1
00:00:02,774 --> 00:00:04,140
Cass estás aí?

2
00:00:04,141 --> 00:00:05,397
O Sammy está ferido.

3
00:00:05,704 --> 00:00:06,964
Está muito ferido.

4
00:00:07,059 --> 00:00:08,393
Sei que achas que
estou zangado contigo.

5
00:00:08,514 --> 00:00:11,448
Cass podemos falar?
Não podes ficar.

6
00:00:11,450 --> 00:00:13,567
Não me importa se
os anjos caíram.

7
00:00:13,569 --> 00:00:15,536
Então, o que quer que tenhas feito...

8
00:00:15,538 --> 00:00:17,671
Não sabia que ele ía
expulsar os anjos do Céu.

9
00:00:17,673 --> 00:00:20,073
Metatron.
É o escriba de Deus.

10
00:00:20,075 --> 00:00:21,208
Nunca foram testes.

11
00:00:21,210 --> 00:00:22,292
É um feitiço.

12
00:00:22,294 --> 00:00:24,628
Tirou-me a Graça.
É por isso que sou humano.

13
00:00:24,630 --> 00:00:26,246
Não importa está bem?
Vamos resolver isto.

14
00:00:26,248 --> 00:00:28,365
É uma tábua.
Agora traduz. É o que fazes.

15
00:00:28,367 --> 00:00:30,300
Kevin, és o Profeta do Senhor.

16
00:00:31,387 --> 00:00:33,137
Por favor, preciso de ti aqui.

17
00:00:33,139 --> 00:00:36,440
Se os anjos chegarem,
deixem-nos entrar.

18
00:00:36,442 --> 00:00:38,559
Lindo Buddy.
Obrigado Bart.

19
00:00:38,561 --> 00:00:39,977
É Bartholomew.

20
00:00:39,979 --> 00:00:41,562
Os nossos irmãos e irmãs

21
00:00:41,564 --> 00:00:44,114
estão a encontrar receptáculos
mais rápido do que esperámos.

22
00:00:44,116 --> 00:00:46,650
Isto vai para todos os
anjos que me ouvirem.

23
00:00:46,652 --> 00:00:47,651
Preciso de ajuda.

24
00:00:47,653 --> 00:00:49,603
Começa pelo nome.
Ezekiel.

25
00:00:49,605 --> 00:00:50,988
Há uma chance de curar o teu irmão.

26
00:00:50,990 --> 00:00:52,539
Curo o Sam enquanto me vou curando.

27
00:00:52,541 --> 00:00:53,540
Possessão?

28
00:00:53,542 --> 00:00:55,108
Estou um farrapo Dean.
Eu sei.

29
00:00:55,110 --> 00:00:57,127
Não posso deixar
que carregues isso.

30
00:00:58,096 --> 00:00:59,730
Não faria isso Dean.

31
00:01:00,000 --> 00:01:03,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

32
00:02:00,843 --> 00:02:02,226
Não devias estar aqui.

33
00:02:02,228 --> 00:02:06,313
Temos todo o direito de
estar aqui como tu irmão.

34
00:02:44,236 --> 00:02:46,470
Está bem, todas as raparigas.

35
00:03:03,254 --> 00:03:06,023
Então, está melhor?

36
00:03:06,025 --> 00:03:08,458
Sim.

37
00:03:08,460 --> 00:03:10,027
O Sam está a melhorar.

38
00:03:10,029 --> 00:03:12,679
Não deve demorar muito mais.

39
00:03:12,681 --> 00:03:17,267
Disses-te a mesma coisa
a semana passada, certo?

40
00:03:17,269 --> 00:03:20,604
Como disse quando nos conhecemos,
vai levar o seu tempo.

41
00:03:22,591 --> 00:03:24,358
Bem, vai então.

42
00:03:24,360 --> 00:03:25,893
Cura.

43
00:03:25,895 --> 00:03:28,111
Quero ter o meu irmão
de volta, por favor.

44
00:03:30,097 --> 00:03:32,366
Devo dizer Dean,

45
00:03:32,368 --> 00:03:34,768
estou muito desconfortável
com toda esta viagem.

46
00:03:34,770 --> 00:03:37,905
Investigar crimes que envolvem anjos

47
00:03:37,907 --> 00:03:40,007
ou qualquer coisa que involva anjos

48
00:03:40,009 --> 00:03:42,910
põe-me a mim e ao Sam em risco.

49
00:03:42,912 --> 00:03:44,745
Bem Zeke, é o negócio da família.
Está bem?

50
00:03:44,747 --> 00:03:45,946
Se ignorar-mos isto,

51
00:03:45,948 --> 00:03:48,248
o Sam vai pensar que algo se passa.

52
00:03:48,250 --> 00:03:52,619
Confio que sejas discreto com isto.

53
00:03:53,638 --> 00:03:55,556
Espera, se sabes onde vamos,

54
00:03:55,558 --> 00:03:57,174
significa que tens estado a ouvir.

55
00:03:57,176 --> 00:03:59,643
Tens escutado tudo o que
acontece comigo e com o Sam?

56
00:03:59,645 --> 00:04:01,511
Não.

57
00:04:01,513 --> 00:04:03,814
Só algumas palavras.

58
00:04:03,816 --> 00:04:07,334
Tenho melhores coisas a fazer com
o meu tempo do que coscuvilhar,

59
00:04:07,336 --> 00:04:08,735
como curar o teu irmão.

60
00:04:11,156 --> 00:04:12,406
Eu ía dizer que

61
00:04:12,408 --> 00:04:14,191
está muito parado
nessa zona, sabes?

62
00:04:14,193 --> 00:04:15,242
Nenhum pio dos anjos,

63
00:04:15,244 --> 00:04:17,110
até o Buddy Boyle saiu do ar,

64
00:04:17,112 --> 00:04:18,478
e parou de recrutar para os anjos.

65
00:04:18,480 --> 00:04:20,330
Obviamente calmo
antes da tempestade.

66
00:04:20,332 --> 00:04:23,283
Sim, talvez.

67
00:04:25,420 --> 00:04:28,538
O quê?

68
00:04:28,540 --> 00:04:32,342
Aquele sinal dizia
"Fort Collins, 50 milhas."

69
00:04:32,344 --> 00:04:33,460
E?

70
00:04:33,462 --> 00:04:37,648
E da última vez que vi,
há 12 segundos atrás,

71
00:04:37,650 --> 00:04:40,133
Fort Collins ficava a 100 milhas.

72
00:04:40,135 --> 00:04:42,269
Bem,

73
00:04:42,271 --> 00:04:44,337
desde que aquela deusa
te pôs as mãos...

74
00:04:44,339 --> 00:04:45,472
Não, é mais do que a Vesta.

75
00:04:45,474 --> 00:04:47,391
Este tipo de coisas que
vêm acontecendo comigo.

76
00:04:47,393 --> 00:04:50,360
Como se lapsos de memória
estivessem faltando.

77
00:04:50,362 --> 00:04:53,530
Como, á vezes em
que não estou aqui.

78
00:04:53,532 --> 00:04:55,782
Bem, como já disse...

79
00:04:55,784 --> 00:04:57,200
Sim os testes.
Já ouvi.

80
00:04:57,202 --> 00:04:58,785
Ouvi quando disses-te
na semana passada,

81
00:04:58,787 --> 00:05:00,520
e na semana antes dessa
e na semana antes dessa.

82
00:05:00,522 --> 00:05:03,290
Sim por causa do raio dos testes.

83
00:05:03,292 --> 00:05:04,741
Os testes esgotaram-te.

84
00:05:04,743 --> 00:05:07,411
Ainda não estás preparado, ok?

85
00:05:07,413 --> 00:05:08,578
Mas vais estar.

86
00:05:08,580 --> 00:05:10,530
Eu iria mentir?

87
00:05:22,727 --> 00:05:25,262
Um dos teus amigos já aqui está.

88
00:05:44,899 --> 00:05:48,085
Meus colegas.

89
00:05:54,759 --> 00:05:56,076
Agente.

90
00:05:56,078 --> 00:05:57,794
Agente.

91
00:05:57,796 --> 00:05:59,963
Cass.
O que estás a fazer?

92
00:05:59,965 --> 00:06:04,051
Ainda tenho aquele
distintivo que me deste.

93
00:06:04,053 --> 00:06:06,019
Sim. O que estás a fazer?

94
00:06:06,021 --> 00:06:09,056
Os homicídios estavam
em todas as notícias.

95
00:06:09,058 --> 00:06:10,774
Pensei que podia ajudar.

96
00:06:10,776 --> 00:06:15,595
Sim, mas Cass sabes que isto é
uma situação de anjos, certo?

97
00:06:15,597 --> 00:06:18,448
Partis-te naquela noite porque
os anjos estavam na tua mira.

98
00:06:18,450 --> 00:06:20,767
Sim e tu estavas a viver a vida.

99
00:06:20,769 --> 00:06:23,603
Reforma antecipada, a trabalhar
para viver na Gas-n-Sip.

100
00:06:23,605 --> 00:06:26,106
Bem, se os anjos estão a
matar uns aos outros,

101
00:06:26,108 --> 00:06:28,075
tenho de fazer o que posso.

102
00:06:28,077 --> 00:06:30,944
Isto é um risco que
estamos dispostos a tomar,

103
00:06:30,946 --> 00:06:32,278
não achas?

104
00:06:35,250 --> 00:06:38,085
O Cass está de volta.

105
00:06:38,087 --> 00:06:39,786
Sério, fizes-te...
ele disse aquilo?

106
00:06:40,956 --> 00:06:44,508
Estes anjos,
foram massacrados.

107
00:06:44,510 --> 00:06:47,094
Muito mais violência
do que a requerida.

108
00:06:48,896 --> 00:06:51,782
Definitivamente foi mais do
que um ou dois assassinos

109
00:06:51,784 --> 00:06:53,150
para fazer isto.

110
00:06:53,152 --> 00:06:55,819
Quadrilha?
Pessoal do Bartholomew?

111
00:06:55,821 --> 00:06:57,738
O Bartholomew foi uma
fração do que sabemos,

112
00:06:57,740 --> 00:06:59,556
mas isto poderia ser outra pessoa.

113
00:06:59,558 --> 00:07:00,807
Não sabemos.

114
00:07:00,809 --> 00:07:05,028
Quem quer que seja...

115
00:07:05,030 --> 00:07:08,148
Vamos encontrá-los.

116
00:07:09,200 --> 00:07:11,535
<i>Vamos encontrá-los.</i>

117
00:07:11,537 --> 00:07:12,986
Fantástico.

118
00:08:09,227 --> 00:08:11,411
Boa noite, Malachi.

119
00:08:11,413 --> 00:08:13,379
Onde ele está?

120
00:08:13,381 --> 00:08:16,382
O Bartholomew está muito ocupado.

121
00:08:16,384 --> 00:08:18,969
Com um tamanho de seguidores,

122
00:08:18,971 --> 00:08:21,321
as responsabilidades são enormes.

123
00:08:21,323 --> 00:08:23,523
Liguei para uma cúpula
de nível superior.

124
00:08:23,525 --> 00:08:25,725
Não lido com servas.

125
00:08:25,727 --> 00:08:29,279
Vou transmitir os pensamentos
para o Bartholomew.

126
00:08:29,281 --> 00:08:31,731
Vai-se arrepender do desrespeito.

127
00:08:31,733 --> 00:08:35,018
Falas de desrespeito, Malachi?

128
00:08:35,020 --> 00:08:38,571
Depois do banho de sangue
á duas noites atrás?

129
00:08:38,573 --> 00:08:40,073
A garra pelo poder do Bartholomew

130
00:08:40,075 --> 00:08:42,242
não era nada mas desrespeito!

131
00:08:45,579 --> 00:08:48,431
Ele e eu ultimamente
queremos a mesma coisa.

132
00:08:48,433 --> 00:08:52,118
A única maneira de retomar
o Céu do Metatron é unir.

133
00:08:52,120 --> 00:08:56,022
E se o Bartholomew quer
evitar guerra na Terra,

134
00:08:56,024 --> 00:08:59,759
ele irá pessoalmente encontrar
para negociar as condições.

135
00:08:59,761 --> 00:09:02,229
Desculpa.

136
00:09:02,231 --> 00:09:05,682
Deveria ter mencionado mais cedo,
o Bartholomew disse para lhe dizer

137
00:09:05,684 --> 00:09:08,351
que não negocia com bandidos de rua.

138
00:09:09,887 --> 00:09:11,604
Acabámos?

139
00:09:14,392 --> 00:09:15,725
Sim.

140
00:09:28,289 --> 00:09:30,757
E assim começa.

141
00:09:41,819 --> 00:09:44,938
É tão bom estarmos novamente juntos.

142
00:09:44,940 --> 00:09:48,575
Esta é a minha primeira
cerveja como humano.

143
00:09:48,577 --> 00:09:52,545
Espero que esteja tudo bem,
eu juntar-me a vocês.

144
00:09:52,547 --> 00:09:54,447
Porque não estaria tudo bem?

145
00:09:56,150 --> 00:09:58,785
Cass tens a certeza
que estás pronto

146
00:09:58,787 --> 00:10:00,337
para tudo isto?

147
00:10:00,339 --> 00:10:03,290
Parece que encontras-te alguma paz.

148
00:10:03,292 --> 00:10:07,594
Uma vez disses-te me que
não escolhes o que fazes.

149
00:10:07,596 --> 00:10:09,095
Isso escolhe-te.

150
00:10:10,848 --> 00:10:14,217
Sou parte disso.

151
00:10:14,219 --> 00:10:16,436
Quer gostes ou não.

152
00:10:19,190 --> 00:10:20,941
Bem nesse caso,

153
00:10:20,943 --> 00:10:23,176
temos de descobrir,
quem estamos a enfrentar,

154
00:10:23,178 --> 00:10:24,978
o que querem,
e como os paramos.

155
00:10:24,980 --> 00:10:28,882
O Bartholomew quer
reverter o feitiço.

156
00:10:28,884 --> 00:10:32,185
Presumivelmente...
retomar o Céu

157
00:10:32,187 --> 00:10:34,454
logo que os seus seguidores
forem o suficientes.

158
00:10:34,456 --> 00:10:36,189
Isso de acordo com a April.

159
00:10:36,191 --> 00:10:38,191
A estripadora que matas-te.

160
00:10:38,193 --> 00:10:40,193
Sim e tu esfaqueas-te.

161
00:10:40,195 --> 00:10:41,494
Sim.

162
00:10:41,496 --> 00:10:42,528
Era boa.

163
00:10:42,530 --> 00:10:44,798
Muito boa.

164
00:10:44,800 --> 00:10:45,849
E muito simpática.

165
00:10:47,336 --> 00:10:51,221
Até ao ponto em que
começou a torturar.

166
00:10:51,223 --> 00:10:52,472
Sim.

167
00:10:52,474 --> 00:10:54,540
Bem, nem todos os
engates são perfeitos.

168
00:10:54,542 --> 00:10:56,643
Vou buscar outra rodada.

169
00:10:56,645 --> 00:10:59,712
Não, eu vou buscar.

170
00:11:02,134 --> 00:11:03,650
Nunca fiz isto antes.

171
00:11:03,652 --> 00:11:06,686
Uma cerveja, ele está bêbado.

172
00:11:11,727 --> 00:11:15,445
O que vais fazer quanto a isso?

173
00:11:17,815 --> 00:11:19,249
Sobre o Cass?

174
00:11:19,251 --> 00:11:20,500
Ele é um alarme Dean,

175
00:11:20,502 --> 00:11:23,336
que chama todos os anjos a
milhas para cima de nós.

176
00:11:23,338 --> 00:11:25,255
Sabes que mais, Zeke?
Fala comigo.

177
00:11:25,257 --> 00:11:26,923
Do que é que tens tanto medo?

178
00:11:26,925 --> 00:11:29,426
Eu disse.

179
00:11:29,428 --> 00:11:32,262
Quando escolhi responder ás
tuas orações e curar o Sam,

180
00:11:32,264 --> 00:11:33,913
escolhi lados.

181
00:11:33,915 --> 00:11:36,182
Significa que não estou a
bons olhos para certos anjos.

182
00:11:36,184 --> 00:11:37,154
Sabes que mais?

183
00:11:37,179 --> 00:11:39,387
<i>O Cass não está a bons
olhos com anjo nenhum.</i>

184
00:11:39,388 --> 00:11:42,722
Mas aqui está ele, em risco,
a lutar a luta.

185
00:11:42,724 --> 00:11:44,391
Então me diz, o que te
faz ser tão especial?

186
00:11:44,393 --> 00:11:46,026
Aqui vamos nós.

187
00:11:46,028 --> 00:11:48,395
Três fresquinhas.

188
00:11:48,397 --> 00:11:51,031
Vou tirar algo do carro.

189
00:11:57,906 --> 00:12:01,708
Bem, estou ancioso por isto.

190
00:12:01,710 --> 00:12:03,043
Desculpa?

191
00:12:03,045 --> 00:12:05,912
Por favor...

192
00:12:07,665 --> 00:12:11,568
Sei quem és realmente...

193
00:12:11,570 --> 00:12:13,420
E não é Ezekiel.

194
00:12:28,328 --> 00:12:32,897
Notei que estavas um
bocado desconfortável,

195
00:12:32,899 --> 00:12:36,501
sempre que o Sam menciona
na minha partida.

196
00:12:38,670 --> 00:12:41,723
Ele não sabe que me
disses-te para ir embora?

197
00:12:41,725 --> 00:12:45,376
Aqui vai.

198
00:12:45,378 --> 00:12:49,063
Quando o Sam estava a fazer
os testes para selar o Inferno,

199
00:12:49,065 --> 00:12:50,298
isso estragou-o.

200
00:12:51,167 --> 00:12:52,650
O terceiro quase que o matou.

201
00:12:52,652 --> 00:12:55,620
Se o tivesse deixado acabar,
teria o matado.

202
00:12:55,622 --> 00:12:59,690
Ainda está muito ferido.

203
00:12:59,692 --> 00:13:05,196
Disses-te que o anjo Ezekiel
o ajudou a curar.

204
00:13:08,534 --> 00:13:11,452
Ouve, tenho de fazer tudo
o que posso para o ajudar.

205
00:13:11,454 --> 00:13:14,655
Se isso significa que
temos de manter a distância

206
00:13:14,657 --> 00:13:16,290
por um tempo, então...

207
00:13:16,292 --> 00:13:18,559
Então não tenho escolha.

208
00:13:18,561 --> 00:13:22,663
Não me sinto bem com isso,
mas não tenho escolha.

209
00:13:22,665 --> 00:13:26,450
É bom ter a tua ajuda Cass.

210
00:13:28,453 --> 00:13:31,556
Mas não podemos trabalhar juntos.

211
00:13:34,660 --> 00:13:36,994
Relaxa.
Não estou aqui para ti.

212
00:13:36,996 --> 00:13:40,097
<i>Mas estou curioso,
porquê o Ezekiel?</i>

213
00:13:40,099 --> 00:13:47,638
Dizem que é um anjo bom e honrável.

214
00:13:50,560 --> 00:13:52,593
Tudo o que dizem que não és.

215
00:13:52,595 --> 00:13:55,296
Percebo onde queres chegar...

216
00:13:55,298 --> 00:13:57,698
Gadreel.

217
00:13:57,700 --> 00:13:59,984
As histórias sobre mim,
não são verdadeiras.

218
00:13:59,986 --> 00:14:03,153
E ainda assim passas
incontáveis milhares de anos

219
00:14:03,155 --> 00:14:05,656
trancado na masmorra do Céu,

220
00:14:05,658 --> 00:14:12,830
e agora estás escondido neste
humano a passar por Ezekiel.

221
00:14:12,832 --> 00:14:14,265
Trágico.

222
00:14:14,267 --> 00:14:18,135
Partiu-se-lhe o coração
ao trancar, sabes?

223
00:14:18,137 --> 00:14:21,789
Eras o mais confiável de Deus.

224
00:14:21,791 --> 00:14:24,842
Foi por isso que escolheu
proteger o jardim.

225
00:14:24,844 --> 00:14:29,847
A tua única tarefa era
impedir o mal de entrar...

226
00:14:29,849 --> 00:14:32,984
de manchar a sua adorada
criação, a humanidade,

227
00:14:32,986 --> 00:14:34,368
e tu falhas-te.

228
00:14:34,370 --> 00:14:35,486
Não é a minha afazer.

229
00:14:35,488 --> 00:14:38,873
Qualquer que seja a razão,
a serpente entrou.

230
00:14:38,875 --> 00:14:41,375
A Terra é amaldioçoada com o mal.

231
00:14:41,377 --> 00:14:44,128
Alguém tinha de ser culpado.

232
00:14:46,381 --> 00:14:47,999
O que queres de mim, Metatron?

233
00:14:48,001 --> 00:14:50,651
Ser teu amigo.

234
00:14:50,653 --> 00:14:52,954
Tu e eu nos conhecemos
há muito tempo.

235
00:14:52,956 --> 00:14:55,973
Fui eu que te libertei.

236
00:14:55,975 --> 00:14:57,558
Tu?

237
00:15:00,179 --> 00:15:04,181
Fui eu a causa da caída de todos os anjos.

238
00:15:05,767 --> 00:15:08,553
Incluíndo os prisioneiros.

239
00:15:10,489 --> 00:15:11,756
De nada.

240
00:15:11,758 --> 00:15:14,325
Nenhum anjo está no Céu.

241
00:15:14,327 --> 00:15:15,860
Nenhum mesmo.

242
00:15:15,862 --> 00:15:20,731
Não, e tu sabes, á primeira,
pensei que fosse gostar.

243
00:15:20,733 --> 00:15:22,667
Mas é um lugar enorme.

244
00:15:22,669 --> 00:15:25,703
A solidão está a ser aborrecida.

245
00:15:25,705 --> 00:15:27,922
E assim?

246
00:15:27,924 --> 00:15:30,841
E assim...

247
00:15:30,843 --> 00:15:32,960
Plano "B."

248
00:15:34,212 --> 00:15:38,299
Reconstruir o Céu como o
lugar que Deus visionou,

249
00:15:38,301 --> 00:15:39,967
só com alguns.

250
00:15:39,969 --> 00:15:44,689
Sem mais funcionários
como o Bartholomew.

251
00:15:44,691 --> 00:15:47,491
E sem mais anjos estúpidos.

252
00:15:49,061 --> 00:15:51,896
Talvez uns divertidos.

253
00:15:51,898 --> 00:15:57,601
Era o seu mais leal,
Gadreel.

254
00:15:57,603 --> 00:16:00,037
Queres recuperar a tua reputação,

255
00:16:00,039 --> 00:16:03,908
queres reclamar o Céu?

256
00:16:03,910 --> 00:16:06,494
Podemos fazer juntos.

257
00:16:12,467 --> 00:16:14,051
Alguma notícia do Cass?

258
00:16:14,053 --> 00:16:15,136
Ainda nada.

259
00:16:15,138 --> 00:16:17,838
E não estamos preocupados

260
00:16:17,840 --> 00:16:20,091
que ele se tenha ido embora?

261
00:16:20,093 --> 00:16:23,010
Não é como se fizesse este
tipo de coisas sozinho.

262
00:16:23,012 --> 00:16:25,096
É como ele quer.
Honestamente.

263
00:16:25,098 --> 00:16:27,631
Ouve ele esteve em todo o lado,

264
00:16:27,633 --> 00:16:29,150
desde que lhe tiraram as asas.

265
00:16:29,152 --> 00:16:30,685
O que tens?

266
00:16:30,687 --> 00:16:33,304
Obituários.
Aquele ali das motas?

267
00:16:33,306 --> 00:16:34,939
Sim.
Chama-se Red Dawg.

268
00:16:34,941 --> 00:16:36,290
Claro que se chama.

269
00:16:36,292 --> 00:16:38,125
Não é o que pensas.
É da família.

270
00:16:38,127 --> 00:16:41,062
Grande no PTA, fez de Pai
Natal nas festas de Natal.

271
00:16:41,064 --> 00:16:43,581
E depois? Apenas num dia,
ele juntou a um gangue de motards?

272
00:16:43,583 --> 00:16:44,699
Não, fez isso á anos atrás.

273
00:16:44,701 --> 00:16:46,000
Ouve isto.
É estranho.

274
00:16:46,002 --> 00:16:49,036
Estas são todas as vítimas, certo?

275
00:16:49,038 --> 00:16:50,771
Foram todas batizadas juntas.

276
00:16:50,773 --> 00:16:52,540
Batizadas?
Sim.

277
00:16:52,542 --> 00:16:55,760
Nasceram como um gangue de motards.

278
00:16:55,762 --> 00:16:59,013
Não uma coisa que
se ouve todos os dias.

279
00:16:59,015 --> 00:17:00,598
Não é não.

280
00:17:00,600 --> 00:17:01,682
Espera, faz maior.

281
00:17:04,037 --> 00:17:05,302
Rapazes do Boyle?

282
00:17:05,304 --> 00:17:07,605
Como o reverendo Buddy Boyle?

283
00:17:09,307 --> 00:17:10,391
Ouve isto.

284
00:17:10,393 --> 00:17:12,560
A viúva do Red Dawg
disse que ele era religioso,

285
00:17:12,562 --> 00:17:13,677
mas uma semana antes de morrer,

286
00:17:13,679 --> 00:17:15,345
chegou a casa dum
encontro de orações,

287
00:17:15,347 --> 00:17:18,366
e era um homem mudado
cheio de glória divina.

288
00:17:18,368 --> 00:17:19,700
Então, o Boyle está nisso de novo.

289
00:17:19,702 --> 00:17:22,319
A vender pessoas para
serem os fatos dos anjos.

290
00:17:22,321 --> 00:17:24,705
Apenas o quê...
fala com grupos menores agora?

291
00:17:24,707 --> 00:17:25,706
Não sei.

292
00:17:25,708 --> 00:17:27,691
Talvez a levar milhares
de cada vez,

293
00:17:27,693 --> 00:17:30,077
ele não controlava o que
os anjos deixavam entrar.

294
00:17:30,079 --> 00:17:32,362
Desta maneira, os seguidores
do Bartholomew entravam

295
00:17:32,364 --> 00:17:34,331
cedo enquanto o
Boyle fazia a sua coisa.

296
00:17:34,333 --> 00:17:38,302
Então, Red Dawg e os rapazes
eram pessoal do Bartholomew?

297
00:17:38,304 --> 00:17:40,054
Sim, e foram massacrados,

298
00:17:40,056 --> 00:17:42,490
o que significa que este
novo grupo é pior.

299
00:17:42,492 --> 00:17:46,260
Não digo sempre que
os anjos são idiotas?

300
00:17:46,262 --> 00:17:48,545
E aprecio a oportunidade

301
00:17:48,547 --> 00:17:50,681
de assumir o vosso grupo
de estudo da Biblia.

302
00:17:50,683 --> 00:17:54,402
Admiro a vossa paixão,
energia, devoção.

303
00:17:54,404 --> 00:17:58,322
São exatamente o que Deus e
os seus anjos têm em mente

304
00:17:58,324 --> 00:17:59,690
para a cruzada.

305
00:17:59,692 --> 00:18:03,194
Levantem-se.

306
00:18:03,196 --> 00:18:05,863
Dêem mãos, todos vós.

307
00:18:05,865 --> 00:18:11,252
Sintam a hoste celestial
alcançar para vos abraçar.

308
00:18:11,254 --> 00:18:13,587
Abracem de volta.

309
00:18:13,589 --> 00:18:18,542
Os anjos não querem mais
do que sentir o vosso amor.

310
00:18:18,544 --> 00:18:20,594
Acolhem-nos nos vossos corações.

311
00:18:20,596 --> 00:18:22,046
Deixem nos entrar!

312
00:18:22,048 --> 00:18:25,015
Em nome de Malachi,
deixem nos entrar!

313
00:18:30,105 --> 00:18:32,106
Não!

314
00:18:48,837 --> 00:18:51,154
Francamente, nunca tive de os usar.

315
00:18:51,468 --> 00:18:53,809
Vivo entre eles há séculos.

316
00:18:53,921 --> 00:18:56,972
Tive de me isolar para
me manter sensato.

317
00:18:56,974 --> 00:19:01,226
Os humanos parecem
caóticos, Metatron.

318
00:19:01,228 --> 00:19:05,097
O que os tornam fascinantes, mas...

319
00:19:05,099 --> 00:19:06,999
Toda a emoção.

320
00:19:07,852 --> 00:19:10,002
E a energia desperdiçada.

321
00:19:10,004 --> 00:19:11,817
É...exaustivo.

322
00:19:11,818 --> 00:19:12,894
Eu sei.

323
00:19:14,296 --> 00:19:15,801
Sam Winchester...

324
00:19:16,377 --> 00:19:19,411
Está um farrapo.

325
00:19:19,413 --> 00:19:22,381
E o irmão,
nem sei por onde começar.

326
00:19:22,383 --> 00:19:25,484
Posso libertá-los de todos eles.

327
00:19:27,053 --> 00:19:29,321
De todos eles.

328
00:19:29,323 --> 00:19:34,109
Pretendes ser o soberano
desse novo Céu, estou correto?

329
00:19:38,816 --> 00:19:43,986
É um fardo no qual sinto
que tenho de aceitar.

330
00:19:43,988 --> 00:19:47,706
Então Metatron,
isso não te faz Deus?

331
00:19:50,544 --> 00:19:54,329
Semântica.

332
00:19:54,331 --> 00:19:58,717
Não sei se assumiria esse
nome...necessariamente.

333
00:19:58,719 --> 00:19:59,718
Não.

334
00:19:59,720 --> 00:20:04,640
Quando a hora chegar,
nós ligaremos...

335
00:20:04,642 --> 00:20:06,141
"X."

336
00:20:06,143 --> 00:20:09,461
"X"?

337
00:20:09,463 --> 00:20:13,332
Tu e eu...

338
00:20:13,334 --> 00:20:17,802
Podemos ter o paraíso, Gadreel.

339
00:20:21,759 --> 00:20:27,145
Estou...pouco familiar
com este fim do processo.

340
00:20:29,315 --> 00:20:33,802
Claro,
ninguém pode escutar,

341
00:20:33,804 --> 00:20:37,506
mas preciso de assistência.

342
00:20:37,508 --> 00:20:42,878
Tenho perguntas,
e não parecem ter resposta.

343
00:20:42,880 --> 00:20:44,947
Não presumiria ter resposta,

344
00:20:44,949 --> 00:20:47,182
se não estivesse desesperado,
mas preciso de ajuda.

345
00:20:47,184 --> 00:20:48,951
Estou perdido.

346
00:20:48,953 --> 00:20:50,419
Preciso da Tua orientação.

347
00:20:50,421 --> 00:20:53,722
Por favor ouve a minha oração.

348
00:20:59,145 --> 00:21:01,647
Não sei como os humanos fazem.

349
00:21:07,871 --> 00:21:10,155
Tenta conetar.

350
00:21:17,163 --> 00:21:20,582
Certamente não era essa
a resposta que procuravas.

351
00:21:20,584 --> 00:21:22,000
És um anjo.

352
00:21:22,002 --> 00:21:23,952
Muriel.

353
00:21:23,954 --> 00:21:27,673
Não escolhi o fato.

354
00:21:29,459 --> 00:21:32,311
Castiel?

355
00:21:32,313 --> 00:21:34,313
Não, espera.
Por favor, ouve-me.

356
00:21:34,315 --> 00:21:36,565
Não se pode saber que falei contigo.

357
00:21:36,567 --> 00:21:38,467
Preciso de um momento.
Não.

358
00:21:38,469 --> 00:21:39,685
Por favor.

359
00:21:39,687 --> 00:21:43,438
Preciso de informação.

360
00:21:45,358 --> 00:21:47,993
Dean, pode não
haver nada aqui.

361
00:21:47,995 --> 00:21:51,563
O Crowley disse que o
feitiço que expulsou os anjos

362
00:21:51,565 --> 00:21:52,931
era irreversível.

363
00:21:52,933 --> 00:21:54,316
Sim, que se lixe o Crowley.

364
00:21:54,318 --> 00:21:56,501
Porque pensas que o que
quer que ele diga é verdade?

365
00:21:56,503 --> 00:22:01,106
Esta parte é quase irrecifrável.

366
00:22:01,108 --> 00:22:03,442
Como se o Metatron tivesse escrito,

367
00:22:03,444 --> 00:22:05,594
para manter as palavras escondidas,

368
00:22:05,596 --> 00:22:08,580
mesmo dos Profetas.

369
00:22:09,750 --> 00:22:12,250
Vê isto.

370
00:22:12,252 --> 00:22:14,052
Mais um ataque de anjo.

371
00:22:14,054 --> 00:22:16,254
O quê? Onde?

372
00:22:16,256 --> 00:22:17,522
Utah.

373
00:22:17,524 --> 00:22:20,559
Um grupo de estudo da Biblia

374
00:22:20,561 --> 00:22:24,563
e a sua, convidada...
uma senhora superior da igreja.

375
00:22:24,565 --> 00:22:26,931
Entranhas queimadas,
olhos dos miúdos desaparecidos,

376
00:22:26,933 --> 00:22:28,116
mas não a senhora da igreja.

377
00:22:28,118 --> 00:22:31,203
Então, era um anjo também?

378
00:22:31,205 --> 00:22:32,170
Parece que sim.

379
00:22:32,172 --> 00:22:33,705
E ela cantava soprano

380
00:22:33,707 --> 00:22:36,408
para o clube do Ministério da Melodia.

381
00:22:39,079 --> 00:22:41,129
O clube vai de autocarro
para um concerto,

382
00:22:41,131 --> 00:22:43,498
então quando confirmei com
a polícia de Wyoming,

383
00:22:43,500 --> 00:22:47,336
disseram que uma testemunha viu o
mesmo autocarro sair do bar

384
00:22:47,338 --> 00:22:49,154
não muito tempo dos
corpos serem encontrados.

385
00:22:49,156 --> 00:22:51,506
Então a senhora anjo
esteve nas duas mortes?

386
00:22:54,394 --> 00:22:57,095
Suponho que ela e quem quer
que seja que está a colaborar

387
00:22:57,097 --> 00:22:59,181
matou os motards do
Bartholomew no bar

388
00:22:59,183 --> 00:23:00,515
e depois os rapazes
do Bart retaliaram.

389
00:23:00,517 --> 00:23:02,801
Quando recrutou aqueles estudantes
para serem recetáculos.

390
00:23:04,804 --> 00:23:07,873
Um bando de crianças.

391
00:23:07,875 --> 00:23:09,775
Kevin.

392
00:23:10,977 --> 00:23:12,694
O relógio não pára.

393
00:23:14,280 --> 00:23:17,332
Vamos presumir que falas a
verdade e o Metatron enganou-te.

394
00:23:17,334 --> 00:23:18,784
Deveria entregar-te na mesma.

395
00:23:18,786 --> 00:23:21,152
Mas não vais.

396
00:23:21,154 --> 00:23:23,922
Não tenhas tanta certeza.

397
00:23:23,924 --> 00:23:28,176
Acredito no meu instinto
que confias em mim.

398
00:23:28,178 --> 00:23:30,045
Somos parecidos.

399
00:23:30,047 --> 00:23:32,931
Ambos não queremos fazer
parte dos fanáticos.

400
00:23:32,933 --> 00:23:36,435
E quando rezas-te,

401
00:23:36,437 --> 00:23:38,687
como sabias que não
irias ficar com um deles?

402
00:23:38,689 --> 00:23:41,473
Estou protegido, a minha
Graça foi-se e esperava

403
00:23:41,475 --> 00:23:44,359
que fosse parecer como
um humano desesperado

404
00:23:44,361 --> 00:23:47,512
que os militantes não
quereriam saber.

405
00:23:47,514 --> 00:23:48,964
<i>E achas que me importo?</i>

406
00:23:48,966 --> 00:23:51,349
Estás aqui.

407
00:23:51,351 --> 00:23:53,685
Podes saber a situação.

408
00:23:53,687 --> 00:23:56,121
O Bartholomew está numa disputa
sangrenta com outra facção.

409
00:23:56,123 --> 00:23:58,039
É loucura.

410
00:23:58,041 --> 00:23:59,908
Quem lidera a oposição?

411
00:23:59,910 --> 00:24:01,059
Malachi.

412
00:24:01,061 --> 00:24:03,712
Malachi?
O anarquista.

413
00:24:03,714 --> 00:24:06,965
Aliou-se ao Bartholomew.

414
00:24:06,967 --> 00:24:08,667
De alguma maneira, pior.

415
00:24:08,669 --> 00:24:12,137
Mas ainda à aqueles como
tu que querem ficar de fora.

416
00:24:12,139 --> 00:24:13,505
Menos e menos.

417
00:24:13,507 --> 00:24:16,425
Cada lado reunem aqueles que
tentam e permanecem neutros.

418
00:24:16,427 --> 00:24:18,510
Anjos estão a ser torturados e mortos

419
00:24:18,512 --> 00:24:19,978
se não juram lealdade.

420
00:24:19,980 --> 00:24:22,347
É pior do que imaginava.

421
00:24:22,349 --> 00:24:24,716
Cada lado quer esmagar o outro,

422
00:24:24,718 --> 00:24:27,636
derrubar o Metatron
e governar o Céu,

423
00:24:27,638 --> 00:24:31,223
e o Céu...em qualquer
um deles seria...

424
00:24:31,225 --> 00:24:32,858
o Inferno.

425
00:24:44,904 --> 00:24:46,455
Isto é um bónus Castiel.

426
00:24:46,457 --> 00:24:51,660
Estávamos a rastrear Muriel,
que está escondida covardemente,

427
00:24:51,662 --> 00:24:57,098
e maravilha das maravilhas,
ela guiou-nos até ti.

428
00:24:57,100 --> 00:25:01,686
Não muito consciente.

429
00:25:01,688 --> 00:25:03,638
Corrijo-me.

430
00:25:03,640 --> 00:25:05,357
Não muito sábia.

431
00:25:05,359 --> 00:25:06,558
Estupidamente.

432
00:25:06,560 --> 00:25:11,112
Expliquei-me detalhadamente.

433
00:25:11,114 --> 00:25:13,765
Não sei como o feitiço
do Metatron resultou.

434
00:25:13,767 --> 00:25:18,370
Portanto não posso ajudar
em reverter o feitiço.

435
00:25:18,372 --> 00:25:20,372
Fui um cúmplice involuntário.

436
00:25:22,242 --> 00:25:25,043
Um pateta.

437
00:25:25,045 --> 00:25:27,212
O grande Castiel.

438
00:25:27,214 --> 00:25:30,215
Valioso e leal Castiel.

439
00:25:30,217 --> 00:25:34,336
O topo da árvore de Natal Castiel,
não mais que um pateta.

440
00:25:36,673 --> 00:25:40,091
Pateta ou inteligente,
estavas dentro do círculo.

441
00:25:40,093 --> 00:25:43,311
Tu sabes qual é a fraqueza do Metatron.

442
00:25:44,814 --> 00:25:46,681
Não.

443
00:25:46,683 --> 00:25:48,149
Não sei.

444
00:25:52,439 --> 00:25:55,407
Theo.

445
00:25:56,909 --> 00:25:58,476
Não.

446
00:26:06,819 --> 00:26:08,770
Vais sofrer,
morrer nas tuas crenças.

447
00:26:08,772 --> 00:26:10,121
Entendo.

448
00:26:10,123 --> 00:26:13,441
Mas é o Metatron, cujo 
números afundaram...

449
00:26:13,443 --> 00:26:15,877
...valeram a tua vida?

450
00:26:15,879 --> 00:26:20,515
Mais importante,
o Metatron vale a vida dela?

451
00:26:23,052 --> 00:26:25,020
Não.

452
00:26:25,022 --> 00:26:27,022
Não, ela é inocente.

453
00:26:27,024 --> 00:26:29,007
Deixa-a em paz.

454
00:26:29,009 --> 00:26:33,445
Não tenho intenções de tocá-la.

455
00:26:42,655 --> 00:26:45,073
Virtudeé o seu punimento.

456
00:26:46,959 --> 00:26:48,460
Por favor não!

457
00:26:48,462 --> 00:26:50,478
Não!

458
00:26:59,132 --> 00:27:02,746
Anjos a massacrar anjos.

459
00:27:04,321 --> 00:27:08,157
Foi nisto que nos tornámos?

460
00:27:08,159 --> 00:27:11,882
Estou apenas a seguir 
o teu exemplo Castiel.

461
00:27:11,883 --> 00:27:14,417
Quantos matas-te no Céu?

462
00:27:14,419 --> 00:27:17,304
Quantos na "queda"?

463
00:27:17,306 --> 00:27:21,224
Não sabes?

464
00:27:21,226 --> 00:27:23,526
Uma horda de anjos 
morreram na queda.

465
00:27:23,528 --> 00:27:26,813
Azrael, Sophia, Ezekiel.

466
00:27:26,815 --> 00:27:29,232
"Morrer" nem descreve.

467
00:27:29,234 --> 00:27:30,400
Devastados.

468
00:27:30,402 --> 00:27:35,572
Asas desfeitas,
agonia inexplicável nas tuas mãos.

469
00:27:35,574 --> 00:27:36,790
Então, eu acho

470
00:27:36,792 --> 00:27:41,411
que queiras prover de qualquer 
informação que tenhas,

471
00:27:41,413 --> 00:27:45,048
considerando...

472
00:27:47,501 --> 00:27:48,969
Está bem.

473
00:27:48,971 --> 00:27:52,472
Deixo-te nas mãos de um artista.

474
00:27:56,260 --> 00:27:58,678
Não quero saber o que resta.

475
00:28:01,232 --> 00:28:04,351
Não peças por misericórdia.

476
00:28:04,353 --> 00:28:08,021
Não há nenhuma.

477
00:28:14,195 --> 00:28:17,247
Dou-te mais uma chance 
para este fim.

478
00:28:21,318 --> 00:28:25,338
Dá uma morte rápida.

479
00:28:29,643 --> 00:28:33,229
Quero que fales com o Metatron.

480
00:28:33,231 --> 00:28:36,800
Todos sabem que tens influência.

481
00:28:36,802 --> 00:28:38,968
Irá ouvir-te.

482
00:28:38,970 --> 00:28:41,688
Pergunta para me elevar para o Céu.

483
00:28:44,091 --> 00:28:46,843
Podes fazer isto Castiel.

484
00:28:46,845 --> 00:28:49,646
Serei um soldado para o Metatron,
fazer o que ele pedir.

485
00:28:52,450 --> 00:28:54,901
Tu serves Malachi.

486
00:28:54,903 --> 00:28:56,986
Pensava que fosse a resposta,
mas ele é maluco.

487
00:28:56,988 --> 00:29:00,623
Notas-te isso agora?

488
00:29:00,625 --> 00:29:02,826
Estavas disposto a fazer o trabalho sujo.

489
00:29:02,828 --> 00:29:04,911
Fiz o que tinha a fazer.

490
00:29:04,913 --> 00:29:08,331
Quando tinhas a certeza 
que derrotaria Bartholomew.

491
00:29:08,333 --> 00:29:10,884
Mas ninguém sobreviveria a esta guerra.

492
00:29:10,886 --> 00:29:13,887
Então preferes aguardar no Céu.

493
00:29:13,889 --> 00:29:17,607
Posso falar com ele para 
restaurar a tua Graça.

494
00:29:20,761 --> 00:29:24,431
Bem, é verdade.

495
00:29:24,433 --> 00:29:27,884
Metatron e eu temos uma 
relação em construção.

496
00:29:27,886 --> 00:29:30,587
Eu sabia.

497
00:29:30,589 --> 00:29:33,223
És esperto Theo.

498
00:29:33,225 --> 00:29:34,941
São aliados.

499
00:29:34,943 --> 00:29:41,448
Ele poderia precisar de 
um hábil soldado como tu.

500
00:29:41,450 --> 00:29:43,399
Mas não sei.

501
00:29:43,401 --> 00:29:45,785
Sou uma pessoa de equipas Castiel.

502
00:29:53,377 --> 00:29:55,244
Está bem.
Então?

503
00:30:08,893 --> 00:30:12,862
Preciso de um momento 
para fazer contato.

504
00:30:21,438 --> 00:30:25,341
E tu tens algo que preciso.

505
00:30:25,343 --> 00:30:27,610
Qualquer coisa.

506
00:31:15,626 --> 00:31:18,044
Não.

507
00:31:21,549 --> 00:31:23,132
Não.

508
00:31:37,114 --> 00:31:39,115
Viste o Sam?

509
00:31:39,117 --> 00:31:40,366
Saiu.

510
00:31:40,368 --> 00:31:41,183
Onde?

511
00:31:41,185 --> 00:31:42,285
Não sei.

512
00:31:42,287 --> 00:31:45,054
Notas-te que tem feito 
muito isso ultimamente?

513
00:31:45,056 --> 00:31:47,490
Sim.

514
00:31:49,711 --> 00:31:51,911
Sim.

515
00:31:51,913 --> 00:31:54,080
Dean não tenho muito 
tempo, por isso ouve.

516
00:31:54,082 --> 00:31:56,749
O líder da oposição é um 
anjo chamado Malachi.

517
00:31:56,751 --> 00:31:58,418
Como sabes?

518
00:31:58,420 --> 00:31:59,819
Ele apanhou-me.

519
00:31:59,821 --> 00:32:02,204
E fui torturado.

520
00:32:02,206 --> 00:32:04,674
Mas escapei.
Como?

521
00:32:04,676 --> 00:32:10,513
Fiz o que foi preciso.

522
00:32:10,515 --> 00:32:13,182
Tornei-me no mesmo que eles.

523
00:32:13,184 --> 00:32:14,767
Um bárbaro.

524
00:32:14,769 --> 00:32:17,553
O que estás...
Cass onde estás?

525
00:32:17,555 --> 00:32:20,023
É melhor que fique longe.

526
00:32:20,025 --> 00:32:21,874
Vão me querer mais agora.

527
00:32:21,876 --> 00:32:23,893
Mas vou ficar bem.

528
00:32:23,895 --> 00:32:26,029
Tenho a minha Graça de volta.

529
00:32:26,031 --> 00:32:30,416
Não a minha, mas serve.

530
00:32:30,418 --> 00:32:32,619
Espera, tu... estás de volta?
Tens a tua magia?

531
00:32:32,621 --> 00:32:35,288
Não tenho a certeza.

532
00:32:35,290 --> 00:32:37,173
<i>Mas sou um anjo.</i>

533
00:32:37,175 --> 00:32:38,925
E estás bem com isso?

534
00:32:38,927 --> 00:32:43,713
Se vamos para a guerra,
tenho de estar preparado.

535
00:32:43,715 --> 00:32:45,298
Cass.

536
00:32:45,300 --> 00:32:46,916
Dean.

537
00:32:46,918 --> 00:32:48,584
Há mais.

538
00:32:48,586 --> 00:32:49,802
O quê?

539
00:32:49,804 --> 00:32:54,590
Mencionas-te que o Sam estava a ser 
curado por um anjo chamado Ezekiel?

540
00:32:54,592 --> 00:32:58,094
Sim porquê?

541
00:32:58,096 --> 00:33:01,781
Ezekiel está morto.

542
00:33:01,783 --> 00:33:04,284
O quê?

543
00:33:04,286 --> 00:33:08,288
Morreu quando os anjos caíram.

544
00:33:11,576 --> 00:33:13,609
Preciso dum feitiço o 
mais rápido possível.

545
00:33:14,879 --> 00:33:17,947
Todos precisam sempre 
de um feitiço e rápido.

546
00:33:17,949 --> 00:33:19,299
Ouve.

547
00:33:19,301 --> 00:33:22,001
Um anjo não pode ser 
expulso por outro humano.

548
00:33:22,003 --> 00:33:23,419
Só pelo hospedeiro, certo?

549
00:33:23,421 --> 00:33:26,889
E se houvesse uma maneira 
de desligar o anjo

550
00:33:26,891 --> 00:33:28,791
para que não ficasse no 
comando por uns segundos?

551
00:33:28,793 --> 00:33:30,009
O quê?

552
00:33:30,011 --> 00:33:31,728
Por exemplo, hipoteticamente,

553
00:33:31,730 --> 00:33:33,346
queria falar com o receptáculo

554
00:33:33,348 --> 00:33:35,081
e não ter o anjo a escutar.

555
00:33:35,083 --> 00:33:37,016
Porquê?

556
00:33:37,018 --> 00:33:38,217
Porquê?

557
00:33:38,219 --> 00:33:41,037
Kevin, temos montes de 
humanos possuídos por aí.

558
00:33:41,039 --> 00:33:42,105
Tu comigo?

559
00:33:42,107 --> 00:33:44,023
E quando os anjos se 
matarem uns aos outros,

560
00:33:44,025 --> 00:33:45,808
os humanos morrem também,

561
00:33:45,810 --> 00:33:47,610
então e se quisesse pré avisar o humano,

562
00:33:47,612 --> 00:33:50,079
para que possam expulsar 
o anjo para fora?

563
00:33:50,081 --> 00:33:52,098
Seria uma coisa boa, certo?

564
00:33:52,100 --> 00:33:54,200
Sim.

565
00:33:54,202 --> 00:33:56,819
Então deixa a tábua.
Vamos.

566
00:33:56,821 --> 00:33:58,004
Agora?

567
00:33:58,006 --> 00:34:00,540
Ontem, Cinderela.

568
00:34:07,481 --> 00:34:10,083
Tenho andado a pensar.

569
00:34:11,769 --> 00:34:14,937
Irei juntar-me a ti 
como segundo comando.

570
00:34:18,009 --> 00:34:20,360
Bravo, Gadreel.

571
00:34:20,362 --> 00:34:25,114
Este movimento irá apagar a marca

572
00:34:25,116 --> 00:34:27,683
que tem te perseguido 
durante séculos.

573
00:34:27,685 --> 00:34:30,536
O Céu será restaurado,

574
00:34:30,538 --> 00:34:34,957
como a tua reputação
de um dos grandes heróis.

575
00:34:34,959 --> 00:34:38,244
Agradeço pela oportunidade.

576
00:34:38,246 --> 00:34:42,131
Há só mais uma coisa.

577
00:34:42,133 --> 00:34:43,583
Sim.

578
00:34:43,585 --> 00:34:46,803
Tenho de ter a certeza 
da tua fidelidade.

579
00:34:46,805 --> 00:34:49,088
Tens.

580
00:34:49,090 --> 00:34:53,009
<i>Não, ter mesmo a certeza.</i>

581
00:34:53,011 --> 00:34:59,649
Temos inimigos que representam uma 
ameaça iminente ao nosso esforço.

582
00:34:59,651 --> 00:35:01,851
Têm de ser neutralizados.

583
00:35:01,853 --> 00:35:04,821
Mortos?

584
00:35:04,823 --> 00:35:07,389
Numa palavra.

585
00:35:07,391 --> 00:35:10,359
Isso...

586
00:35:10,361 --> 00:35:12,728
Não sou assim.

587
00:35:12,730 --> 00:35:15,832
Sim.

588
00:35:15,834 --> 00:35:18,751
Aqui está o primeiro 
nome da tua lista.

589
00:35:31,498 --> 00:35:33,850
Decide.

590
00:35:42,434 --> 00:35:44,936
Está bem, então esta 
obra de arte que fizémos,

591
00:35:44,938 --> 00:35:46,154
vai resultar, certo?

592
00:35:46,156 --> 00:35:48,406
Os Selos são supostos 
avisar previamente

593
00:35:48,408 --> 00:35:49,524
da possessão de um anjo.

594
00:35:49,526 --> 00:35:50,692
Se a informação estiver correta.

595
00:35:50,694 --> 00:35:51,993
Espera, o quê?

596
00:35:51,995 --> 00:35:54,362
Só tive tempo de entender 
um bocado da tábua.

597
00:35:54,364 --> 00:35:56,581
O resto veio de um livro 
antigo dos Homens das Letras.

598
00:35:56,583 --> 00:35:59,834
Assim que o sangue 
tocar na ignição do Selo,

599
00:35:59,836 --> 00:36:01,970
o feitiço tem efeito.

600
00:36:03,172 --> 00:36:05,707
Dean o que se passa?

601
00:36:05,709 --> 00:36:07,408
Eu disse.

602
00:36:07,410 --> 00:36:09,127
Disses-te teoricamente.

603
00:36:09,129 --> 00:36:12,447
Dean, acabámos de pintar 
Selos na arrecadação.

604
00:36:12,449 --> 00:36:13,464
Mas que raio?

605
00:36:13,466 --> 00:36:15,717
Vais ter de confiar em mim.

606
00:36:15,719 --> 00:36:19,420
Confia em tudo o que 
te disse por agora.

607
00:36:19,422 --> 00:36:20,588
Podes fazer isso?

608
00:36:20,590 --> 00:36:22,941
Sempre confio em ti.

609
00:36:23,925 --> 00:36:25,827
E acabo sempre ferrado.

610
00:36:25,829 --> 00:36:27,996
Sempre?

611
00:36:27,998 --> 00:36:31,232
<i>Não sempre.</i>

612
00:36:33,153 --> 00:36:34,802
Onde estiveste?

613
00:36:34,804 --> 00:36:37,822
Beber uma cerveja.

614
00:36:37,824 --> 00:36:39,190
Longa cerveja.

615
00:36:40,476 --> 00:36:41,693
Podemos falar?

616
00:36:41,695 --> 00:36:45,697
Sim.

617
00:36:49,084 --> 00:36:50,451
Parece sério.

618
00:37:00,095 --> 00:37:01,546
O que se passa?

619
00:37:01,548 --> 00:37:03,164
O que estás a fazer?

620
00:37:03,166 --> 00:37:05,049
Tenho de te dizer umas cenas rápidas.

621
00:37:05,051 --> 00:37:06,267
Vai irritar-te.

622
00:37:06,269 --> 00:37:08,019
Okay.

623
00:37:08,021 --> 00:37:11,055
Aqueles testes estragaram-te 
por completo.

624
00:37:11,057 --> 00:37:13,107
Sim, eu sei disso.

625
00:37:13,109 --> 00:37:14,108
Não, não sabes.

626
00:37:14,110 --> 00:37:15,943
Estragaram mesmo que 
quase te levaram á morte.

627
00:37:15,945 --> 00:37:18,229
Sem mais aniversários,
pó a pó.

628
00:37:18,231 --> 00:37:20,481
Bem, e isso perturbou-me,
então encontrei uma maneira,

629
00:37:20,483 --> 00:37:22,367
uma maneira pensada 
sem que desistisses

630
00:37:22,369 --> 00:37:23,818
porque tu estavas em coma.

631
00:37:23,820 --> 00:37:25,903
Espera o quê? 
Quando?

632
00:37:25,905 --> 00:37:27,522
Estavas num hospital

633
00:37:27,524 --> 00:37:29,240
e disseram que ias morrer.

634
00:37:29,242 --> 00:37:32,043
Dean.
O que fizeste?

635
00:37:34,763 --> 00:37:36,164
Deixei um anjo entrar.

636
00:37:38,851 --> 00:37:39,851
Em quê?

637
00:37:39,853 --> 00:37:42,003
Em ti.

638
00:37:42,005 --> 00:37:44,922
Ele disse que podia 
curar-te e está.

639
00:37:44,924 --> 00:37:46,290
Ainda está dentro de mim?

640
00:37:47,593 --> 00:37:50,377
Espera.
É impossível Dean.

641
00:37:50,379 --> 00:37:52,196
Não poderia acontecer.
Nunca disse que sim.

642
00:37:52,198 --> 00:37:54,632
Enganei-te para que o dissesses.
Pareceu a única solução.

643
00:37:59,355 --> 00:38:02,990
Então...outra vez.

644
00:38:02,992 --> 00:38:06,944
Pensas-te que não lidava com 
isso, então tu assumis-te.

645
00:38:06,946 --> 00:38:09,197
Não, fiz o que tinha de fazer!

646
00:38:09,199 --> 00:38:11,365
Nunca concordarias com 
isso e terias morrido.

647
00:38:11,367 --> 00:38:13,217
Bem, talvez teria gostado da escolha.

648
00:38:13,219 --> 00:38:14,252
Podemos fazer isto mais tarde.

649
00:38:14,254 --> 00:38:16,170
Tu podes bater-me as 
vezes que quiseres.

650
00:38:16,172 --> 00:38:17,822
Agora, temos problemas maiores.

651
00:38:17,824 --> 00:38:19,690
Maiores?

652
00:38:19,692 --> 00:38:22,376
O anjo mentiu-me.

653
00:38:22,378 --> 00:38:24,078
Ele disse não ser quem era.

654
00:38:24,080 --> 00:38:25,346
Ele disse chamar-se Ezekiel.

655
00:38:25,348 --> 00:38:27,548
Rapaz fixe, de acordo Cass,
mas não é o Ezekiel.

656
00:38:27,550 --> 00:38:29,684
Quem é ele?
Não sei.

657
00:38:29,686 --> 00:38:31,753
O Ezekiel está morto.

658
00:38:31,755 --> 00:38:35,389
Quem quer que seja pode acabar 
contigo num piscar de olhos,

659
00:38:35,391 --> 00:38:37,024
então tens de o expulsar.

660
00:38:39,496 --> 00:38:42,763
Estás a ouvir o que estou a dizer?

661
00:38:42,765 --> 00:38:46,767
Acho que estás bem agora,
mas tens de o expulsar.

662
00:38:46,769 --> 00:38:49,620
Sam.

663
00:39:04,303 --> 00:39:07,021
Olá Sam.

664
00:39:12,460 --> 00:39:13,794
Notas algo

665
00:39:13,796 --> 00:39:16,347
estranho no Dean ultimamente?

666
00:39:16,349 --> 00:39:18,099
Entre tu e eu, estou 
preocupado com ele.

667
00:39:18,101 --> 00:39:20,801
Não te preocupes com o Dean.

668
00:39:20,803 --> 00:39:22,520
O Dean ficará bem!

669
00:39:29,746 --> 00:39:30,661
Não!

670
00:39:32,981 --> 00:39:35,316
Não! Não! Não! Kevin?!

671
00:39:38,171 --> 00:39:40,371
Sam?

672
00:39:42,207 --> 00:39:43,774
Não há mais Sam.

673
00:39:45,410 --> 00:39:49,714
Mas fui convincente,
penso eu.

674
00:39:54,420 --> 00:39:56,637
Como foste...

675
00:39:56,639 --> 00:39:59,273
Ouvi-te falar com o Kevin Tran.

676
00:39:59,275 --> 00:40:02,360
Disse-me teoricamente.

677
00:40:02,362 --> 00:40:04,362
Dean, acabámos de pintar 
os Selos na arrecadação.

678
00:40:04,364 --> 00:40:06,280
Mas que raio?

679
00:40:06,282 --> 00:40:07,798
Vais ter de confiar em mim,

680
00:40:07,800 --> 00:40:09,534
e confia em tudo o que 
te disse por agora.

681
00:40:09,536 --> 00:40:10,868
Podes fazer isso?

682
00:40:13,155 --> 00:40:16,490
Altera um Selo...

683
00:40:16,492 --> 00:40:19,961
mesmo o mais pequeno...

684
00:40:19,963 --> 00:40:22,079
Alteras o feitiço.

685
00:40:26,018 --> 00:40:29,387
Desculpa sobre o Kevin,
mas ultimamente...

686
00:40:31,890 --> 00:40:35,593
...é para o melhor.

687
00:40:35,595 --> 00:40:40,064
Tinha de fazer o que fosse preciso.

688
00:41:19,455 --> 00:41:23,090
Kevin?

689
00:41:28,997 --> 00:41:31,899
Kevin?

690
00:41:37,000 --> 00:41:40,085
Legendas: Sandra Margarida

691
00:41:41,000 --> 00:41:44,121
Best watched using Open Subtitles MKV Player
