1
00:00:01,128 --> 00:00:02,463
ANTES

2
00:00:02,551 --> 00:00:03,773
Algo se quebrou.

3
00:00:03,798 --> 00:00:04,959
Eu não estou dizendo
que não, eu...

4
00:00:05,001 --> 00:00:07,391
Nós não vemos mais
as coisas do mesmo jeito.

5
00:00:07,433 --> 00:00:10,049
Nossos papéis
nessa coisa toda.

6
00:00:10,053 --> 00:00:12,270
- Não posso confiar em você.
- Nós somos família.

7
00:00:12,271 --> 00:00:14,671
Você diz isso como se fosse
uma cura universal,

8
00:00:14,713 --> 00:00:16,434
como se pudesse
mudar o fato

9
00:00:16,518 --> 00:00:20,021
de que tudo o que já
deu errado entre nós

10
00:00:20,065 --> 00:00:22,356
aconteceu exatamente
por sermos uma família.

11
00:00:23,941 --> 00:00:25,819
AGORA

12
00:00:26,751 --> 00:00:31,404
<i>15, 14, 13, 12...</i>

13
00:00:31,406 --> 00:00:34,008
<i>11, 10, 9...</i>

14
00:00:34,010 --> 00:00:35,993
<i>8, 7...</i>

15
00:00:35,994 --> 00:00:37,911
-<i>6, 5...</i>
- Não é permitido encher a boca!

16
00:00:37,913 --> 00:00:39,846
Engula ou será desclassificado.

17
00:00:39,888 --> 00:00:41,834
...2, 1...

18
00:00:50,886 --> 00:00:53,054
-Parece que temos um vencedor!
-Sim!

19
00:00:54,723 --> 00:00:56,441
Ele trapaceou!

20
00:00:56,483 --> 00:00:59,399
Ei, cai fora, Esqueleto.
Eu ganhei de forma justa.

21
00:00:59,401 --> 00:01:00,701
Ganhou o cacete, Jabba!

22
00:01:00,703 --> 00:01:02,536
Eu vi você enfiar um
cachorro quente no bolso.

23
00:01:02,538 --> 00:01:04,288
Bem, eu detesto ter
que te dizer isso, parceiro,

24
00:01:04,329 --> 00:01:06,193
mas isso aqui
não é um cachorro quente.

25
00:02:23,769 --> 00:02:25,856
**BACON FAZ TUDO
FICAR MELHOR**

26
00:02:25,988 --> 00:02:29,988
Supernatural 9x13 The Purge
by Ghostfacers

27
00:02:35,073 --> 00:02:37,535
O EXPURGO

28
00:02:38,951 --> 00:02:41,996
-Ei.
-Ei.

29
00:02:46,709 --> 00:02:48,553
Você foi pra cama
ontem à noite?

30
00:02:48,596 --> 00:02:51,464
O que? Não.

31
00:02:51,731 --> 00:02:54,884
Não, estava passando "Rudy"...

32
00:02:55,260 --> 00:02:58,111
E "Os Imperdoáveis," e aí eu
estava elétrico demais pra dormir,

33
00:02:58,153 --> 00:02:59,986
então... vim pesquisar.

34
00:03:00,028 --> 00:03:01,558
Gadreel?

35
00:03:02,183 --> 00:03:05,518
E Metatron
e a marca de Caim e...

36
00:03:05,979 --> 00:03:07,578
grilos.

37
00:03:08,898 --> 00:03:11,408
- Mas achei um caso para nós.
- Ah, é?

38
00:03:11,449 --> 00:03:15,635
Sim, uma morte estranha
em Stillwater, Minnesota.

39
00:03:15,676 --> 00:03:18,949
Um competidor morreu depois de um
concurso de comer cachorro quente.

40
00:03:19,739 --> 00:03:22,459
- E daí? Morte por salsicha?
- Antes fosse.

41
00:03:22,461 --> 00:03:25,530
Ele foi atacado no carro dele,
mas pega essa...

42
00:03:25,531 --> 00:03:29,083
Ele encolheu de 136
para 40 quilos.

43
00:03:29,124 --> 00:03:30,711
Bruxaria?

44
00:03:30,838 --> 00:03:33,256
Ou um laxante pesado.
Você tá a fim?

45
00:03:33,381 --> 00:03:34,898
- Sim.
- Bom.

46
00:03:34,941 --> 00:03:38,261
Acho que só rola um banho rápido.
Estarei pronto em cinco minutos.

47
00:03:39,260 --> 00:03:41,194
Tem certeza
de que tá bem, Dean?

48
00:03:41,196 --> 00:03:42,630
Por que eu não estaria?

49
00:03:42,671 --> 00:03:44,809
Porque... Não sei..
Você...

50
00:03:44,934 --> 00:03:47,818
Isso não é sobre o que eu
disse outro dia, é?

51
00:03:48,939 --> 00:03:51,150
Oh, sobre o fato que nós
não deveríamos ser irmãos?

52
00:03:51,191 --> 00:03:53,418
Não, não se gabe tanto.
Eu não quebro assim tão fácil.

53
00:03:53,459 --> 00:03:55,659
Que bom, porque eu
estava apenas sendo honesto.

54
00:03:55,661 --> 00:03:58,244
Sim. Não, eu ouvi
em alto e bom som.

55
00:04:07,473 --> 00:04:09,590
Obrigada pela sua
paciência, agentes.

56
00:04:09,591 --> 00:04:10,913
O relatório do legista
finalmente chegou.

57
00:04:10,954 --> 00:04:14,213
Tudo bem, obrigado.
Beleza, vamos ver.

58
00:04:14,798 --> 00:04:17,023
Wayne McNut realmente
pesava 136 quilos

59
00:04:17,065 --> 00:04:18,899
momentos antes de morrer?

60
00:04:18,901 --> 00:04:20,851
143, para ser exata.

61
00:04:20,853 --> 00:04:23,636
- E a causa oficial da morte?
- Parada cardíaca.

62
00:04:23,638 --> 00:04:26,323
Mas cá entre nós,
isso é só um palpite.

63
00:04:26,518 --> 00:04:28,703
A vítima sofreu danos
maciços nos órgãos.

64
00:04:28,746 --> 00:04:30,104
Aqui está, Jenny.

65
00:04:30,146 --> 00:04:33,658
Ruptura de baço, fígado
perfurado, colapso pulmonar.

66
00:04:33,699 --> 00:04:36,699
Parece que foi tudo...
sugado para fora dele.

67
00:04:36,703 --> 00:04:38,834
- Como se tivesse sido 'aspirado'?
- Isso.

68
00:04:38,876 --> 00:04:41,783
Sim, sabe, eu tenho que
ser honesta, paceiros...

69
00:04:42,789 --> 00:04:44,258
Estamos perplexos.

70
00:04:44,661 --> 00:04:47,238
Esse tipo de coisa não
acontece em Stillwater.

71
00:04:47,496 --> 00:04:50,249
Wayne tinha algum inimigo?

72
00:04:52,133 --> 00:04:54,301
Estava mais para
uma rivalidade hostil.

73
00:04:54,343 --> 00:04:56,256
Um cara chamado
Jim "Magrelo" Morgan.

74
00:04:56,298 --> 00:04:58,138
Assim como Wayne, ele
era bastante conhecido

75
00:04:58,179 --> 00:04:59,926
no circuito
de comida competitiva.

76
00:04:59,968 --> 00:05:03,353
Circuito de comida competitiva?
Isso é sucesso por aqui?

77
00:05:03,555 --> 00:05:05,856
Oh, sim.
E como!

78
00:05:05,898 --> 00:05:07,981
As pessoas levam isso
verdadeiramente a sério...

79
00:05:07,983 --> 00:05:09,433
treinam por meses.

80
00:05:09,474 --> 00:05:12,271
Comem todo tipo de coisas
esquisitas, sabe, como...

81
00:05:12,454 --> 00:05:15,873
feijão doce, asas de frango,
manteiga.

82
00:05:15,874 --> 00:05:17,358
- Manteiga?
- Sim.

83
00:05:17,359 --> 00:05:19,276
Às vezes frita em imersão.

84
00:05:19,278 --> 00:05:21,661
Só nesse ano, Wayne
venceu o Butter Bowl,

85
00:05:21,663 --> 00:05:25,333
o Wing Ding,
e Shrimptasia.

86
00:05:26,468 --> 00:05:29,453
De qualquer modo, Wayne McNut
era o único que Jim Magrelo

87
00:05:29,454 --> 00:05:31,904
não conseguia bater em toda
a região dos Grandes Lagos.

88
00:05:32,249 --> 00:05:34,201
Então ele é um suspeito?

89
00:05:34,334 --> 00:05:37,036
Nós investigamos, mas
Jim Magrelo estava no Hot Doggery

90
00:05:37,078 --> 00:05:38,744
na hora da morte
de Wayne,

91
00:05:38,748 --> 00:05:40,679
e temos quinze testemunhas
que comprovam isso.

92
00:05:40,721 --> 00:05:42,719
- Mesmo?
- Sim.

93
00:05:52,811 --> 00:05:54,523
Treinamento.

94
00:05:54,813 --> 00:05:57,731
Quando estou me preparando para
uma competição, eu como alface...

95
00:05:57,773 --> 00:05:59,276
Expande o estômago.

96
00:05:59,320 --> 00:06:01,821
Outra razão para eu ficar
longe de saladas.

97
00:06:03,821 --> 00:06:05,873
Você conhecia bem
o Wayne McNut?

98
00:06:05,914 --> 00:06:09,161
Bem o bastante pra saber que
era um enganador e trapaceiro.

99
00:06:09,621 --> 00:06:12,506
Eu odeio dizer isso,
mas karma é uma merda.

100
00:06:12,916 --> 00:06:14,418
Isso é interessante.

101
00:06:14,918 --> 00:06:16,843
Amuletos de Mala.

102
00:06:16,886 --> 00:06:19,673
-E Mala é ...?
-Minha senhora.

103
00:06:20,883 --> 00:06:24,176
-Sua senhora é supersticiosa?
-Sim. Ela é romani.

104
00:06:24,803 --> 00:06:27,021
- Romani?
- Cigana.

105
00:06:27,063 --> 00:06:29,513
Mas não a chame disso.
Ela diz que é redutivo.

106
00:06:30,391 --> 00:06:32,260
Mas eu acho que é um elogio.

107
00:06:32,301 --> 00:06:34,635
Digo, ciganos
estão em alta na TV,

108
00:06:34,636 --> 00:06:37,938
"My Big Fat Gypsy Wedding,"
"Gypsy Sisters"...

109
00:06:37,979 --> 00:06:40,276
"Keeping up
with the Kardashians"...

110
00:06:43,654 --> 00:06:45,623
Você se importa se
eu usar o seu banheiro?

111
00:06:45,664 --> 00:06:47,146
Sim, vá em frente.

112
00:06:47,148 --> 00:06:49,148
Mas use o de lá de cima,
lá no fundo.

113
00:06:49,150 --> 00:06:51,211
Mala está
tomando banho no nosso.

114
00:06:51,253 --> 00:06:52,580
Certo.

115
00:06:53,748 --> 00:06:56,633
Você perdeu o "Campeão
da Salsicha" por uma só?

116
00:06:56,876 --> 00:06:58,545
Sim.

117
00:07:45,049 --> 00:07:47,261
De qual estamos falando?
6 polegadas? 30 centímetros?

118
00:07:47,303 --> 00:07:49,719
Olha, agente.
Eu sou suspeito ou o quê?

119
00:07:49,763 --> 00:07:51,606
Porque a menos que você
tenha um mandado...

120
00:07:51,648 --> 00:07:53,080
- Você está pronto pra ir?
- Sim.

121
00:07:53,081 --> 00:07:54,764
Sr. Morgan, obrigado
por nos receber.

122
00:07:54,806 --> 00:07:56,478
Se você se lembrar
de mais alguma coisa,

123
00:07:56,521 --> 00:07:59,648
esses são nosso número
e endereço local.

124
00:08:11,666 --> 00:08:15,118
Então, temos o que parece ser
o cabelo de Wayne McNut

125
00:08:15,119 --> 00:08:18,238
e... um saco cheio
de esquisitices.

126
00:08:18,499 --> 00:08:21,686
Na cultura romani, a bolsinha
é chamada de saco <i>putsi</i>.

127
00:08:22,086 --> 00:08:23,553
É usada para feitiços.

128
00:08:23,754 --> 00:08:25,089
Ok, e daí?

129
00:08:25,133 --> 00:08:27,716
Mala está fazendo feitiços
para os concorrentes do marido?

130
00:08:28,516 --> 00:08:31,151
Quero dizer, o que temos?
Estamos numa 'fina' aqui?

131
00:08:31,513 --> 00:08:33,764
O Jim Magrelo pode nem saber.

132
00:08:47,886 --> 00:08:49,196
Oi.

133
00:08:49,280 --> 00:08:51,699
Eu acredito que você
tem algo que é meu.

134
00:08:53,709 --> 00:08:55,869
Matar Wayne?

135
00:08:55,994 --> 00:08:57,788
Eu o amava!

136
00:08:58,998 --> 00:09:00,791
Então... vocês estavam...

137
00:09:00,833 --> 00:09:03,576
Sim. Está bem?
Nós estávamos tendo um caso...

138
00:09:03,618 --> 00:09:06,136
Há anos, na verdade.

139
00:09:07,638 --> 00:09:09,389
Eu não quero ser grosseiro...

140
00:09:09,391 --> 00:09:13,560
mas como é que Wayne McNut
pode ser seu tipo?

141
00:09:14,763 --> 00:09:17,731
Seu marido tem o peso
de uma moeda... molhado.

142
00:09:17,976 --> 00:09:20,143
O que eu posso dizer?

143
00:09:20,184 --> 00:09:23,819
Ás vezes é legal sentir
um pouco de pressão.

144
00:09:25,408 --> 00:09:29,409
Sim, eu entendo...
Como uma almofada para...

145
00:09:34,216 --> 00:09:35,909
Me ajude a entender uma coisa.

146
00:09:36,076 --> 00:09:39,130
Se você amava Wayne, por que
colocou uma madição nele?

147
00:09:39,173 --> 00:09:40,873
Não era uma maldição.

148
00:09:41,583 --> 00:09:44,301
Bolsas <i>putsi</i> são usadas
também para bênçãos.

149
00:09:44,344 --> 00:09:46,504
Eu queria que Wayne vencesse.

150
00:09:47,464 --> 00:09:50,924
O plano era pegar o prêmio,
conseguir um divórcio rápido,

151
00:09:50,968 --> 00:09:53,011
e em seguida nos casarmos
em Orlando.

152
00:09:54,094 --> 00:09:57,138
Wayne me chamava de
sua Princesa Jasmine.

153
00:10:13,448 --> 00:10:18,075
<i>Love lifts us up
where we belong</i>

154
00:10:18,909 --> 00:10:22,545
<i>where the eagles cry</i>

155
00:10:22,548 --> 00:10:27,468
<i>on a mountain high</i>

156
00:10:27,469 --> 00:10:32,504
<i>Love lifts us up
where we belong</i>

157
00:10:32,508 --> 00:10:35,843
<i>far from the world below</i>

158
00:10:35,844 --> 00:10:37,644
<i>up where...</i>

159
00:10:53,155 --> 00:10:55,489
Eu ganhei peso?

160
00:10:56,491 --> 00:10:59,035
Como isso é possível?

161
00:11:04,071 --> 00:11:05,588
Olá?

162
00:11:08,461 --> 00:11:10,421
Tem alguém aí?

163
00:11:16,678 --> 00:11:19,603
Vamos tentar de novo.

164
00:12:08,771 --> 00:12:11,189
Alguma ideia do peso
da vítima antes?

165
00:12:11,315 --> 00:12:13,228
75kg.

166
00:12:13,270 --> 00:12:15,555
Então...82.

167
00:12:15,596 --> 00:12:17,654
Fato: as mulheres
mentem sobre o peso e idade.

168
00:12:17,698 --> 00:12:20,949
Você disse outro dia para
a garçonete que você tinha 29.

169
00:12:21,953 --> 00:12:23,578
Precisam de algo mais,
agentes?

170
00:12:23,620 --> 00:12:25,241
Sim, a Sherife Hanscum
está por perto?

171
00:12:25,285 --> 00:12:27,540
Desculpe. Ela está de folga
pelo resto da semana.

172
00:12:27,791 --> 00:12:30,334
Que hora pra tirar férias, hein?

173
00:12:32,878 --> 00:12:34,545
Ok, então,
nós temos duas vítimas,

174
00:12:34,586 --> 00:12:36,966
aparentemente sem nada
em comum, exceto

175
00:12:37,010 --> 00:12:39,928
o amor por bombas de chocolate.
Olha isso.

176
00:12:43,223 --> 00:12:45,339
O que é isso?
Marca de nascença?

177
00:12:46,183 --> 00:12:48,686
O peso tinha que sair
de algum jeito, certo?

178
00:12:48,959 --> 00:12:52,028
- E se for uma marca de sucção?
- Uma marca de sucção?

179
00:12:52,029 --> 00:12:54,280
Ok.
Changeling?

180
00:12:54,283 --> 00:12:56,516
Sim, mas changelings
só pegam crianças.

181
00:12:56,518 --> 00:12:58,234
Nenhuma das vítimas
tinha filhos.

182
00:12:58,236 --> 00:13:00,703
E não sabemos se Wayne McNut
tinha uma marca de sucção.

183
00:13:00,704 --> 00:13:02,739
A não ser que tenha
passado batido.

184
00:13:02,781 --> 00:13:05,369
A gente devia se separar.
Um de nós precisa ir ao necrotério.

185
00:13:05,411 --> 00:13:07,621
O outro deve ficar aqui
e interrogar os funcionários.

186
00:13:08,630 --> 00:13:11,029
- Eu fico.
- Não vai rolar.

187
00:13:11,073 --> 00:13:12,130
Por quê?

188
00:13:12,171 --> 00:13:13,466
Porque você é estranho
perto de garotas.

189
00:13:13,468 --> 00:13:14,891
O que você quer dizer
com estranho?

190
00:13:14,933 --> 00:13:16,916
Você é esquisito. Sabe?
Estranho. Sam Estranho.

191
00:13:18,341 --> 00:13:21,468
Desculpe.
Só estou sendo honesto.

192
00:13:22,393 --> 00:13:24,878
Era você que estava escalada
para fechar a academia?

193
00:13:24,879 --> 00:13:28,315
Sim, mas eu não fechei.

194
00:13:28,356 --> 00:13:33,273
Carol ainda estava malhando,
e eu tinha um encontro.

195
00:13:33,606 --> 00:13:35,949
Eu não queria
atrapalhá-la.

196
00:13:35,991 --> 00:13:37,908
Digo, a coitada
estava ralando pesado

197
00:13:37,949 --> 00:13:39,694
para perder peso
para o seu casamento.

198
00:13:39,821 --> 00:13:41,404
Eu deixei a chave com ela,

199
00:13:41,446 --> 00:13:44,280
e pedi para ela fechar
quando saísse.

200
00:13:48,119 --> 00:13:51,005
É tudo minha culpa.

201
00:14:12,981 --> 00:14:15,104
-Ei.
-Achou algo no necrotério?

202
00:14:15,146 --> 00:14:18,598
Sim. Então, Wayne estava
em péssimo estado.

203
00:14:18,600 --> 00:14:21,285
Mas atrás do pescoço,
bem na linha do cabelo...

204
00:14:21,654 --> 00:14:24,498
marca de sucção...
igual à da Carol.

205
00:14:24,540 --> 00:14:26,540
Ok, então, as duas
vítimas tinham marcas,

206
00:14:26,541 --> 00:14:28,774
assim como a treinadora
gostosa do Rollz.

207
00:14:28,776 --> 00:14:31,911
Mas ela estava bem magra,
e viva.

208
00:14:31,913 --> 00:14:34,581
E perdeu uma tonelada
de peso recentemente.

209
00:14:34,708 --> 00:14:36,509
Quando eu a perguntei
sobre a marca,

210
00:14:36,551 --> 00:14:38,551
ela se calou,
ficou toda envergonhada.

211
00:14:38,796 --> 00:14:40,713
Então,
eu fiz uma pesquisa.

212
00:14:40,754 --> 00:14:43,839
e parece que ela tirou
uns dias de folga

213
00:14:43,881 --> 00:14:47,429
no último mês
e foi para esse lugar.

214
00:14:48,389 --> 00:14:51,209
- Canyon Valley?
- Sim.

215
00:14:59,816 --> 00:15:01,359
Quando você olha no espelho,

216
00:15:01,403 --> 00:15:03,821
reconhece aquele gordo
que te olha de volta?

217
00:15:03,863 --> 00:15:06,401
Já tentou as dietas famosas,
as tendências das academias,

218
00:15:06,443 --> 00:15:08,226
mas nada parece
funcionar?

219
00:15:08,268 --> 00:15:11,286
Aqui na Canyon Valley,
garantimos perda de peso

220
00:15:11,328 --> 00:15:12,913
sem cirurgia...

221
00:15:13,246 --> 00:15:15,266
Sem dietas extremas...

222
00:15:18,904 --> 00:15:21,739
...e nada de um regime
de treino extremo.

223
00:15:22,608 --> 00:15:24,943
Resultados garantidos
em uma semana!

224
00:15:24,944 --> 00:15:27,295
Você <i>pode</i> alcançar
sua meta de perda de peso.

225
00:15:28,219 --> 00:15:29,508
Nós conseguimos.

226
00:15:29,721 --> 00:15:31,293
Mas só se você pegar
seu telefone

227
00:15:31,936 --> 00:15:34,434
e ligar para o
Canyon Valley... Agora.

228
00:15:34,561 --> 00:15:37,063
- Esse lugar é longe?
- Algumas horas.

229
00:15:42,861 --> 00:15:46,321
Ficamos muito impressionados
com os testemunhos online.

230
00:15:46,363 --> 00:15:48,543
Ah, sim.
Eles são mesmo poderosos.

231
00:15:48,586 --> 00:15:50,909
E vocês são habilitados
como personal trainers?

232
00:15:50,951 --> 00:15:52,481
Sim.
Irmãos personal trainers.

233
00:15:52,525 --> 00:15:56,498
Tipo Hans e Franz,
mas... menos alemães.

234
00:15:57,333 --> 00:15:58,538
E são especializados em...

235
00:15:58,580 --> 00:16:00,145
Fazer as pessoas suarem!

236
00:16:00,963 --> 00:16:04,214
Isso! "Chutar bundas
e anotar nomes"!

237
00:16:04,256 --> 00:16:05,716
É assim que fazemos!

238
00:16:11,013 --> 00:16:13,146
Explicando o que meu irmão
está tentando dizer,

239
00:16:13,148 --> 00:16:15,181
é que nós temos uma paixão
enorme por exercícios

240
00:16:15,183 --> 00:16:16,649
e ajudar as pessoas.

241
00:16:16,651 --> 00:16:17,849
Oh, nós também.

242
00:16:17,853 --> 00:16:20,688
Na verdade,
foi assim que nos conhecemos.

243
00:16:20,689 --> 00:16:23,323
Fui o primeiro cliente da
Maritza lá no Peru.

244
00:16:23,324 --> 00:16:26,160
Eu era intercambista...
com saudade de casa, estressado,

245
00:16:26,161 --> 00:16:28,994
-comendo meus problemas.
-Ele estava maior que uma casa.

246
00:16:29,036 --> 00:16:30,324
Bom, é verdade!

247
00:16:30,368 --> 00:16:32,409
Eu estava a uma empanada
de um ataque cardíaco.

248
00:16:32,451 --> 00:16:35,094
Mas então essa...
linda enviada de Deus

249
00:16:35,136 --> 00:16:38,371
me fez a magra e malvada
máquina de lutar que sou hoje.

250
00:16:47,091 --> 00:16:48,926
Mas eu me desviei do assunto.

251
00:16:49,301 --> 00:16:51,844
Agora, a boa notícia é
que estamos contratando.

252
00:16:52,221 --> 00:16:56,141
A má notícia é que só temos
uma vaga aberta para treinador.

253
00:16:58,184 --> 00:17:00,771
O que acha de trabalhar
em outro departamento?

254
00:17:10,155 --> 00:17:13,323
-Belos shorts.
-Bela redinha.

255
00:17:13,324 --> 00:17:15,275
É, por que eu preciso ser
a tia do lanche?

256
00:17:15,276 --> 00:17:17,493
Desde quando você reclama
de estar perto da comida?

257
00:17:17,535 --> 00:17:20,374
-Ok, isso não é comida.
-Ei, novato.

258
00:17:20,449 --> 00:17:23,293
Pare de flertar com o treinador
e encha aqueles potes, ok?

259
00:17:23,635 --> 00:17:27,669
Tá tudo bem.
Minha aula de Ashtanga Yoga

260
00:17:27,711 --> 00:17:29,341
começa em cinco minutos.

261
00:17:29,626 --> 00:17:31,635
Como diabos você sabe
alguma coisa sobre yoga?

262
00:17:31,678 --> 00:17:34,513
Você não é o único que já
namorou alguém flexível.

263
00:17:37,433 --> 00:17:39,184
Ei, você tem mingau de aveia?

264
00:17:39,568 --> 00:17:41,268
Quem me dera.

265
00:17:41,270 --> 00:17:44,188
Não, mas temos algo feito
de tofu bem ali.

266
00:17:44,229 --> 00:17:47,239
Eu... o que é isso?
É uma panqueca. De tofu.

267
00:17:54,249 --> 00:17:56,743
Eu me sinto como um bebê
perguntando isso, mas...

268
00:17:57,035 --> 00:17:59,484
-O tratamento vai doer?
-Nem um pouco.

269
00:17:59,488 --> 00:18:02,789
O único problema da ventosa
é deixar uma marca de sucção.

270
00:18:02,831 --> 00:18:04,334
Pode causar uma vermelhidão.

271
00:18:05,961 --> 00:18:07,713
Ventosa?

272
00:18:07,994 --> 00:18:11,598
Sim, um antigo costume chinês.
Todas as celebridades fazem.

273
00:18:11,600 --> 00:18:14,600
Ele retira as toxinas,
acelera o metabolismo.

274
00:18:14,719 --> 00:18:16,263
E você se sente melhor.

275
00:18:16,889 --> 00:18:19,021
Quem diria?

276
00:18:20,809 --> 00:18:23,160
Com licença.

277
00:18:23,813 --> 00:18:26,323
É muito relaxante aqui.

278
00:18:26,364 --> 00:18:27,898
É a aromaterapia.

279
00:18:27,939 --> 00:18:30,153
A lavanda
dá um baita efeito.

280
00:18:33,053 --> 00:18:36,104
Nossa.

281
00:18:36,108 --> 00:18:38,808
Isso é quentinho...

282
00:19:43,474 --> 00:19:44,851
Preguiçoso!

283
00:19:45,061 --> 00:19:47,104
Tem tempo de vadiar,
tem tempo de limpar, né?

284
00:19:47,313 --> 00:19:49,814
Estou com fome.
O que a gente come?

285
00:19:49,858 --> 00:19:53,109
-O mesmo que os clientes.
-Comer essa ração de coelho?

286
00:19:53,151 --> 00:19:55,651
Não é ração de coelho.
É super comida.

287
00:19:56,321 --> 00:19:58,321
Eu não vou comer isso aí.

288
00:20:01,706 --> 00:20:04,625
Na Canyon Valley, nós temos
que dar o exemplo.

289
00:20:04,914 --> 00:20:07,208
Isto é dar exemplo?

290
00:20:07,834 --> 00:20:10,753
Isto não é pra nós, estúpido.
É para os clientes.

291
00:20:10,794 --> 00:20:12,130
Eles podem comer pudim
em seu "dia de spa".

292
00:20:12,173 --> 00:20:15,924
É um último agrado antes
do trabalho verdadeiro começar.

293
00:20:19,378 --> 00:20:20,811
Ao trabalho.

294
00:20:20,813 --> 00:20:22,263
-Ei, Frank.
-Sim?

295
00:20:22,265 --> 00:20:24,214
-Precisamos pedir mais aspargos.
-Ok.

296
00:20:41,616 --> 00:20:42,951
Quer saber?

297
00:20:43,243 --> 00:20:45,203
Parece que é meu
"dia de spa" também.

298
00:20:53,253 --> 00:20:55,638
Certo, bom trabalho, pessoal.
Façamos o...

299
00:20:56,256 --> 00:20:57,640
Cachorro invertido.

300
00:20:58,518 --> 00:20:59,976
Segurem por cinco minutos.

301
00:21:00,020 --> 00:21:01,678
Cinco minutos?

302
00:21:01,928 --> 00:21:04,229
Geralmente são 30 segundos.

303
00:21:04,271 --> 00:21:06,104
Certo, isso, 30 segundos.

304
00:21:06,108 --> 00:21:07,140
Foi isso...
foi isso que eu quis dizer.

305
00:21:07,141 --> 00:21:09,358
Certo, vou dar uma olhada,

306
00:21:09,359 --> 00:21:11,109
pra ter certeza de que todos
estão fazendo certo,

307
00:21:11,113 --> 00:21:13,228
pra ver se estão mantendo
os núcleos tensionados,

308
00:21:13,270 --> 00:21:14,983
e, seus...

309
00:21:23,116 --> 00:21:25,389
Bom trabalho.
Ótimo.

310
00:21:26,538 --> 00:21:28,163
Ajeite suas costas.

311
00:22:00,406 --> 00:22:02,031
Bom trabalho hoje!
Muito bem!

312
00:22:02,114 --> 00:22:04,283
Bom trabalho, pessoal!
Bom trabalho!

313
00:22:04,408 --> 00:22:05,909
Namaste!

314
00:22:06,160 --> 00:22:08,869
Certo. Bom trabalho.
Nos vemos em breve.

315
00:22:08,913 --> 00:22:10,498
Bom trabalho.

316
00:22:15,001 --> 00:22:19,169
-Como foi a aula?
-Foi... ótima.

317
00:22:22,593 --> 00:22:24,219
Agente Frehley?

318
00:22:25,093 --> 00:22:26,628
O que você está fazendo aqui?

319
00:22:27,348 --> 00:22:28,756
Agente Frehley?

320
00:22:28,798 --> 00:22:31,633
Eu não sei. Ela deve estar
fora de si, certo?

321
00:22:33,145 --> 00:22:34,378
Com licença.

322
00:22:34,421 --> 00:22:35,856
Desculpe.

323
00:22:36,106 --> 00:22:38,923
Eu tenho que atender.
Alô?

324
00:22:38,924 --> 00:22:40,441
Tenha um bom dia.

325
00:22:41,028 --> 00:22:42,738
Sammy.

326
00:22:42,904 --> 00:22:44,073
Dean?

327
00:22:44,114 --> 00:22:46,608
-Qual o problema?
-Eu preciso da sua ajuda.

328
00:22:46,649 --> 00:22:49,233
Onde você está?
Dean?!

329
00:22:52,373 --> 00:22:54,333
Batatas doces.

330
00:23:03,633 --> 00:23:05,384
Dean?

331
00:23:23,403 --> 00:23:25,238
Dean!

332
00:23:33,246 --> 00:23:34,664
Dean?

333
00:23:38,000 --> 00:23:40,701
-Dean!
-Sammy.

334
00:23:42,204 --> 00:23:44,091
Dean! Ei!

335
00:23:44,843 --> 00:23:46,135
Acorde!

336
00:23:46,635 --> 00:23:47,951
Por que você demorou?

337
00:23:47,994 --> 00:23:50,473
-O que aconteceu?!
-Eu fui drogado.

338
00:23:50,515 --> 00:23:52,756
-Dro... o que?
-Pudim.

339
00:23:53,516 --> 00:23:56,261
Era pra ser dos clientes,
mas eu não resisti.

340
00:23:56,978 --> 00:23:58,179
Caramelo salgado?

341
00:23:58,221 --> 00:24:00,671
Sim, cara.
O melhor dos dois mundos...

342
00:24:00,673 --> 00:24:02,273
Salgado e doce.

343
00:24:02,315 --> 00:24:03,568
Certo.

344
00:24:04,028 --> 00:24:05,444
Certo, fique aqui.

345
00:24:05,563 --> 00:24:07,906
Não, não.
Eu vou com você.

346
00:24:09,949 --> 00:24:12,328
Vá em frente, cara.
Já te alcanço.

347
00:24:23,963 --> 00:24:25,463
Foi você que fez o pudim?

348
00:24:25,504 --> 00:24:27,759
-Depende.
-Do que?

349
00:24:28,011 --> 00:24:29,553
Se você gostou ou não.

350
00:24:30,386 --> 00:24:33,471
-O que tem nele?
-Relaxa, Jack Lalanne.

351
00:24:33,473 --> 00:24:36,391
Tem baixa caloria.
Leite desnatado, sal marinho...

352
00:24:36,393 --> 00:24:38,508
Não, não.
Não os ingredientes.

353
00:24:38,511 --> 00:24:40,311
A coisa extra.

354
00:24:40,313 --> 00:24:43,348
Calma, cara.
Suplementos, ok?

355
00:24:44,026 --> 00:24:46,728
-Que tipo de suplementos?
-Aqui.

356
00:24:47,613 --> 00:24:50,065
Para aumentar o metabolismo,

357
00:24:50,106 --> 00:24:52,406
de acordo com Larry e Maritza.

358
00:24:54,869 --> 00:24:57,155
Estes não são suplementos,
são "boa-noite-cinderela".

359
00:24:57,196 --> 00:24:59,396
O que? Como você conhece
boa-noite-cinderela?

360
00:24:59,398 --> 00:25:00,898
Como é que você
não conhece?

361
00:25:00,899 --> 00:25:03,784
Acha que eu quero ir parar
numa banheira de hotel

362
00:25:03,826 --> 00:25:05,631
sem meus rins?

363
00:25:05,789 --> 00:25:07,383
Na Chechênia?

364
00:25:09,926 --> 00:25:12,053
Você encontrou algo na yoga?

365
00:25:12,094 --> 00:25:14,661
Sim."Os invasores de corpos-
A invasão continua"

366
00:25:14,663 --> 00:25:16,463
Todos na sala

367
00:25:16,466 --> 00:25:19,183
tinham uma daquelas marcas
estranhas nas costas.

368
00:25:20,020 --> 00:25:21,938
Que merda
está acontecendo aqui?

369
00:25:22,088 --> 00:25:24,856
Sabe, eu não quis atrapalhar
vocês, colegas,

370
00:25:24,858 --> 00:25:26,641
mas eu estava
há seis meses esperando

371
00:25:26,643 --> 00:25:28,026
para entrar na Canyon Valley.

372
00:25:28,068 --> 00:25:30,404
E posso falar que valeu a pena.

373
00:25:31,281 --> 00:25:33,199
Eu já perdi 5kg!

374
00:25:33,516 --> 00:25:35,433
Em um dia?

375
00:25:35,434 --> 00:25:38,101
Não quero te ofender, Xerife,
porque você está ótima...

376
00:25:38,103 --> 00:25:39,953
mas você não está
nem um pouco curiosa

377
00:25:39,956 --> 00:25:41,656
pra saber como perdeu
5kg em um dia?

378
00:25:41,698 --> 00:25:43,001
Bem, pra dizer a verdade,
agente...

379
00:25:43,043 --> 00:25:44,993
Eu não dou a mínima.

380
00:25:48,779 --> 00:25:52,083
Meu marido, Doug,
me deixou ano passado

381
00:25:53,618 --> 00:25:56,453
porque ele disse
que eu amava milkshakes

382
00:25:56,494 --> 00:25:57,808
mais do que a ele.

383
00:25:58,041 --> 00:25:59,556
Sinto muito.

384
00:26:01,228 --> 00:26:03,821
Doug é um cretino.
Você merece alguém melhor.

385
00:26:03,863 --> 00:26:07,931
Obrigada.
Mas ele estava certo.

386
00:26:09,694 --> 00:26:13,521
Aqueles foram dias difíceis
pra mim.

387
00:26:15,323 --> 00:26:17,608
Dizem que "comemos"
as nossas dores.

388
00:26:17,651 --> 00:26:19,621
Eu não. Eu devorei.

389
00:26:22,416 --> 00:26:24,084
De qualquer forma...

390
00:26:25,251 --> 00:26:28,459
Eu acho que só queria
me sentir bonita novamente.

391
00:26:29,204 --> 00:26:31,738
E o Canyon Valley fez isso.

392
00:26:33,343 --> 00:26:35,011
Minha única pergunta é...

393
00:26:35,461 --> 00:26:37,378
O que vocês
estão fazendo aqui?

394
00:26:37,681 --> 00:26:39,183
Nós...

395
00:26:39,226 --> 00:26:40,600
Nós estamos disfarçados.

396
00:26:40,851 --> 00:26:43,301
Sim.
Eu notei.

397
00:26:44,104 --> 00:26:47,098
Achamos que há uma conexão
entre a Canyon Valley

398
00:26:47,140 --> 00:26:48,706
e os assassinatos na cidade.

399
00:26:49,818 --> 00:26:51,686
Que tipo de conexão?

400
00:26:52,779 --> 00:26:54,531
Marcas de sucção.

401
00:26:55,658 --> 00:26:57,326
Iguais a esta?

402
00:26:58,150 --> 00:27:01,368
-De onde isso veio?
-Meu tratamento de spa.

403
00:27:01,409 --> 00:27:03,248
-Terapia com ventosas.
-Terapia com ventosas?

404
00:27:03,290 --> 00:27:05,049
Sim. Eu pensei que fosse doer

405
00:27:05,091 --> 00:27:07,708
mas na verdade eu dormi
durante todo o processo.

406
00:27:07,709 --> 00:27:10,293
Quando eu acordei, havia
perdido duas medidas.

407
00:27:10,296 --> 00:27:13,831
Antes das ventosas,
você comeu o pudim?

408
00:27:13,833 --> 00:27:16,918
Pode crer.
Lambi a tigela.

409
00:27:16,919 --> 00:27:19,636
Donna, lembra-se
de quem fez o tratamento?

410
00:27:19,638 --> 00:27:22,806
Oh, sim.
Pode apostar.

411
00:27:25,061 --> 00:27:26,686
Evelyn,
você está ótima.

412
00:27:26,728 --> 00:27:28,728
Só mais 5kg para atingir
a sua meta.

413
00:27:28,731 --> 00:27:31,348
Você se importa se eu roubar
minha mulher por um segundo?

414
00:27:31,351 --> 00:27:32,883
Já volto.

415
00:27:34,196 --> 00:27:35,446
Estão ótimas, garotas.

416
00:27:35,489 --> 00:27:36,864
Obrigada.

417
00:27:37,160 --> 00:27:39,366
Os novos caras não são
personal trainers.

418
00:27:39,409 --> 00:27:41,286
-Do que você está falando?
-Eu dei uma vasculhada.

419
00:27:41,329 --> 00:27:43,080
E encontrei isso
na gaveta deles.

420
00:27:44,081 --> 00:27:46,166
-Eles são Federais?
-Pior.

421
00:27:46,366 --> 00:27:49,749
-Eles são caçadores.
-Por que caçadores estão aqui?

422
00:27:49,791 --> 00:27:52,088
Talvez por causa disto.

423
00:27:54,924 --> 00:27:56,635
Oh, meu Deus!

424
00:27:57,293 --> 00:27:59,388
-Você acha...?
-Eu acho.

425
00:27:59,511 --> 00:28:01,295
-O que nós vamos fazer?
-Relaxe. Eu vou cuidar disso.

426
00:28:01,336 --> 00:28:03,266
Livre-se das provas.

427
00:28:51,563 --> 00:28:54,798
Certo, eu não sou super
saudável, mas isto...

428
00:28:54,799 --> 00:28:56,799
é muito errado.

429
00:29:00,489 --> 00:29:02,283
Certo, pode falar.

430
00:29:02,494 --> 00:29:05,996
Isto não é o que pensa.
Eu não sou uma assassina.

431
00:29:06,288 --> 00:29:07,871
Então o que você é?

432
00:29:07,913 --> 00:29:09,979
Eu sou uma Pishtaco.

433
00:29:10,966 --> 00:29:12,916
-Um peixe taco?
-Uma <i>Pishtaco.</i>

434
00:29:12,958 --> 00:29:16,548
Significa
"Sugador de gordura peruano".

435
00:29:17,338 --> 00:29:19,339
Nunca ouvi falar.
Você é tipo um vampiro...

436
00:29:19,381 --> 00:29:21,553
com uma queda por celulite?

437
00:29:21,595 --> 00:29:23,263
Vampiros matam.

438
00:29:23,630 --> 00:29:25,963
Nós somos apenas...
Parasitas.

439
00:29:25,964 --> 00:29:27,331
Bom, neste caso...

440
00:29:27,333 --> 00:29:29,216
Olha, eu nunca machucaria
ninguém!

441
00:29:29,811 --> 00:29:33,515
Certo, esta foi a razão de Larry
e eu abrirmos a Canyon Valley.

442
00:29:34,024 --> 00:29:35,943
Nós ajudaríamos as pessoas
a perder peso,

443
00:29:35,986 --> 00:29:37,736
e eu poderia me alimentar.

444
00:29:37,819 --> 00:29:39,113
Todos saem ganhando.

445
00:29:39,155 --> 00:29:41,305
Exceto pelos dois que você
sugou até a morte.

446
00:29:41,346 --> 00:29:44,114
-Não fui eu.
-Então quem foi?

447
00:29:47,904 --> 00:29:49,331
Alonso.

448
00:29:50,040 --> 00:29:52,374
O cara da lanchonete?

449
00:29:54,409 --> 00:29:56,171
Ele é meu irmão.

450
00:30:01,968 --> 00:30:03,994
Eu sabia que você
era um caso perdido.

451
00:30:04,038 --> 00:30:05,848
Diferente de sua irmã,
você é um fraco.

452
00:30:05,889 --> 00:30:08,141
-Bom te ver também, Larry.
-Como pôde fazer isso com ela?

453
00:30:08,184 --> 00:30:10,393
-Conosco?
-Fazer o que?

454
00:30:13,146 --> 00:30:14,648
Isto.

455
00:30:17,566 --> 00:30:19,766
Ah, isto.

456
00:30:19,768 --> 00:30:21,986
Sim, isto.

457
00:30:21,988 --> 00:30:23,938
Você sabe o que isso significa?

458
00:30:25,743 --> 00:30:27,536
Agora há caçadores aqui!

459
00:30:27,578 --> 00:30:28,851
Por sua culpa!

460
00:30:28,894 --> 00:30:31,789
-Se não me deixassem com fome...
-Escute, seu monstro...

461
00:30:32,698 --> 00:30:36,199
Sua irmã e eu passamos anos
construindo isso.

462
00:30:36,201 --> 00:30:39,669
E se acha que eu vou deixar
sua gula destruir tudo,

463
00:30:39,671 --> 00:30:41,538
você está enganado.

464
00:30:41,541 --> 00:30:43,040
Eu quero você fora daqui.

465
00:30:43,218 --> 00:30:45,508
-Agora.
-Eu não vou deixar a Maritza.

466
00:30:45,595 --> 00:30:47,421
Bem, tenho uma
notícia para você.

467
00:30:47,464 --> 00:30:49,724
Ela também não te quer aqui.

468
00:30:50,081 --> 00:30:52,081
Ou você vai embora...

469
00:30:52,476 --> 00:30:54,271
ou eu farei você ir.

470
00:31:24,635 --> 00:31:27,478
Eu trouxe Alonso
do Peru para cá

471
00:31:27,521 --> 00:31:30,306
pra mostrar a ele um jeito
melhor de viver,

472
00:31:30,441 --> 00:31:33,684
mais civilizado.

473
00:31:34,894 --> 00:31:37,354
Onde nós não somos monstros.

474
00:31:39,649 --> 00:31:43,494
Que o segredo para co-existir
com humanos é...

475
00:31:43,819 --> 00:31:45,563
comer o suficiente para seguir
em frente.

476
00:31:45,949 --> 00:31:47,281
Deixe-me adivinhar.

477
00:31:47,323 --> 00:31:50,001
Alonso não é fã de controle
de comida, certo?

478
00:31:50,368 --> 00:31:51,911
Não.

479
00:31:53,706 --> 00:31:58,918
Durante um tratamento de rotina
ele quase matou um cliente.

480
00:31:59,586 --> 00:32:01,679
Ele sugou muita gordura.

481
00:32:02,463 --> 00:32:04,916
Eu o transferi para a cozinha...

482
00:32:05,341 --> 00:32:08,595
sem contato com humanos, só
gordura do pote.

483
00:32:09,963 --> 00:32:13,766
Mas ele disse que quanto mais
eu o privava,

484
00:32:13,808 --> 00:32:15,684
mais faminto ele ficava.

485
00:32:17,988 --> 00:32:21,623
E agora três pessoas estão
mortas.

486
00:32:22,359 --> 00:32:24,944
Meu marido...

487
00:32:28,448 --> 00:32:30,491
Onde está o Alonso agora?

488
00:32:31,499 --> 00:32:33,868
No porão?

489
00:32:33,909 --> 00:32:37,708
É onde ele fica a maior
parte do tempo, agora.

490
00:32:40,626 --> 00:32:42,378
E ela?

491
00:32:43,296 --> 00:32:46,089
Até nós vermos
de que lado ela está,

492
00:32:46,133 --> 00:32:49,469
-ela fica presa.
-Eu estou do seu lado.

493
00:32:53,098 --> 00:32:55,391
Certo.
Então como nós o matamos?

494
00:35:37,136 --> 00:35:40,515
Vocês, estúpidos, não têm chance.
A gordura nos faz mais fortes...

495
00:35:40,556 --> 00:35:43,558
Sua irmã não disse isso
quando te delatou.

496
00:35:43,600 --> 00:35:45,394
Você está mentindo!

497
00:35:55,029 --> 00:35:57,281
Acho que depois que você matou
o marido dela,

498
00:35:59,324 --> 00:36:01,620
você se tornou um monstro
pra ela também.

499
00:36:53,504 --> 00:36:56,383
Nós entraremos em contato,
se precisarmos de informação.

500
00:36:56,468 --> 00:36:59,668
Obrigado por tudo.
Eu fico agradecido.

501
00:37:10,813 --> 00:37:13,043
O que você disse ao Xerife?

502
00:37:13,941 --> 00:37:16,979
O de sempre...
assassino psicopata à solta.

503
00:37:17,021 --> 00:37:18,488
Eles...

504
00:37:18,654 --> 00:37:20,573
geralmente aceitam.

505
00:37:21,783 --> 00:37:24,794
Eu perdi toda a minha família
hoje.

506
00:37:26,580 --> 00:37:28,498
Eu sinto muito.
Eu...

507
00:37:30,374 --> 00:37:32,084
Você tem um minuto?

508
00:37:38,799 --> 00:37:40,354
Assim que este lugar esvaziar,

509
00:37:40,398 --> 00:37:42,469
nós vamos transformar
isto num caso de família.

510
00:37:42,515 --> 00:37:43,839
Espere, Dean.

511
00:37:44,596 --> 00:37:46,558
Nós não vamos matar Maritza.

512
00:37:47,516 --> 00:37:50,146
-Ela é um monstro.
-Que salvou nossas vidas.

513
00:37:50,188 --> 00:37:52,888
Você quer manter as coisas
estritamente profissionais.

514
00:37:52,891 --> 00:37:54,241
Da última vez que chequei,

515
00:37:54,283 --> 00:37:57,151
nosso trabalho era matar
monstros.

516
00:37:57,278 --> 00:38:00,530
Eu queria manter as coisas
profissionais entre nós.

517
00:38:01,949 --> 00:38:03,699
Mas eu ainda tenho um coração.

518
00:38:04,324 --> 00:38:06,201
E se eu tivesse encontrado
um caçador

519
00:38:06,243 --> 00:38:07,964
quando estava possuído
por Gadreel?

520
00:38:08,006 --> 00:38:09,373
Eu poderia ter terminado morto.

521
00:38:09,374 --> 00:38:11,674
Eu teria merecido?
Eu teria merecido morrer?

522
00:38:19,423 --> 00:38:21,918
Então, uma passagem
só de ida pro Peru?

523
00:38:51,831 --> 00:38:54,166
-Estou indo dormir.
-Tá... Ei!

524
00:38:56,209 --> 00:38:57,545
Sim?

525
00:38:57,714 --> 00:39:00,131
Sobre o que você disse
no outro dia...

526
00:39:00,881 --> 00:39:03,260
Eu achei que você
não tinha se importado.

527
00:39:03,586 --> 00:39:06,846
Sabe, Sam, eu te salvei lá.

528
00:39:07,804 --> 00:39:10,308
E eu te salvei naquela igreja...

529
00:39:10,974 --> 00:39:13,103
E no hospital.

530
00:39:13,729 --> 00:39:16,523
Eu posso não ter pensado
nas consequências.

531
00:39:16,683 --> 00:39:18,774
Mas o que eu faço,

532
00:39:19,068 --> 00:39:21,611
Eu faço porque é a coisa certa.

533
00:39:23,454 --> 00:39:25,531
Eu faria novamente.

534
00:39:27,949 --> 00:39:29,493
E este...

535
00:39:30,161 --> 00:39:32,378
é o problema.

536
00:39:33,829 --> 00:39:36,833
Você pensa que é meu salvador.
Meu irmão, o herói.

537
00:39:36,834 --> 00:39:39,184
Você entra de cabeça,
e mesmo quando você erra,

538
00:39:39,188 --> 00:39:42,555
você acha que o que você fez
valeu a pena,

539
00:39:42,558 --> 00:39:44,223
porque você se convenceu que

540
00:39:44,224 --> 00:39:47,476
esta fazendo mais bem
do que mal...

541
00:39:49,080 --> 00:39:50,796
Mas você não está.

542
00:39:51,818 --> 00:39:53,934
Kevin está morto,
Crowley está livre...

543
00:39:53,976 --> 00:39:56,596
Nós não estamos nem perto de
resolver este problema dos anjos.

544
00:39:56,638 --> 00:40:01,239
Por favor, me diga qual o
sentido de eu estar vivo?

545
00:40:02,026 --> 00:40:03,819
Você está brincando?

546
00:40:04,444 --> 00:40:08,698
Você e eu... lutando
pelo que é certo. Juntos.

547
00:40:13,913 --> 00:40:15,788
Certo.

548
00:40:17,291 --> 00:40:20,876
Só uma vez,
seja honesto comigo.

549
00:40:21,295 --> 00:40:25,049
Você não me salvou por mim.

550
00:40:25,334 --> 00:40:27,593
Você o fez por você.

551
00:40:27,668 --> 00:40:29,184
Do que você está falando?

552
00:40:29,188 --> 00:40:31,971
Eu estava pronto pra morrer.
Eu estava pronto.

553
00:40:32,013 --> 00:40:35,101
Eu deveria ter morrido,
mas você...

554
00:40:35,809 --> 00:40:37,526
Você não queria ficar sozinho,

555
00:40:37,938 --> 00:40:40,065
e tudo se resume a isto.

556
00:40:40,106 --> 00:40:42,141
Você odeia a ideia
de ficar sozinho.

557
00:40:42,183 --> 00:40:44,016
Certo.
Vou te dizer uma coisa.

558
00:40:44,058 --> 00:40:46,444
Você está disposto a se
sacrificar,

559
00:40:46,654 --> 00:40:49,371
contanto que não seja você
a se machucar.

560
00:40:52,118 --> 00:40:54,286
Certo, você quer ser honesto?

561
00:40:55,863 --> 00:40:59,864
Se fosse o contrário
e eu estivesse morrendo,

562
00:40:59,868 --> 00:41:02,468
você faria a mesma coisa.

563
00:41:05,883 --> 00:41:07,966
Não, Dean.

564
00:41:09,643 --> 00:41:11,343
Eu não faria.

565
00:41:12,471 --> 00:41:14,713
Nas mesmas circunstâncias...

566
00:41:15,224 --> 00:41:17,359
Eu não faria.

567
00:41:26,986 --> 00:41:29,196
Eu vou pra cama.

568
00:41:38,581 --> 00:41:42,168
Siga-nos: @equipeGF
fb.com/equipeGhostfacers

569
00:41:42,368 --> 00:41:44,968
<b>RESSYNC WEB-DL
>>>KALAZANS</b>

