30,686 --> 00:16:33,303
Obituários.
De um dos motoqueiros?

298
00:16:33,305 --> 00:16:34,938
Sim.
Seu nome era Red Dawg.

299
00:16:34,940 --> 00:16:36,289
Claro que era.

300
00:16:36,291 --> 00:16:38,124
Isso não é o que você está pensando.
Ele é um cara de família.

301
00:16:38,126 --> 00:16:41,061
Grande no PTA, ele jogou com o Papai Noel
nas festas de Natal.

302
00:16:41,063 --> 00:16:43,580
Então, o que? Somente um dia ele levanta
e se junta a uma gangue de motoqueiros?

303
00:16:43,582 --> 00:16:44,698
Não,ele fez isso anos atrás.

304
00:16:44,700 --> 00:16:45,999
Pega essa.
Isso é estranho.

305
00:16:46,001 --> 00:16:49,035
Olha. Essas são todas as vítimas,
certo?

306
00:16:49,037 --> 00:16:50,770
Eles foram batizados
todos juntos.

307
00:16:50,772 --> 00:16:52,539
Batizado?
Sim.

308
00:16:52,541 --> 00:16:55,759
Eles estavam renascendo uma gangue de
motoqueiros.

309
00:16:55,761 --> 00:16:59,012
Bem, isso não é algo que você ouve todos
os dias.

310
00:16:59,014 --> 00:17:00,597
Não, não é.

311
00:17:00,599 --> 00:17:01,681
Espera, tem muito mais.

312
00:17:04,036 --> 00:17:05,301
Garotos do Boyle?

313
00:17:05,303 --> 00:17:07,604
Boyle,
como no reverendo camarada Boyle?

314
00:17:09,306 --> 00:17:10,390
Escute isso.

315
00:17:10,392 --> 00:17:12,559
A viúva de Red Dawg disse que ele era
sempre religioso,

316
00:17:12,561 --> 00:17:13,676
mas uma semana depois que ele morreu,

317
00:17:13,678 --> 00:17:15,344
ele voltou em casa para um encontro
de reza

318
00:17:15,346 --> 00:17:18,365
e era um homem mudado preenchido com a
glória divina.

319
00:17:18,367 --> 00:17:19,699
Então, ela estranhou o jeito do Boyle.

320
00:17:19,701 --> 00:17:22,318
Vendendo pessoas que iam ser trajes de
carne para os anjos.

321
00:17:22,320 --> 00:17:24,704
Só que -- falando para
um grupo menor agora?

322
00:17:24,706 --> 00:17:25,705
Eu não sei.

323
00:17:25,707 --> 00:17:27,690
Talvez abrangeu isso milhares
de vezes,

324
00:17:27,692 --> 00:17:30,076
ele não estava hábil a controlar aquele
anjo que ele deixou entrar.

325
00:17:30,078 --> 00:17:32,361
Desse jeito, Bartholomeu pode aumentar
drasticamente seus seguidores

326
00:17:32,363 --> 00:17:34,330
o mais breve possível quanto Boyle
fez essa coisa.

327
00:17:34,332 --> 00:17:38,301
Então, Red Dawg e seus parceiros eram
as pessoas de Bartholomeu?

328
00:17:38,303 --> 00:17:40,053
Sim, e eles foram abatidos,

329
00:17:40,055 --> 00:17:42,489
que significa que esse novo grupo é
pior ainda.

330
00:17:42,491 --> 00:17:46,259
Eu não tenho dito sempre que os anjos
são umas merdas?

331
00:17:46,261 --> 00:17:48,544
Então eu aproveitei
a oportunidade

332
00:17:48,546 --> 00:17:50,680
para abordar seu
grupo de estudo bíblico.

333
00:17:50,682 --> 00:17:54,401
Eu admiro a sua paixão,
sua energia, sua devoção.

334
00:17:54,403 --> 00:17:58,321
Você é exatamente o que Deus
e seus anjos tem em mente

335
00:17:58,323 --> 00:17:59,689
para a cruzada.

336
00:17:59,691 --> 00:18:03,193
Agora suba.

337
00:18:03,195 --> 00:18:05,862
Junte as mãos, todos vocês.

338
00:18:05,864 --> 00:18:11,251
Sinta o exército celestial
chegar para abraçá-los.

339
00:18:11,253 --> 00:18:13,586
Abrace-os de volta.

340
00:18:13,588 --> 00:18:18,541
Os anjos não querem nada mais
do que sentir o seu amor.

341
00:18:18,543 --> 00:18:20,593
recebê-los
em seus corações.

342
00:18:20,595 --> 00:18:22,045
Deixe-os entrar!

343
00:18:22,047 --> 00:18:25,014
Em nome de Malachi,
deixe-os entrar!

344
00:18:30,104 --> 00:18:32,105
Não!

345
00:18:48,836 --> 00:18:51,153
Francamente,
nunca me acostumei com eles.

346
00:18:51,467 --> 00:18:53,808
Eu vivi entre eles
durante séculos.

347
00:18:53,920 --> 00:18:56,971
Eu tive que me isolar
para me manter sã.

348
00:18:56,973 --> 00:19:01,225
Os seres humanos parecem caóticos,
Metatron.

349
00:19:01,227 --> 00:19:05,096
O que os tornam fascinantes,
mas...

350
00:19:05,098 --> 00:19:06,998
Toda esta emoção.

351
00:19:07,000 --> 00:19:07,849
Nossa.

352
00:19:07,851 --> 00:19:10,001
E o desperdício de energia.

353
00:19:10,003 --> 00:19:11,816
É tão... cansativo.

354
00:19:11,817 --> 00:19:12,893
Eu sei.

355
00:19:14,295 --> 00:19:15,800
Sam Winchester...

356
00:19:16,376 --> 00:19:19,410
Está uma bagunça aqui.

357
00:19:19,412 --> 00:19:22,380
E o irmão,
Não sei por onde começar.

358
00:19:22,382 --> 00:19:25,483
Eu posso te libertar deles.

359
00:19:27,052 --> 00:19:29,320
De todos eles.

360
00:19:29,322 --> 00:19:34,108
Você pretende ser o governante
deste novo céu, estou correto?

361
00:19:34,110 --> 00:19:36,400
Uh...

362
00:19:38,815 --> 00:19:43,985
É uma responsabilidade
Sinto que devo aceitar.

363
00:19:43,987 --> 00:19:47,705
Então Metatron, aquilo não faz de você
um Deus?

364
00:19:47,707 --> 00:19:50,541
Oh.

365
00:19:50,543 --> 00:19:54,328
Semantica.

366
00:19:54,330 --> 00:19:58,716
Eu não sei se eu uso esse nome...
formosamente.

367
00:19:58,718 --> 00:19:59,717
Não.

368
00:19:59,719 --> 00:20:04,639
Quando chegar a hora,
irão me chamar...

369
00:20:04,641 --> 00:20:06,140
"X".

370
00:20:06,142 --> 00:20:09,460
"X"?

371
00:20:09,462 --> 00:20:13,331
Você e eu...

372
00:20:13,333 --> 00:20:17,801
Nós podemos ter o paraíso novamente,
Gadreel.

373
00:20:20,607 --> 00:20:21,756
Okay.

374
00:20:21,758 --> 00:20:27,144
Eu estou...pouco familiarizado com o fim
desse processo.

375
00:20:29,314 --> 00:20:33,801
Claro, ninguém deve estar escutando,

376
00:20:33,803 --> 00:20:37,505
um, mas eu...eu
preciso de ajuda.

377
00:20:37,507 --> 00:20:42,877
Eu tenho perguntas, que la parecem estar
sem respostas.

378
00:20:42,879 --> 00:20:44,946
Eu...eu não presumiria pedir ajuda

379
00:20:44,948 --> 00:20:47,181
se eu não estivesse desesperado, mas eu
preciso de ajuda.

380
00:20:47,183 --> 00:20:48,950
Estou perdido.

381
00:20:48,952 --> 00:20:50,418
Preciso de sua orientação.

382
00:20:50,420 --> 00:20:53,721
Por favor, ouça minha oração.

383
00:20:59,144 --> 00:21:01,646
Eu não sei como os humanos fazem isso.

384
00:21:07,870 --> 00:21:10,154
Tente murmurar isso.

385
00:21:17,162 --> 00:21:20,581
Certamente essa não foi a resposta que
você estava procurando.

386
00:21:20,583 --> 00:21:21,999
Você é um anjo.

387
00:21:22,001 --> 00:21:23,951
Muriel.

388
00:21:23,953 --> 00:21:27,672
Eu não escolhi o traje.

389
00:21:29,458 --> 00:21:32,310
Castiel?

390
00:21:32,312 --> 00:21:34,312
Não, espere.
Por favor, só me ouça.

391
00:21:34,314 --> 00:21:36,564
Isso não pode ser conhecido, disso
que eu mesmo falei para você.

392
00:21:36,566 --> 00:21:38,466
Só preciso de um tempo.
Não.

393
00:21:38,468 --> 00:21:39,684
Por favor.

394
00:21:39,686 --> 00:21:43,437
Só preciso de informação.

395
00:21:45,357 --> 00:21:47,992
Dean, pode ser que não tenha nada aqui.

396
00:21:47,994 --> 00:21:51,562
Crowley disse que o feitiço que derrubou
os anjos

397
00:21:51,564 --> 00:21:52,930
era irreversível.

398
00:21:52,932 --> 00:21:54,315
Sim, bem, dane-se Crowley.

399
00:21:54,317 --> 00:21:56,500
Porque você acharia que qualquer coisa 
que ele diz é verdade?

400
00:21:56,502 --> 00:22:01,105
Essa parte é quase indecifrável.

401
00:22:01,107 --> 00:22:03,441
Quase como quando o Metatron escreveu
isso aqui embaixo,

402
00:22:03,443 --> 00:22:05,593
ele queria manter as palavras escondidas,

403
00:22:05,595 --> 00:22:08,579
mesmo para os profetas.

404
00:22:08,581 --> 00:22:09,747
Hey.

405
00:22:09,749 --> 00:22:12,249
Hey.
Olha isso.

406
00:22:12,251 --> 00:22:14,051
Outro ataque de anjos

407
00:22:14,053 --> 00:22:16,253
O que? Onde?

408
00:22:16,255 --> 00:22:17,521
Utah.

409
00:22:17,523 --> 00:22:20,558
A, uh, grupo colegial de estudo da Biblia

410
00:22:20,560 --> 00:22:24,562
e eles, uh, um orador convidado --
alguma dama do grau superior da igreja.

411
00:22:24,564 --> 00:22:26,930
Queimada de dentro para fora
os olhos das crianças desapreceram

412
00:22:26,932 --> 00:22:28,115
mas não o da dama da igreja.

413
00:22:28,117 --> 00:22:31,202
Então, ela era um anjo também?

414
00:22:31,204 --> 00:22:32,169
Parece que sim.

415
00:22:32,171 --> 00:22:33,704
Uh, e ela tem o tom soprano

416
00:22:33,706 --> 00:22:36,407
para a, uh, Canto Ministral do clube do
glee.

417
00:22:36,409 --> 00:22:39,076
Okay.

418
00:22:39,078 --> 00:22:41,128
O clube vai para as apresentações de
ônibus,

419
00:22:41,130 --> 00:22:43,497
então quando eu examinei isso com os
policiais de Wyoming,

420
00:22:43,499 --> 00:22:47,335
eles disseram que uma testemunha viu o
mesmo ônibus deixando o bar de motoqueiros

421
00:22:47,337 --> 00:22:49,153
não muito antes dos corpos serem encontrados

422
00:22:49,155 --> 00:22:51,505
Então, a angelical dama-da-igreja ambos
foram assassinados?

423
00:22:54,393 --> 00:22:57,094
Eu estou me perguntando se ela e quem
quer que seja está andando com os

424
00:22:57,096 --> 00:22:59,180
motoqueiros do Bartholomeu mortos no bar

425
00:22:59,182 --> 00:23:00,514
e nessa altura os garotos Barts estão
atras dela.

426
00:23:00,516 --> 00:23:02,800
Quando ela foi recrutada por aqueles
estudantes para ser os receptaculos

427
00:23:04,803 --> 00:23:07,872
Wow. Um monte de crianças.

428
00:23:07,874 --> 00:23:09,774
Kevin.

429
00:23:10,976 --> 00:23:12,693
Tique-taque do relógio.

430
00:23:14,279 --> 00:23:17,331
Deixe me falar você está falando a
verdade e o Metraton te pregou uma peça.

431
00:23:17,333 --> 00:23:18,783
Eu deveria continuar a te transformar.

432
00:23:18,785 --> 00:23:21,151
Mas você não vai.

433
00:23:21,153 --> 00:23:23,921
Não tenha tanta certeza.

434
00:23:23,923 --> 00:23:28,175
Eu...eu acho que você instintivamente
confia em mim.

435
00:23:28,177 --> 00:23:30,044
Nós somos parecidos.

436
00:23:30,046 --> 00:23:32,930
Nós não queremos fazer parte dos
fanáticos.

437
00:23:32,932 --> 00:23:36,434
E quando você rezou,

438
00:23:36,436 --> 00:23:38,686
como você soube que você não pegou um
deles?

439
00:23:38,688 --> 00:23:41,472
Eu estou protegido e minha graça se foi
e eu estava esperando

440
00:23:41,474 --> 00:23:44,358
que eu pareceria como se fosse somente um 
outro humano desesperado

441
00:23:44,360 --> 00:23:47,511
e que os...os militantes não poderiam
ao menos se importar com isso.

442
00:23:47,513 --> 00:23:48,963
E você acha que eu me importo?

443
00:23:48,965 --> 00:23:51,348
Você está aqui.

444
00:23:51,350 --> 00:23:53,684
Você pode saber da situação.

445
00:23:53,686 --> 00:23:56,120
Bartholomeu, ele está com uma rixa de 
sangue com outra facção.

446
00:23:56,122 --> 00:23:58,038
Isso é loucura.

447
00:23:58,040 --> 00:23:59,907
Quem lidera a oposição?

448
00:23:59,909 --> 00:24:01,058
Malaquias.

449
00:24:01,060 --> 00:24:03,711
Malaquias?
O anarquista.

450
00:24:03,713 --> 00:24:06,964
Ele está se tornando igual ao Batholomeu.

451
00:24:06,966 --> 00:24:08,666
Pior, do mesmo jeito.

452
00:24:08,668 --> 00:24:12,136
Mas la estão aqueles que assim como você
querem ficar fora disso.

453
00:24:12,138 --> 00:24:13,504
Cada vez menos.

454
00:24:13,506 --> 00:24:16,424
Cada lado está detendo aqueles
que tentam ficar neutros.

455
00:24:16,426 --> 00:24:18,509
Anjos estão sendo torturados e mortos

456
00:24:18,511 --> 00:24:19,977
se eles não garantirem lealdade.

457
00:24:19,979 --> 00:24:22,346
Isso é pior do que eu pensava.

458
00:24:22,348 --> 00:24:24,715
Cada lado quer esmagar o outro,

459
00:24:24,717 --> 00:24:27,635
derrubar Metatron, e comandar o Céu,

460
00:24:27,637 --> 00:24:31,222
e...na mão de qualquer um deles seria...

461
00:24:31,224 --> 00:24:32,857
o Inferno

462
00:24:44,903 --> 00:24:46,454
Isso é um bônus Castiel.

463
00:24:46,456 --> 00:24:51,659
Nós estamos rastreando Muriel, covardemente
insistindo que ela é, 

464
00:24:51,661 --> 00:24:57,097
a maravilha das maravilhas,
ela nos levou até você.

465
00:24:57,099 --> 00:25:01,685
Não intencionalmente.

466
00:25:01,687 --> 00:25:03,637
Eu continuo certo.

467
00:25:03,639 --> 00:25:05,356
Não intencionalmente.

468
00:25:05,358 --> 00:25:06,557
Estupidamente.

469
00:25:06,559 --> 00:25:11,111
Eu explico em detalhes.

470
00:25:11,113 --> 00:25:13,764
Eu não sei como o feitiço do Metraton
funciona.

471
00:25:13,766 --> 00:25:18,369
Entretanto, eu não posso ajudar a
reverter isso.

472
00:25:18,371 --> 00:25:20,371
Eu fui um cúmplice inconsciente.

473
00:25:20,373 --> 00:25:22,239
Oh.

474
00:25:22,241 --> 00:25:25,042
Um ingenuo.

475
00:25:25,044 --> 00:25:27,211
O grande Castiel.

476
00:25:27,213 --> 00:25:30,214
Valioso e confiável Castiel.

477
00:25:30,216 --> 00:25:34,335
O enfeite do do topo da árvore de Natal 
Castiel, nada mais do que um ingenuo.

478
00:25:36,672 --> 00:25:40,090
Ingenuo ou o mentor, você esteve
no lado dentro do circulo.

479
00:25:40,092 --> 00:25:43,310
Você sabe onde está o ponto fraco das
mentiras do Metraton.

480
00:25:44,813 --> 00:25:46,680
Não.

481
00:25:46,682 --> 00:25:48,148
Não sou.

482
00:25:52,438 --> 00:25:55,406
Theo.

483
00:25:56,908 --> 00:25:58,475
Não.

484
00:26:06,818 --> 00:26:08,769
Você sofrerá, mesmo se for preciso morrer
por suas convicções .

485
00:26:08,771 --> 00:26:10,120
Eu entendo.

486
00:26:10,122 --> 00:26:13,440
Mas é o Metraton, cujo os votos numéricos
tem despencado totalmente

487
00:26:13,442 --> 00:26:15,876
...sua vida vale a pena?

488
00:26:15,878 --> 00:26:20,514
Mais importante, é se a vida dela vale
a pena para o Metraton?

489
00:26:23,051 --> 00:26:25,019
Não.

490
00:26:25,021 --> 00:26:27,021
Não, ela é inocente.

491
00:26:27,023 --> 00:26:29,006
Você deixou ela sozinha.

492
00:26:29,008 --> 00:26:33,444
Eu não tenho intenção de puni-la.

493
00:26:42,654 --> 00:26:45,072
Virtude isso sim é sua punição.

494
00:26:46,958 --> 00:26:48,459
Por favor, não!

495
00:26:48,461 --> 00:26:50,477
Não!

496
00:26:59,131 --> 00:27:02,745
Anjos abatendo anjos.

497
00:27:04,320 --> 00:27:08,156
Isso é o que nós estamos nos tornamos?

498
00:27:08,158 --> 00:27:11,881
Só seguindo o seu exemplo, Castiel.

499
00:27:11,882 --> 00:27:14,416
Quantos você matou no Céu?

500
00:27:14,418 --> 00:27:17,303
Quantos na queda?

501
00:27:17,305 --> 00:27:21,223
Oh, você não sabe?

502
00:27:21,225 --> 00:27:23,525
Uma leva de anjos morreram quando eles 
caíram --

503
00:27:23,527 --> 00:27:26,812
Azrael, Sophia, Ezequiel.

504
00:27:26,814 --> 00:27:29,231
"Mortos" nem mesmo sei como descrever isso.

505
00:27:29,233 --> 00:27:30,399
Devastação.

506
00:27:30,401 --> 00:27:35,571
Asas retalhadas, uma agonia indescritível 
nas suas mãos.

507
00:27:35,573 --> 00:27:36,789
Então, eu acho

508
00:27:36,791 --> 00:27:41,410
que você queira fornecer qualquer
informação que você tenha,

509
00:27:41,412 --> 00:27:45,047
considerando...

510
00:27:47,500 --> 00:27:48,968
Certo.

511
00:27:48,970 --> 00:27:52,471
Eu deixo você nas mãos de um artista.

512
00:27:56,259 --> 00:27:58,677
Eu não me importo com o que ficou para
trás.

513
00:28:01,231 --> 00:28:04,350
Não peça por misericórdia.

514
00:28:04,352 --> 00:28:08,020
Não tem ninguém.

515
00:28:14,194 --> 00:28:17,246
Eu vou te dar uma ultima chance para 
por um fim nisso.

516
00:28:21,317 --> 00:28:25,337
Me de uma morte rápida.

517
00:28:29,642 --> 00:28:33,228
Eu preciso que você fale com o Metraton.

518
00:28:33,230 --> 00:28:36,799
Todo mundo sabe que você tem influencia.

519
00:28:36,801 --> 00:28:38,967
Ele vai escutar você.

520
00:28:38,969 --> 00:28:41,687
Peça a ele para me elevar ao Céu.

521
00:28:44,090 --> 00:28:46,842
Você pode fazer isso, Castiel.

522
00:28:46,844 --> 00:28:49,645
Eu vou ser um soldado para o Metatron,
fazer qualquer coisa que ele queira.

523
00:28:52,449 --> 00:28:54,900
Você...você serve a Malachi.

524
00:28:54,902 --> 00:28:56,985
Eu achava que ele era a resposta,
mas ele é louco.

525
00:28:56,987 --> 00:29:00,622
Você está...percebendo isso agora?

526
00:29:00,624 --> 00:29:02,825
Você foi mais do que solicito para fazer
o trabalho sujo dele.

527
00:29:02,827 --> 00:29:04,910
Eu fiz o que eu tinha que fazer.

528
00:29:04,912 --> 00:29:08,330
Quando você teve certeza que ele
derrotaria Bartholomeu.

529
00:29:08,332 --> 00:29:10,883
Mas ninguém vai sobreviver a essa guerra.

530
00:29:10,885 --> 00:29:13,886
Então, você prefere sentar e se abster
disso no Céu.

531
00:29:13,888 --> 00:29:17,606
Eu posso falar com ele sobre recuperar
a sua graça.

532
00:29:20,760 --> 00:29:24,430
Bem, isso é, isso é verdade.

533
00:29:24,432 --> 00:29:27,883
Metatron e eu temos uma relação de 
trabalho.

534
00:29:27,885 --> 00:29:30,586
Eu sei disso.

535
00:29:30,588 --> 00:29:33,222
Você é esperto, Theo.

536
00:29:33,224 --> 00:29:34,940
Vocês são aliados.

537
00:29:34,942 --> 00:29:41,447
E ele poderia usar um soldado especializado
como você.

538
00:29:41,449 --> 00:29:43,398
Oh, mas eu não sei.

539
00:29:43,400 --> 00:29:45,784
E-eu sou um jogador de um time só 
Castiel.

540
00:29:53,376 --> 00:29:55,243
Certo. Bem?

541
00:30:08,892 --> 00:30:12,861
Eu vou -- Eu vou precisar de um tempo
para fazer contato.

542
00:30:21,437 --> 00:30:25,340
E você tem algo que eu vou 
precisar.

543
00:30:25,342 --> 00:30:27,609
Qualquer coisa.

544
00:30:35,552 --> 00:30:38,420
Mm.

545
00:31:15,625 --> 00:31:18,043
Não.

546
00:31:21,548 --> 00:31:23,131
Oh, não.

547
00:31:37,113 --> 00:31:39,114
Hey.
Você viu o Sam?

548
00:31:39,116 --> 00:31:40,365
Ele saiu.

549
00:31:40,367 --> 00:31:41,182
Para onde?

550
00:31:41,184 --> 00:31:42,284
Eu não sei.

551
00:31:42,286 --> 00:31:45,053
Você reparou que ele está fazendo muito
isso?

552
00:31:45,055 --> 00:31:47,489
Sim.

553
00:31:49,710 --> 00:31:51,910
Sim.

554
00:31:51,912 --> 00:31:54,079
Dean, eu não tenho muito tempo, então
escute.

555
00:31:54,081 --> 00:31:56,748
O líder da oposição é um anjo chamado
Malachi.

556
00:31:56,750 --> 00:31:58,417
Como você sabe isso?

557
00:31:58,419 --> 00:31:59,818
Ele me pegou.

558
00:31:59,820 --> 00:32:02,203
Eu, uh, eu fui torturado.

559
00:32:02,205 --> 00:32:04,673
Mas eu fugi.
Como?

560
00:32:04,675 --> 00:32:10,512
Eu...eu fiz o que eu tinha que fazer.

561
00:32:10,514 --> 00:32:13,181
Eu me tornei o que eles tem se tornado.

562
00:32:13,183 --> 00:32:14,766
Um bárbaro.

563
00:32:14,768 --> 00:32:17,552
O que você está --
Cass, onde você está?

564
00:32:17,554 --> 00:32:20,022
É melhor eu continuar fugindo.

565
00:32:20,024 --> 00:32:21,873
Eles me querem mais do que nunca.

566
00:32:21,875 --> 00:32:23,892
Mas eu vou ficar bem.

567
00:32:23,894 --> 00:32:26,028
Eu...eu tenho minha graça de volta.

568
00:32:26,030 --> 00:32:30,415
Bem, não a minha por si só, mas isso
vai dar certo.

569
00:32:30,417 --> 00:32:32,618
Espera, você está -- você está de volta?
Você tem os seus poderes?

570
00:32:32,620 --> 00:32:35,287
Eu não tenho certeza.

571
00:32:35,289 --> 00:32:37,172
Mas eu sou um anjo.

572
00:32:37,174 --> 00:32:38,924
E você está bem com isso?

573
00:32:38,926 --> 00:32:43,712
Se nós estamos indo para a guerra eu
preciso estar preparado.

574
00:32:43,714 --> 00:32:45,297
Cass.

575
00:32:45,299 --> 00:32:46,915
Dean.

576
00:32:46,917 --> 00:32:48,583
Tem mais.

577
00:32:48,585 --> 00:32:49,801
O que?

578
00:32:49,803 --> 00:32:54,589
Você não disse que o Sam que foi curado
por uma anjo chamado Ezequiel?

579
00:32:54,591 --> 00:32:58,093
Uh...sim, porque?

580
00:32:58,095 --> 00:33:01,780
Ezequiel está morto.

581
00:33:01,782 --> 00:33:04,283
O que?

582
00:33:04,285 --> 00:33:08,287
Ele morreu quando os anjos caíram.

583
00:33:11,575 --> 00:33:13,608
Eu preciso de um feitiço, ASAP.

584
00:33:14,878 --> 00:33:17,946
Todo mundo sempre precisa de um feitiço,
e sempre é o ASAP.

585
00:33:17,948 --> 00:33:19,298
Certo, me escute.

586
00:33:19,300 --> 00:33:22,000
Um anjo não pode ser expelido por
outro humano.

587
00:33:22,002 --> 00:33:23,418
Somente pelo hospedeiro, certo?

588
00:33:23,420 --> 00:33:26,888
Bem, se vai ter um jeito de enfraquecer
o anjo

589
00:33:26,890 --> 00:33:28,790
então vai ser quando ele não estiver no 
comando por alguns segundos?

590
00:33:28,792 --> 00:33:30,008
O que?

591
00:33:30,010 --> 00:33:31,727
Se, se hipoteticamente -- por um momento,

592
00:33:31,729 --> 00:33:33,345
eu preciso falar com o receptáculo

593
00:33:33,347 --> 00:33:35,080
mas o possessor não pode ouvir isso.

594
00:33:35,082 --> 00:33:37,015
Por que?

595
00:33:37,017 --> 00:33:38,216
Por que?

596
00:33:38,218 --> 00:33:41,036
Kevin, nós temos uma tonelada de humanos
possuídos la fora.

597
00:33:41,038 --> 00:33:42,104
Você está comigo?

598
00:33:42,106 --> 00:33:44,022
E quando os anjos matarem um ao outro,

599
00:33:44,024 --> 00:33:45,807
os humanos vão levar uma porrada nos
dentes,

600
00:33:45,809 --> 00:33:47,609
então, o que eu quero é dar uma pista
para o humano la dentro

601
00:33:47,611 --> 00:33:50,078
então ele ou ela poderá cuspir o anjo
para fora?

602
00:33:50,080 --> 00:33:52,097
Isso seria uma boa coisa, certo?

603
00:33:52,099 --> 00:33:54,199
Uh...Sim.

604
00:33:54,201 --> 00:33:56,818
Certo, então, pegue a tabua.
Vamos.

605
00:33:56,820 --> 00:33:58,003
Agora?

606
00:33:58,005 --> 00:34:00,539
Ontem, Cinderela.

607
00:34:07,480 --> 00:34:10,082
Eu estive pensando sobre isso,
Metatron.

608
00:34:11,768 --> 00:34:14,936
Eu vou me juntar a você
como segundo no comando.

609
00:34:18,008 --> 00:34:20,359
Bravo, Gadreel.

610
00:34:20,361 --> 00:34:25,113
Este movimento vai apagar
a marca.

611
00:34:25,115 --> 00:34:27,682
que tem perseguido você
por todos os séculos

612
00:34:27,684 --> 00:34:30,535
O céu será restaurado,

613
00:34:30,537 --> 00:34:34,956
assim como a sua reputação
como um dos maiores heróis.

614
00:34:34,958 --> 00:34:38,243
Eu te agradeço 
por essa oportunidade.

615
00:34:38,245 --> 00:34:42,130
Tem só mais uma coisa.

616
00:34:42,132 --> 00:34:43,582
Sim.

617
00:34:43,584 --> 00:34:46,802
Eu preciso me certificar
da sua fidelidade.

618
00:34:46,804 --> 00:34:49,087
Você à tem.

619
00:34:49,089 --> 00:34:53,008
Não, digo realmente certeza.

620
00:34:53,010 --> 00:34:59,648
Temos inimigos que representam uma
ameaça iminente para o nosso esforço.

621
00:34:59,650 --> 00:35:01,850
Eles precisam ser neutralizado.

622
00:35:01,852 --> 00:35:04,820
Mortos?

623
00:35:04,822 --> 00:35:07,388
Em uma palavra.

624
00:35:07,390 --> 00:35:10,358
Isso...

625
00:35:10,360 --> 00:35:12,727
Isto não é quem eu sou.

626
00:35:12,729 --> 00:35:15,831
Sim.

627
00:35:15,833 --> 00:35:18,750
Aqui está o primeiro nome
em sua lista de afazeres.

628
00:35:31,497 --> 00:35:33,849
Decida.

629
00:35:42,433 --> 00:35:44,935
Tudo bem, então esta obra-prima
nós somente pintado,

630
00:35:44,937 --> 00:35:46,153
vai funcionar, certo?

631
00:35:46,155 --> 00:35:48,405
Os Sigils
devem bloquear temporariamente

632
00:35:48,407 --> 00:35:49,523
o anjo que possui.

633
00:35:49,525 --> 00:35:50,691
se a informação está correta.

634
00:35:50,693 --> 00:35:51,992
Espera, o quê?

635
00:35:51,994 --> 00:35:54,361
Só tive tempo
para traduzir uma parte da tábua.

636
00:35:54,363 --> 00:35:56,580
O resto veio do velho livro 
Homem das letras.

637
00:35:56,582 --> 00:35:59,833
Assim que seus toques de sangue
o sigil iniciara,

638
00:35:59,835 --> 00:36:01,969
ele soletrara chuteos.

639
00:36:03,171 --> 00:36:05,706
Dean, o que está acontecendo?

640
00:36:05,708 --> 00:36:07,407
Eu te disse.

641
00:36:07,409 --> 00:36:09,126
Você me disse teoricamente.

642
00:36:09,128 --> 00:36:12,446
Dean, nós apenas pintamos sigilos
na despensa.

643
00:36:12,448 --> 00:36:13,463
Que diabos?

644
00:36:13,465 --> 00:36:15,716
Você vai ter que confiar em mim.

645
00:36:15,718 --> 00:36:19,419
Ok, acredite que eu te disse tudo
que podia por agora.

646
00:36:19,421 --> 00:36:20,587
Você pode fazer isso?

647
00:36:20,589 --> 00:36:22,940
Eu sempre confio em você.

648
00:36:23,924 --> 00:36:25,826
e eu sempre me ferro.

649
00:36:25,828 --> 00:36:27,995
Oh, qual é.
Sempre?

650
00:36:27,997 --> 00:36:31,231
Nem sempre.

651
00:36:33,152 --> 00:36:34,801
Hei, por onde esteve?

652
00:36:34,803 --> 00:36:37,821
Ei. Corrida da cerveja.

653
00:36:37,823 --> 00:36:39,189
Longa corrida da cerveja.

654
00:36:40,475 --> 00:36:41,692
Podemos conversar?

655
00:36:41,694 --> 00:36:45,696
É.
Uh... Claro.

656
00:36:49,083 --> 00:36:50,450
Isso parece sério.

657
00:37:00,094 --> 00:37:01,545
O que esta acontecendo?

658
00:37:01,547 --> 00:37:03,163
O que você está fazendo?

659
00:37:03,165 --> 00:37:05,048
Tenho que te contar
umas coisas rapidamente.

660
00:37:05,050 --> 00:37:06,266
Vai te chatear.

661
00:37:06,268 --> 00:37:08,018
Okay.

662
00:37:08,020 --> 00:37:11,054
Aqueles testes realmente
te ferraram.

663
00:37:11,056 --> 00:37:13,106
Sim, eu sei disso.

664
00:37:13,108 --> 00:37:14,107
Não, você não sabe.

665
00:37:14,109 --> 00:37:15,942
Eu quero dizer isso mexeu com você quase
como se fosse a morte.

666
00:37:15,944 --> 00:37:18,228
Sem mais aniversários,
pó ao pó

667
00:37:18,230 --> 00:37:20,480
Bem, isso me confundi,
então eu fiz um movimento,

668
00:37:20,482 --> 00:37:22,366
certo, um movimento difícil sobre você
sem falar sobre isso

669
00:37:22,368 --> 00:37:23,817
porque você estava em coma.

670
00:37:23,819 --> 00:37:25,902
Espere, o que? Quando?

671
00:37:25,904 --> 00:37:27,521
Você estava no hospital,
certo,

672
00:37:27,523 --> 00:37:29,239
e eles disseram
que você iria morrer.

673
00:37:29,241 --> 00:37:32,042
Dean.
O que você fez?

674
00:37:34,762 --> 00:37:36,163
Eu deixei um anjo dentro.

675
00:37:38,850 --> 00:37:39,850
dentro de que?

676
00:37:39,852 --> 00:37:42,002
Dentro de você

677
00:37:42,004 --> 00:37:44,921
Ele disse que poderia curar você
e eles esta.

678
00:37:44,923 --> 00:37:46,289
Ele ainda esta dentro de mim?

679
00:37:47,592 --> 00:37:50,376
Espera.
Isto é impossível, Dean.

680
00:37:50,378 --> 00:37:52,195
Isso não pode acontecer.
Eu nunca o deixei entrar.

681
00:37:52,197 --> 00:37:54,631
Eu te forcei a dizer sim.
Parecia ser o único caminho.

682
00:37:59,354 --> 00:38:02,989
Assim...Novamente.

683
00:38:02,991 --> 00:38:06,943
Você pensou que eu não poderia lidar
com isso, assim você presumiu.

684
00:38:06,945 --> 00:38:09,196
Não,
eu fiz o que tinha de fazer.

685
00:38:09,198 --> 00:38:11,364
Você nunca teria concordado com isso,
e você teria morrido.

686
00:38:11,366 --> 00:38:13,216
Bem, talvez eu teria gostado
de escolher, pelo menos.

687
00:38:13,218 --> 00:38:14,251
Nós podemos fazer isso depois.

688
00:38:14,253 --> 00:38:16,169
Você pode-- você pode chutar meu traseiro
o quanto você quiser.

689
00:38:16,171 --> 00:38:17,821
Agora,
nós temos problemas maiores.

690
00:38:17,823 --> 00:38:19,689
Maiores?

691
00:38:19,691 --> 00:38:22,375
O anjo mentiu para mim.
Okay?

692
00:38:22,377 --> 00:38:24,077
Ele... ele não era quem disse ser.

693
00:38:24,079 --> 00:38:25,345
Ele disse que o nome dele Ezequiel.

694
00:38:25,347 --> 00:38:27,547
Um cara legal, de acordo com Cass, mas 
ele não é o Ezequiel.

695
00:38:27,549 --> 00:38:29,683
Quem ele é?
Eu não sei.

696
00:38:29,685 --> 00:38:31,752
Aparentemente, Ezequiel está morto.

697
00:38:31,754 --> 00:38:35,388
De qualquer forma este cara pode acabar com você 
com uma batida de coração se ele quiser,

698
00:38:35,390 --> 00:38:37,023
então você tem que expulsá-lo.

699
00:38:39,495 --> 00:38:42,762
Está ouvindo?
O que estou falando?

700
00:38:42,764 --> 00:38:46,766
Acho que você não está bem o bastante,
mas você tem que expulsa-lo.

701
00:38:46,768 --> 00:38:49,619
Sam

702
00:38:51,372 --> 00:38:53,206
Sa...

703
00:38:53,208 --> 00:38:55,826
Hey

704
00:39:04,302 --> 00:39:07,020
Hey, Sam.

705
00:39:12,459 --> 00:39:13,793
Hey, você percebeu alguma coisa

706
00:39:13,795 --> 00:39:16,346
algo sobre o Dean ultimamente?

707
00:39:16,348 --> 00:39:18,098
Entre você e eu, Eu estou um pouco 
preocupado com ele.

708
00:39:18,100 --> 00:39:20,800
Não se preocupe com o Dean.

709
00:39:20,802 --> 00:39:22,519
Dean ficará bem.

710
00:39:29,745 --> 00:39:30,660
Não!

711
00:39:32,980 --> 00:39:35,315
Não! Não! Não! Kevin?!

712
00:39:38,170 --> 00:39:40,370
Sam?

713
00:39:42,206 --> 00:39:43,773
Não existe mais Sam.

714
00:39:45,409 --> 00:39:49,713
Mas eu convincentemente falei com ele,
eu acho.

715
00:39:54,419 --> 00:39:56,636
Como você...

716
00:39:56,638 --> 00:39:59,272
Eu ouvi você conversando com Kevin Tran 
hoje a noite.

717
00:39:59,274 --> 00:40:02,359
Teoricamente você me contou.

718
00:40:02,361 --> 00:40:04,361
Dean, nós só pintamos os Sigils na
despensa.

719
00:40:04,363 --> 00:40:06,279
Mas que diabos?

720
00:40:06,281 --> 00:40:07,797
Você terá que confiar
em mim, está bem,

721
00:40:07,799 --> 00:40:09,533
e acredite, eu te contei
tudo o que eu podia por enquanto.

722
00:40:09,535 --> 00:40:10,867
Pode fazer isso?

723
00:40:13,154 --> 00:40:16,489
Alterar um Sigil...

724
00:40:16,491 --> 00:40:19,960
mesmo o menor...

725
00:40:19,962 --> 00:40:22,078
Altere o feitiço.

726
00:40:26,017 --> 00:40:29,386
Desculpe pelo Kevin,
mas, pensando bem...

727
00:40:31,889 --> 00:40:35,592
é o melhor.

728
00:40:35,594 --> 00:40:40,063
Fiz o que tinha de ser feito.

729
00:41:19,454 --> 00:41:23,089
Kevin?

730
00:41:28,996 --> 00:41:31,898
Kevin?

731
00:41:31,923 --> 00:41:36,923
Baixe muito mais em!
www.baixartorrent.net

