1
00:00:02,128 --> 00:00:03,463
ANTES

2
00:00:03,551 --> 00:00:04,773
Algo se quebrou.

3
00:00:04,798 --> 00:00:05,959
Eu não estou dizendo
que não, eu...

4
00:00:06,001 --> 00:00:08,391
Nós não vemos mais
as coisas do mesmo jeito.

5
00:00:08,433 --> 00:00:11,049
Nossos papéis
nessa coisa toda.

6
00:00:11,053 --> 00:00:13,270
- Não posso confiar em você.
- Nós somos família.

7
00:00:13,271 --> 00:00:15,671
Você diz isso como se fosse
uma cura universal,

8
00:00:15,713 --> 00:00:17,434
como se pudesse
mudar o fato

9
00:00:17,518 --> 00:00:21,021
de que tudo o que já
deu errado entre nós

10
00:00:21,065 --> 00:00:23,356
aconteceu exatamente
por sermos uma família.

11
00:00:24,941 --> 00:00:26,819
AGORA

12
00:00:27,751 --> 00:00:32,404
<i>15, 14, 13, 12...</i>

13
00:00:32,406 --> 00:00:35,008
<i>11, 10, 9...</i>

14
00:00:35,010 --> 00:00:36,993
<i>8, 7...</i>

15
00:00:36,994 --> 00:00:38,911
-<i>6, 5...</i>
- Não é permitido encher a boca!

16
00:00:38,913 --> 00:00:40,846
Engula ou será desclassificado.

17
00:00:40,888 --> 00:00:42,834
...2, 1...

18
00:00:43,000 --> 00:00:46,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

19
00:00:51,886 --> 00:00:54,054
-Parece que temos um vencedor!
-Sim!

20
00:00:55,723 --> 00:00:57,441
Ele trapaceou!

21
00:00:57,483 --> 00:01:00,399
Ei, cai fora, Esqueleto.
Eu ganhei de forma justa.

22
00:01:00,401 --> 00:01:01,701
Ganhou o cacete, Jabba!

23
00:01:01,703 --> 00:01:03,536
Eu vi você enfiar um
cachorro quente no bolso.

24
00:01:03,538 --> 00:01:05,288
Bem, eu detesto ter
que te dizer isso, parceiro,

25
00:01:05,329 --> 00:01:07,193
mas isso aqui
não é um cachorro quente.

26
00:02:24,769 --> 00:02:26,856
**BACON FAZ TUDO
FICAR MELHOR**

27
00:02:26,988 --> 00:02:30,988
Supernatural 9x13 The Purge
by Ghostfacers

28
00:02:36,073 --> 00:02:38,535
O EXPURGO

29
00:02:39,951 --> 00:02:42,996
-Ei.
-Ei.

30
00:02:47,709 --> 00:02:49,553
Você foi pra cama
ontem à noite?

31
00:02:49,596 --> 00:02:52,464
O que? Não.

32
00:02:52,731 --> 00:02:55,884
Não, estava passando "Rudy"...

33
00:02:56,260 --> 00:02:59,111
E "Os Imperdoáveis," e aí eu
estava elétrico demais pra dormir,

34
00:02:59,153 --> 00:03:00,986
então... vim pesquisar.

35
00:03:01,028 --> 00:03:02,558
Gadreel?

36
00:03:03,183 --> 00:03:06,518
E Metatron
e a marca de Caim e...

37
00:03:06,979 --> 00:03:08,578
grilos.

38
00:03:09,898 --> 00:03:12,408
- Mas achei um caso para nós.
- Ah, é?

39
00:03:12,449 --> 00:03:16,635
Sim, uma morte estranha
em Stillwater, Minnesota.

40
00:03:16,676 --> 00:03:19,949
Um competidor morreu depois de um
concurso de comer cachorro quente.

41
00:03:20,739 --> 00:03:23,459
- E daí? Morte por salsicha?
- Antes fosse.

42
00:03:23,461 --> 00:03:26,530
Ele foi atacado no carro dele,
mas pega essa...

43
00:03:26,531 --> 00:03:30,083
Ele encolheu de 136
para 40 quilos.

44
00:03:30,124 --> 00:03:31,711
Bruxaria?

45
00:03:31,838 --> 00:03:34,256
Ou um laxante pesado.
Você tá a fim?

46
00:03:34,381 --> 00:03:35,898
- Sim.
- Bom.

47
00:03:35,941 --> 00:03:39,261
Acho que só rola um banho rápido.
Estarei pronto em cinco minutos.

48
00:03:40,260 --> 00:03:42,194
Tem certeza
de que tá bem, Dean?

49
00:03:42,196 --> 00:03:43,630
Por que eu não estaria?

50
00:03:43,671 --> 00:03:45,809
Porque... Não sei..
Você...

51
00:03:45,934 --> 00:03:48,818
Isso não é sobre o que eu
disse outro dia, é?

52
00:03:49,939 --> 00:03:52,150
Oh, sobre o fato que nós
não deveríamos ser irmãos?

53
00:03:52,191 --> 00:03:54,418
Não, não se gabe tanto.
Eu não quebro assim tão fácil.

54
00:03:54,459 --> 00:03:56,659
Que bom, porque eu
estava apenas sendo honesto.

55
00:03:56,661 --> 00:03:59,244
Sim. Não, eu ouvi
em alto e bom som.

56
00:04:08,473 --> 00:04:10,590
Obrigada pela sua
paciência, agentes.

57
00:04:10,591 --> 00:04:11,913
O relatório do legista
finalmente chegou.

58
00:04:11,954 --> 00:04:15,213
Tudo bem, obrigado.
Beleza, vamos ver.

59
00:04:15,798 --> 00:04:18,023
Wayne McNut realmente
pesava 136 quilos

60
00:04:18,065 --> 00:04:19,899
momentos antes de morrer?

61
00:04:19,901 --> 00:04:21,851
143, para ser exata.

62
00:04:21,853 --> 00:04:24,636
- E a causa oficial da morte?
- Parada cardíaca.

63
00:04:24,638 --> 00:04:27,323
Mas cá entre nós,
isso é só um palpite.

64
00:04:27,518 --> 00:04:29,703
A vítima sofreu danos
maciços nos órgãos.

65
00:04:29,746 --> 00:04:31,104
Aqui está, Jenny.

66
00:04:31,146 --> 00:04:34,658
Ruptura de baço, fígado
perfurado, colapso pulmonar.

67
00:04:34,699 --> 00:04:37,699
Parece que foi tudo...
sugado para fora dele.

68
00:04:37,703 --> 00:04:39,834
- Como se tivesse sido 'aspirado'?
- Isso.

69
00:04:39,876 --> 00:04:42,783
Sim, sabe, eu tenho que
ser honesta, paceiros...

70
00:04:43,789 --> 00:04:45,258
Estamos perplexos.

71
00:04:45,661 --> 00:04:48,238
Esse tipo de coisa não
acontece em Stillwater.

72
00:04:48,496 --> 00:04:51,249
Wayne tinha algum inimigo?

73
00:04:53,133 --> 00:04:55,301
Estava mais para
uma rivalidade hostil.

74
00:04:55,343 --> 00:04:57,256
Um cara chamado
Jim "Magrelo" Morgan.

75
00:04:57,298 --> 00:04:59,138
Assim como Wayne, ele
era bastante conhecido

76
00:04:59,179 --> 00:05:00,926
no circuito
de comida competitiva.

77
00:05:00,968 --> 00:05:04,353
Circuito de comida competitiva?
Isso é sucesso por aqui?

78
00:05:04,555 --> 00:05:06,856
Oh, sim.
E como!

79
00:05:06,898 --> 00:05:08,981
As pessoas levam isso
verdadeiramente a sério...

80
00:05:08,983 --> 00:05:10,433
treinam por meses.

81
00:05:10,474 --> 00:05:13,271
Comem todo tipo de coisas
esquisitas, sabe, como...

82
00:05:13,454 --> 00:05:16,873
feijão doce, asas de frango,
manteiga.

83
00:05:16,874 --> 00:05:18,358
- Manteiga?
- Sim.

84
00:05:18,359 --> 00:05:20,276
Às vezes frita em imersão.

85
00:05:20,278 --> 00:05:22,661
Só nesse ano, Wayne
venceu o Butter Bowl,

86
00:05:22,663 --> 00:05:26,333
o Wing Ding,
e Shrimptasia.

87
00:05:27,468 --> 00:05:30,453
De qualquer modo, Wayne McNut
era o único que Jim Magrelo

88
00:05:30,454 --> 00:05:32,904
não conseguia bater em toda
a região dos Grandes Lagos.

89
00:05:33,249 --> 00:05:35,201
Então ele é um suspeito?

90
00:05:35,334 --> 00:05:38,036
Nós investigamos, mas
Jim Magrelo estava no Hot Doggery

91
00:05:38,078 --> 00:05:39,744
na hora da morte
de Wayne,

92
00:05:39,748 --> 00:05:41,679
e temos quinze testemunhas
que comprovam isso.

93
00:05:41,721 --> 00:05:43,719
- Mesmo?
- Sim.

94
00:05:53,811 --> 00:05:55,523
Treinamento.

95
00:05:55,813 --> 00:05:58,731
Quando estou me preparando para
uma competição, eu como alface...

96
00:05:58,773 --> 00:06:00,276
Expande o estômago.

97
00:06:00,320 --> 00:06:02,821
Outra razão para eu ficar
longe de saladas.

98
00:06:04,821 --> 00:06:06,873
Você conhecia bem
o Wayne McNut?

99
00:06:06,914 --> 00:06:10,161
Bem o bastante pra saber que
era um enganador e trapaceiro.

100
00:06:10,621 --> 00:06:13,506
Eu odeio dizer isso,
mas karma é uma merda.

101
00:06:13,916 --> 00:06:15,418
Isso é interessante.

102
00:06:15,918 --> 00:06:17,843
Amuletos de Mala.

103
00:06:17,886 --> 00:06:20,673
-E Mala é ...?
-Minha senhora.

104
00:06:21,883 --> 00:06:25,176
-Sua senhora é supersticiosa?
-Sim. Ela é romani.

105
00:06:25,803 --> 00:06:28,021
- Romani?
- Cigana.

106
00:06:28,063 --> 00:06:30,513
Mas não a chame disso.
Ela diz que é redutivo.

107
00:06:31,391 --> 00:06:33,260
Mas eu acho que é um elogio.

108
00:06:33,301 --> 00:06:35,635
Digo, ciganos
estão em alta na TV,

109
00:06:35,636 --> 00:06:38,938
"My Big Fat Gypsy Wedding,"
"Gypsy Sisters"...

110
00:06:38,979 --> 00:06:41,276
"Keeping up
with the Kardashians"...

111
00:06:44,654 --> 00:06:46,623
Você se importa se
eu usar o seu banheiro?

112
00:06:46,664 --> 00:06:48,146
Sim, vá em frente.

113
00:06:48,148 --> 00:06:50,148
Mas use o de lá de cima,
lá no fundo.

114
00:06:50,150 --> 00:06:52,211
Mala está
tomando banho no nosso.

115
00:06:52,253 --> 00:06:53,580
Certo.

116
00:06:54,748 --> 00:06:57,633
Você perdeu o "Campeão
da Salsicha" por uma só?

117
00:06:57,876 --> 00:06:59,545
Sim.

118
00:07:46,049 --> 00:07:48,261
De qual estamos falando?
6 polegadas? 30 centímetros?

119
00:07:48,303 --> 00:07:50,719
Olha, agente.
Eu sou suspeito ou o quê?

120
00:07:50,763 --> 00:07:52,606
Porque a menos que você
tenha um mandado...

121
00:07:52,648 --> 00:07:54,080
- Você está pronto pra ir?
- Sim.

122
00:07:54,081 --> 00:07:55,764
Sr. Morgan, obrigado
por nos receber.

123
00:07:55,806 --> 00:07:57,478
Se você se lembrar
de mais alguma coisa,

124
00:07:57,521 --> 00:08:00,648
esses são nosso número
e endereço local.

125
00:08:12,666 --> 00:08:16,118
Então, temos o que parece ser
o cabelo de Wayne McNut

126
00:08:16,119 --> 00:08:19,238
e... um saco cheio
de esquisitices.

127
00:08:19,499 --> 00:08:22,686
Na cultura romani, a bolsinha
é chamada de saco <i>putsi</i>.

128
00:08:23,086 --> 00:08:24,553
É usada para feitiços.

129
00:08:24,754 --> 00:08:26,089
Ok, e daí?

130
00:08:26,133 --> 00:08:28,716
Mala está fazendo feitiços
para os concorrentes do marido?

131
00:08:29,516 --> 00:08:32,151
Quero dizer, o que temos?
Estamos numa 'fina' aqui?

132
00:08:32,513 --> 00:08:34,764
O Jim Magrelo pode nem saber.

133
00:08:48,886 --> 00:08:50,196
Oi.

134
00:08:50,280 --> 00:08:52,699
Eu acredito que você
tem algo que é meu.

135
00:08:54,709 --> 00:08:56,869
Matar Wayne?

136
00:08:56,994 --> 00:08:58,788
Eu o amava!

137
00:08:59,998 --> 00:09:01,791
Então... vocês estavam...

138
00:09:01,833 --> 00:09:04,576
Sim. Está bem?
Nós estávamos tendo um caso...

139
00:09:04,618 --> 00:09:07,136
Há anos, na verdade.

140
00:09:08,638 --> 00:09:10,389
Eu não quero ser grosseiro...

141
00:09:10,391 --> 00:09:14,560
mas como é que Wayne McNut
pode ser seu tipo?

142
00:09:15,763 --> 00:09:18,731
Seu marido tem o peso
de uma moeda... molhado.

143
00:09:18,976 --> 00:09:21,143
O que eu posso dizer?

144
00:09:21,184 --> 00:09:24,819
Ás vezes é legal sentir
um pouco de pressão.

145
00:09:26,408 --> 00:09:30,409
Sim, eu entendo...
Como uma almofada para...

146
00:09:35,216 --> 00:09:36,909
Me ajude a entender uma coisa.

147
00:09:37,076 --> 00:09:40,130
Se você amava Wayne, por que
colocou uma madição nele?

148
00:09:40,173 --> 00:09:41,873
Não era uma maldição.

149
00:09:42,583 --> 00:09:45,301
Bolsas <i>putsi</i> são usadas
também para bênçãos.

150
00:09:45,344 --> 00:09:47,504
Eu queria que Wayne vencesse.

151
00:09:48,464 --> 00:09:51,924
O plano era pegar o prêmio,
conseguir um divórcio rápido,

152
00:09:51,968 --> 00:09:54,011
e em seguida nos casarmos
em Orlando.

153
00:09:55,094 --> 00:09:58,138
Wayne me chamava de
sua Princesa Jasmine.

154
00:10:14,448 --> 00:10:19,075
<i>Love lifts us up
where we belong</i>

155
00:10:19,909 --> 00:10:23,545
<i>where the eagles cry</i>

156
00:10:23,548 --> 00:10:28,468
<i>on a mountain high</i>

157
00:10:28,469 --> 00:10:33,504
<i>Love lifts us up
where we belong</i>

158
00:10:33,508 --> 00:10:36,843
<i>far from the world below</i>

159
00:10:36,844 --> 00:10:38,644
<i>up where...</i>

160
00:10:54,155 --> 00:10:56,489
Eu ganhei peso?

161
00:10:57,491 --> 00:11:00,035
Como isso é possível?

162
00:11:05,071 --> 00:11:06,588
Olá?

163
00:11:09,461 --> 00:11:11,421
Tem alguém aí?

164
00:11:17,678 --> 00:11:20,603
Vamos tentar de novo.

165
00:12:09,771 --> 00:12:12,189
Alguma ideia do peso
da vítima antes?

166
00:12:12,315 --> 00:12:14,228
75kg.

167
00:12:14,270 --> 00:12:16,555
Então...82.

168
00:12:16,596 --> 00:12:18,654
Fato: as mulheres
mentem sobre o peso e idade.

169
00:12:18,698 --> 00:12:21,949
Você disse outro dia para
a garçonete que você tinha 29.

170
00:12:22,953 --> 00:12:24,578
Precisam de algo mais,
agentes?

171
00:12:24,620 --> 00:12:26,241
Sim, a Sherife Hanscum
está por perto?

172
00:12:26,285 --> 00:12:28,540
Desculpe. Ela está de folga
pelo resto da semana.

173
00:12:28,791 --> 00:12:31,334
Que hora pra tirar férias, hein?

174
00:12:33,878 --> 00:12:35,545
Ok, então,
nós temos duas vítimas,

175
00:12:35,586 --> 00:12:37,966
aparentemente sem nada
em comum, exceto

176
00:12:38,010 --> 00:12:40,928
o amor por bombas de chocolate.
Olha isso.

177
00:12:44,223 --> 00:12:46,339
O que é isso?
Marca de nascença?

178
00:12:47,183 --> 00:12:49,686
O peso tinha que sair
de algum jeito, certo?

179
00:12:49,959 --> 00:12:53,028
- E se for uma marca de sucção?
- Uma marca de sucção?

180
00:12:53,029 --> 00:12:55,280
Ok.
Changeling?

181
00:12:55,283 --> 00:12:57,516
Sim, mas changelings
só pegam crianças.

182
00:12:57,518 --> 00:12:59,234
Nenhuma das vítimas
tinha filhos.

183
00:12:59,236 --> 00:13:01,703
E não sabemos se Wayne McNut
tinha uma marca de sucção.

184
00:13:01,704 --> 00:13:03,739
A não ser que tenha
passado batido.

185
00:13:03,781 --> 00:13:06,369
A gente devia se separar.
Um de nós precisa ir ao necrotério.

186
00:13:06,411 --> 00:13:08,621
O outro deve ficar aqui
e interrogar os funcionários.

187
00:13:09,630 --> 00:13:12,029
- Eu fico.
- Não vai rolar.

188
00:13:12,073 --> 00:13:13,130
Por quê?

189
00:13:13,171 --> 00:13:14,466
Porque você é estranho
perto de garotas.

190
00:13:14,468 --> 00:13:15,891
O que você quer dizer
com estranho?

191
00:13:15,933 --> 00:13:17,916
Você é esquisito. Sabe?
Estranho. Sam Estranho.

192
00:13:19,341 --> 00:13:22,468
Desculpe.
Só estou sendo honesto.

193
00:13:23,393 --> 00:13:25,878
Era você que estava escalada
para fechar a academia?

194
00:13:25,879 --> 00:13:29,315
Sim, mas eu não fechei.

195
00:13:29,356 --> 00:13:34,273
Carol ainda estava malhando,
e eu tinha um encontro.

196
00:13:34,606 --> 00:13:36,949
Eu não queria
atrapalhá-la.

197
00:13:36,991 --> 00:13:38,908
Digo, a coitada
estava ralando pesado

198
00:13:38,949 --> 00:13:40,694
para perder peso
para o seu casamento.

199
00:13:40,821 --> 00:13:42,404
Eu deixei a chave com ela,

200
00:13:42,446 --> 00:13:45,280
e pedi para ela fechar
quando saísse.

201
00:13:49,119 --> 00:13:52,005
É tudo minha culpa.

202
00:14:13,981 --> 00:14:16,104
-Ei.
-Achou algo no necrotério?

203
00:14:16,146 --> 00:14:19,598
Sim. Então, Wayne estava
em péssimo estado.

204
00:14:19,600 --> 00:14:22,285
Mas atrás do pescoço,
bem na linha do cabelo...

205
00:14:22,654 --> 00:14:25,498
marca de sucção...
igual à da Carol.

206
00:14:25,540 --> 00:14:27,540
Ok, então, as duas
vítimas tinham marcas,

207
00:14:27,541 --> 00:14:29,774
assim como a treinadora
gostosa do Rollz.

208
00:14:29,776 --> 00:14:32,911
Mas ela estava bem magra,
e viva.

209
00:14:32,913 --> 00:14:35,581
E perdeu uma tonelada
de peso recentemente.

210
00:14:35,708 --> 00:14:37,509
Quando eu a perguntei
sobre a marca,

211
00:14:37,551 --> 00:14:39,551
ela se calou,
ficou toda envergonhada.

212
00:14:39,796 --> 00:14:41,713
Então,
eu fiz uma pesquisa.

213
00:14:41,754 --> 00:14:44,839
e parece que ela tirou
uns dias de folga

214
00:14:44,881 --> 00:14:48,429
no último mês
e foi para esse lugar.

215
00:14:49,389 --> 00:14:52,209
- Canyon Valley?
- Sim.

216
00:15:00,816 --> 00:15:02,359
Quando você olha no espelho,

217
00:15:02,403 --> 00:15:04,821
reconhece aquele gordo
que te olha de volta?

218
00:15:04,863 --> 00:15:07,401
Já tentou as dietas famosas,
as tendências das academias,

219
00:15:07,443 --> 00:15:09,226
mas nada parece
funcionar?

220
00:15:09,268 --> 00:15:12,286
Aqui na Canyon Valley,
garantimos perda de peso

221
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
sem cirurgia...

222
00:15:14,246 --> 00:15:16,266
Sem dietas extremas...

223
00:15:19,904 --> 00:15:22,739
...e nada de um regime
de treino extremo.

224
00:15:23,608 --> 00:15:25,943
Resultados garantidos
em uma semana!

225
00:15:25,944 --> 00:15:28,295
Você <i>pode</i> alcançar
sua meta de perda de peso.

226
00:15:29,219 --> 00:15:30,508
Nós conseguimos.

227
00:15:30,721 --> 00:15:32,293
Mas só se você pegar
seu telefone

228
00:15:32,936 --> 00:15:35,434
e ligar para o
Canyon Valley... Agora.

229
00:15:35,561 --> 00:15:38,063
- Esse lugar é longe?
- Algumas horas.

230
00:15:43,861 --> 00:15:47,321
Ficamos muito impressionados
com os testemunhos online.

231
00:15:47,363 --> 00:15:49,543
Ah, sim.
Eles são mesmo poderosos.

232
00:15:49,586 --> 00:15:51,909
E vocês são habilitados
como personal trainers?

233
00:15:51,951 --> 00:15:53,481
Sim.
Irmãos personal trainers.

234
00:15:53,525 --> 00:15:57,498
Tipo Hans e Franz,
mas... menos alemães.

235
00:15:58,333 --> 00:15:59,538
E são especializados em...

236
00:15:59,580 --> 00:16:01,145
Fazer as pessoas suarem!

237
00:16:01,963 --> 00:16:05,214
Isso! "Chutar bundas
e anotar nomes"!

238
00:16:05,256 --> 00:16:06,716
É assim que fazemos!

239
00:16:12,013 --> 00:16:14,146
Explicando o que meu irmão
está tentando dizer,

240
00:16:14,148 --> 00:16:16,181
é que nós temos uma paixão
enorme por exercícios

241
00:16:16,183 --> 00:16:17,649
e ajudar as pessoas.

242
00:16:17,651 --> 00:16:18,849
Oh, nós também.

243
00:16:18,853 --> 00:16:21,688
Na verdade,
foi assim que nos conhecemos.

244
00:16:21,689 --> 00:16:24,323
Fui o primeiro cliente da
Maritza lá no Peru.

245
00:16:24,324 --> 00:16:27,160
Eu era intercambista...
com saudade de casa, estressado,

246
00:16:27,161 --> 00:16:29,994
-comendo meus problemas.
-Ele estava maior que uma casa.

247
00:16:30,036 --> 00:16:31,324
Bom, é verdade!

248
00:16:31,368 --> 00:16:33,409
Eu estava a uma empanada
de um ataque cardíaco.

249
00:16:33,451 --> 00:16:36,094
Mas então essa...
linda enviada de Deus

250
00:16:36,136 --> 00:16:39,371
me fez a magra e malvada
máquina de lutar que sou hoje.

251
00:16:48,091 --> 00:16:49,926
Mas eu me desviei do assunto.

252
00:16:50,301 --> 00:16:52,844
Agora, a boa notícia é
que estamos contratando.

253
00:16:53,221 --> 00:16:57,141
A má notícia é que só temos
uma vaga aberta para treinador.

254
00:16:59,184 --> 00:17:01,771
O que acha de trabalhar
em outro departamento?

255
00:17:11,155 --> 00:17:14,323
-Belos shorts.
-Bela redinha.

256
00:17:14,324 --> 00:17:16,275
É, por que eu preciso ser
a tia do lanche?

257
00:17:16,276 --> 00:17:18,493
Desde quando você reclama
de estar perto da comida?

258
00:17:18,535 --> 00:17:21,374
-Ok, isso não é comida.
-Ei, novato.

259
00:17:21,449 --> 00:17:24,293
Pare de flertar com o treinador
e encha aqueles potes, ok?

260
00:17:24,635 --> 00:17:28,669
Tá tudo bem.
Minha aula de Ashtanga Yoga

261
00:17:28,711 --> 00:17:30,341
começa em cinco minutos.

262
00:17:30,626 --> 00:17:32,635
Como diabos você sabe
alguma coisa sobre yoga?

263
00:17:32,678 --> 00:17:35,513
Você não é o único que já
namorou alguém flexível.

264
00:17:38,433 --> 00:17:40,184
Ei, você tem mingau de aveia?

265
00:17:40,568 --> 00:17:42,268
Quem me dera.

266
00:17:42,270 --> 00:17:45,188
Não, mas temos algo feito
de tofu bem ali.

267
00:17:45,229 --> 00:17:48,239
Eu... o que é isso?
É uma panqueca. De tofu.

268
00:17:55,249 --> 00:17:57,743
Eu me sinto como um bebê
perguntando isso, mas...

269
00:17:58,035 --> 00:18:00,484
-O tratamento vai doer?
-Nem um pouco.

270
00:18:00,488 --> 00:18:03,789
O único problema da ventosa
é deixar uma marca de sucção.

271
00:18:03,831 --> 00:18:05,334
Pode causar uma vermelhidão.

272
00:18:06,961 --> 00:18:08,713
Ventosa?

273
00:18:08,994 --> 00:18:12,598
Sim, um antigo costume chinês.
Todas as celebridades fazem.

274
00:18:12,600 --> 00:18:15,600
Ele retira as toxinas,
acelera o metabolismo.

275
00:18:15,719 --> 00:18:17,263
E você se sente melhor.

276
00:18:17,889 --> 00:18:20,021
Quem diria?

277
00:18:21,809 --> 00:18:24,160
Com licença.

278
00:18:24,813 --> 00:18:27,323
É muito relaxante aqui.

279
00:18:27,364 --> 00:18:28,898
É a aromaterapia.

280
00:18:28,939 --> 00:18:31,153
A lavanda
dá um baita efeito.

281
00:18:34,053 --> 00:18:37,104
Nossa.

282
00:18:37,108 --> 00:18:39,808
Isso é quentinho...

283
00:19:44,474 --> 00:19:45,851
Preguiçoso!

284
00:19:46,061 --> 00:19:48,104
Tem tempo de vadiar,
tem tempo de limpar, né?

285
00:19:48,313 --> 00:19:50,814
Estou com fome.
O que a gente come?

286
00:19:50,858 --> 00:19:54,109
-O mesmo que os clientes.
-Comer essa ração de coelho?

287
00:19:54,151 --> 00:19:56,651
Não é ração de coelho.
É super comida.

288
00:19:57,321 --> 00:19:59,321
Eu não vou comer isso aí.

289
00:20:02,706 --> 00:20:05,625
Na Canyon Valley, nós temos
que dar o exemplo.

290
00:20:05,914 --> 00:20:08,208
Isto é dar exemplo?

291
00:20:08,834 --> 00:20:11,753
Isto não é pra nós, estúpido.
É para os clientes.

292
00:20:11,794 --> 00:20:13,130
Eles podem comer pudim
em seu "dia de spa".

293
00:20:13,173 --> 00:20:16,924
É um último agrado antes
do trabalho verdadeiro começar.

294
00:20:20,378 --> 00:20:21,811
Ao trabalho.

295
00:20:21,813 --> 00:20:23,263
-Ei, Frank.
-Sim?

296
00:20:23,265 --> 00:20:25,214
-Precisamos pedir mais aspargos.
-Ok.

297
00:20:42,616 --> 00:20:43,951
Quer saber?

298
00:20:44,243 --> 00:20:46,203
Parece que é meu
"dia de spa" também.

299
00:20:54,253 --> 00:20:56,638
Certo, bom trabalho, pessoal.
Façamos o...

300
00:20:57,256 --> 00:20:58,640
Cachorro invertido.

301
00:20:59,518 --> 00:21:00,976
Segurem por cinco minutos.

302
00:21:01,020 --> 00:21:02,678
Cinco minutos?

303
00:21:02,928 --> 00:21:05,229
Geralmente são 30 segundos.

304
00:21:05,271 --> 00:21:07,104
Certo, isso, 30 segundos.

305
00:21:07,108 --> 00:21:08,140
Foi isso...
foi isso que eu quis dizer.

306
00:21:08,141 --> 00:21:10,358
Certo, vou dar uma olhada,

307
00:21:10,359 --> 00:21:12,109
pra ter certeza de que todos
estão fazendo certo,

308
00:21:12,113 --> 00:21:14,228
pra ver se estão mantendo
os núcleos tensionados,

309
00:21:14,270 --> 00:21:15,983
e, seus...

310
00:21:24,116 --> 00:21:26,389
Bom trabalho.
Ótimo.

311
00:21:27,538 --> 00:21:29,163
Ajeite suas costas.

312
00:22:01,406 --> 00:22:03,031
Bom trabalho hoje!
Muito bem!

313
00:22:03,114 --> 00:22:05,283
Bom trabalho, pessoal!
Bom trabalho!

314
00:22:05,408 --> 00:22:06,909
Namaste!

315
00:22:07,160 --> 00:22:09,869
Certo. Bom trabalho.
Nos vemos em breve.

316
00:22:09,913 --> 00:22:11,498
Bom trabalho.

317
00:22:16,001 --> 00:22:20,169
-Como foi a aula?
-Foi... ótima.

318
00:22:23,593 --> 00:22:25,219
Agente Frehley?

319
00:22:26,093 --> 00:22:27,628
O que você está fazendo aqui?

320
00:22:28,348 --> 00:22:29,756
Agente Frehley?

321
00:22:29,798 --> 00:22:32,633
Eu não sei. Ela deve estar
fora de si, certo?

322
00:22:34,145 --> 00:22:35,378
Com licença.

323
00:22:35,421 --> 00:22:36,856
Desculpe.

324
00:22:37,106 --> 00:22:39,923
Eu tenho que atender.
Alô?

325
00:22:39,924 --> 00:22:41,441
Tenha um bom dia.

326
00:22:42,028 --> 00:22:43,738
Sammy.

327
00:22:43,904 --> 00:22:45,073
Dean?

328
00:22:45,114 --> 00:22:47,608
-Qual o problema?
-Eu preciso da sua ajuda.

329
00:22:47,649 --> 00:22:50,233
Onde você está?
Dean?!

330
00:22:53,373 --> 00:22:55,333
Batatas doces.

331
00:23:04,633 --> 00:23:06,384
Dean?

332
00:23:24,403 --> 00:23:26,238
Dean!

333
00:23:34,246 --> 00:23:35,664
Dean?

334
00:23:39,000 --> 00:23:41,701
-Dean!
-Sammy.

335
00:23:43,204 --> 00:23:45,091
Dean! Ei!

336
00:23:45,843 --> 00:23:47,135
Acorde!

337
00:23:47,635 --> 00:23:48,951
Por que você demorou?

338
00:23:48,994 --> 00:23:51,473
-O que aconteceu?!
-Eu fui drogado.

339
00:23:51,515 --> 00:23:53,756
-Dro... o que?
-Pudim.

340
00:23:54,516 --> 00:23:57,261
Era pra ser dos clientes,
mas eu não resisti.

341
00:23:57,978 --> 00:23:59,179
Caramelo salgado?

342
00:23:59,221 --> 00:24:01,671
Sim, cara.
O melhor dos dois mundos...

343
00:24:01,673 --> 00:24:03,273
Salgado e doce.

344
00:24:03,315 --> 00:24:04,568
Certo.

345
00:24:05,028 --> 00:24:06,444
Certo, fique aqui.

346
00:24:06,563 --> 00:24:08,906
Não, não.
Eu vou com você.

347
00:24:10,949 --> 00:24:13,328
Vá em frente, cara.
Já te alcanço.

348
00:24:24,963 --> 00:24:26,463
Foi você que fez o pudim?

349
00:24:26,504 --> 00:24:28,759
-Depende.
-Do que?

350
00:24:29,011 --> 00:24:30,553
Se você gostou ou não.

351
00:24:31,386 --> 00:24:34,471
-O que tem nele?
-Relaxa, Jack Lalanne.

352
00:24:34,473 --> 00:24:37,391
Tem baixa caloria.
Leite desnatado, sal marinho...

353
00:24:37,393 --> 00:24:39,508
Não, não.
Não os ingredientes.

354
00:24:39,511 --> 00:24:41,311
A coisa extra.

355
00:24:41,313 --> 00:24:44,348
Calma, cara.
Suplementos, ok?

356
00:24:45,026 --> 00:24:47,728
-Que tipo de suplementos?
-Aqui.

357
00:24:48,613 --> 00:24:51,065
Para aumentar o metabolismo,

358
00:24:51,106 --> 00:24:53,406
de acordo com Larry e Maritza.

359
00:24:55,869 --> 00:24:58,155
Estes não são suplementos,
são "boa-noite-cinderela".

360
00:24:58,196 --> 00:25:00,396
O que? Como você conhece
boa-noite-cinderela?

361
00:25:00,398 --> 00:25:01,898
Como é que você
não conhece?

362
00:25:01,899 --> 00:25:04,784
Acha que eu quero ir parar
numa banheira de hotel

363
00:25:04,826 --> 00:25:06,631
sem meus rins?

364
00:25:06,789 --> 00:25:08,383
Na Chechênia?

365
00:25:10,926 --> 00:25:13,053
Você encontrou algo na yoga?

366
00:25:13,094 --> 00:25:15,661
Sim."Os invasores de corpos-
A invasão continua"

367
00:25:15,663 --> 00:25:17,463
Todos na sala

368
00:25:17,466 --> 00:25:20,183
tinham uma daquelas marcas
estranhas nas costas.

369
00:25:21,020 --> 00:25:22,938
Que merda
está acontecendo aqui?

370
00:25:23,088 --> 00:25:25,856
Sabe, eu não quis atrapalhar
vocês, colegas,

371
00:25:25,858 --> 00:25:27,641
mas eu estava
há seis meses esperando

372
00:25:27,643 --> 00:25:29,026
para entrar na Canyon Valley.

373
00:25:29,068 --> 00:25:31,404
E posso falar que valeu a pena.

374
00:25:32,281 --> 00:25:34,199
Eu já perdi 5kg!

375
00:25:34,516 --> 00:25:36,433
Em um dia?

376
00:25:36,434 --> 00:25:39,101
Não quero te ofender, Xerife,
porque você está ótima...

377
00:25:39,103 --> 00:25:40,953
mas você não está
nem um pouco curiosa

378
00:25:40,956 --> 00:25:42,656
pra saber como perdeu
5kg em um dia?

379
00:25:42,698 --> 00:25:44,001
Bem, pra dizer a verdade,
agente...

380
00:25:44,043 --> 00:25:45,993
Eu não dou a mínima.

381
00:25:49,779 --> 00:25:53,083
Meu marido, Doug,
me deixou ano passado

382
00:25:54,618 --> 00:25:57,453
porque ele disse
que eu amava milkshakes

383
00:25:57,494 --> 00:25:58,808
mais do que a ele.

384
00:25:59,041 --> 00:26:00,556
Sinto muito.

385
00:26:02,228 --> 00:26:04,821
Doug é um cretino.
Você merece alguém melhor.

386
00:26:04,863 --> 00:26:08,931
Obrigada.
Mas ele estava certo.

387
00:26:10,694 --> 00:26:14,521
Aqueles foram dias difíceis
pra mim.

388
00:26:16,323 --> 00:26:18,608
Dizem que "comemos"
as nossas dores.

389
00:26:18,651 --> 00:26:20,621
Eu não. Eu devorei.

390
00:26:23,416 --> 00:26:25,084
De qualquer forma...

391
00:26:26,251 --> 00:26:29,459
Eu acho que só queria
me sentir bonita novamente.

392
00:26:30,204 --> 00:26:32,738
E o Canyon Valley fez isso.

393
00:26:34,343 --> 00:26:36,011
Minha única pergunta é...

394
00:26:36,461 --> 00:26:38,378
O que vocês
estão fazendo aqui?

395
00:26:38,681 --> 00:26:40,183
Nós...

396
00:26:40,226 --> 00:26:41,600
Nós estamos disfarçados.

397
00:26:41,851 --> 00:26:44,301
Sim.
Eu notei.

398
00:26:45,104 --> 00:26:48,098
Achamos que há uma conexão
entre a Canyon Valley

399
00:26:48,140 --> 00:26:49,706
e os assassinatos na cidade.

400
00:26:50,818 --> 00:26:52,686
Que tipo de conexão?

401
00:26:53,779 --> 00:26:55,531
Marcas de sucção.

402
00:26:56,658 --> 00:26:58,326
Iguais a esta?

403
00:26:59,150 --> 00:27:02,368
-De onde isso veio?
-Meu tratamento de spa.

404
00:27:02,409 --> 00:27:04,248
-Terapia com ventosas.
-Terapia com ventosas?

405
00:27:04,290 --> 00:27:06,049
Sim. Eu pensei que fosse doer

406
00:27:06,091 --> 00:27:08,708
mas na verdade eu dormi
durante todo o processo.

407
00:27:08,709 --> 00:27:11,293
Quando eu acordei, havia
perdido duas medidas.

408
00:27:11,296 --> 00:27:14,831
Antes das ventosas,
você comeu o pudim?

409
00:27:14,833 --> 00:27:17,918
Pode crer.
Lambi a tigela.

410
00:27:17,919 --> 00:27:20,636
Donna, lembra-se
de quem fez o tratamento?

411
00:27:20,638 --> 00:27:23,806
Oh, sim.
Pode apostar.

412
00:27:26,061 --> 00:27:27,686
Evelyn,
você está ótima.

413
00:27:27,728 --> 00:27:29,728
Só mais 5kg para atingir
a sua meta.

414
00:27:29,731 --> 00:27:32,348
Você se importa se eu roubar
minha mulher por um segundo?

415
00:27:32,351 --> 00:27:33,883
Já volto.

416
00:27:35,196 --> 00:27:36,446
Estão ótimas, garotas.

417
00:27:36,489 --> 00:27:37,864
Obrigada.

418
00:27:38,160 --> 00:27:40,366
Os novos caras não são
personal trainers.

419
00:27:40,409 --> 00:27:42,286
-Do que você está falando?
-Eu dei uma vasculhada.

420
00:27:42,329 --> 00:27:44,080
E encontrei isso
na gaveta deles.

421
00:27:45,081 --> 00:27:47,166
-Eles são Federais?
-Pior.

422
00:27:47,366 --> 00:27:50,749
-Eles são caçadores.
-Por que caçadores estão aqui?

423
00:27:50,791 --> 00:27:53,088
Talvez por causa disto.

424
00:27:55,924 --> 00:27:57,635
Oh, meu Deus!

425
00:27:58,293 --> 00:28:00,388
-Você acha...?
-Eu acho.

426
00:28:00,511 --> 00:28:02,295
-O que nós vamos fazer?
-Relaxe. Eu vou cuidar disso.

427
00:28:02,336 --> 00:28:04,266
Livre-se das provas.

428
00:28:52,563 --> 00:28:55,798
Certo, eu não sou super
saudável, mas isto...

429
00:28:55,799 --> 00:28:57,799
é muito errado.

430
00:29:01,489 --> 00:29:03,283
Certo, pode falar.

431
00:29:03,494 --> 00:29:06,996
Isto não é o que pensa.
Eu não sou uma assassina.

432
00:29:07,288 --> 00:29:08,871
Então o que você é?

433
00:29:08,913 --> 00:29:10,979
Eu sou uma Pishtaco.

434
00:29:11,966 --> 00:29:13,916
-Um peixe taco?
-Uma <i>Pishtaco.</i>

435
00:29:13,958 --> 00:29:17,548
Significa
"Sugador de gordura peruano".

436
00:29:18,338 --> 00:29:20,339
Nunca ouvi falar.
Você é tipo um vampiro...

437
00:29:20,381 --> 00:29:22,553
com uma queda por celulite?

438
00:29:22,595 --> 00:29:24,263
Vampiros matam.

439
00:29:24,630 --> 00:29:26,963
Nós somos apenas...
Parasitas.

440
00:29:26,964 --> 00:29:28,331
Bom, neste caso...

441
00:29:28,333 --> 00:29:30,216
Olha, eu nunca machucaria
ninguém!

442
00:29:30,811 --> 00:29:34,515
Certo, esta foi a razão de Larry
e eu abrirmos a Canyon Valley.

443
00:29:35,024 --> 00:29:36,943
Nós ajudaríamos as pessoas
a perder peso,

444
00:29:36,986 --> 00:29:38,736
e eu poderia me alimentar.

445
00:29:38,819 --> 00:29:40,113
Todos saem ganhando.

446
00:29:40,155 --> 00:29:42,305
Exceto pelos dois que você
sugou até a morte.

447
00:29:42,346 --> 00:29:45,114
-Não fui eu.
-Então quem foi?

448
00:29:48,904 --> 00:29:50,331
Alonso.

449
00:29:51,040 --> 00:29:53,374
O cara da lanchonete?

450
00:29:55,409 --> 00:29:57,171
Ele é meu irmão.

451
00:30:02,968 --> 00:30:04,994
Eu sabia que você
era um caso perdido.

452
00:30:05,038 --> 00:30:06,848
Diferente de sua irmã,
você é um fraco.

453
00:30:06,889 --> 00:30:09,141
-Bom te ver também, Larry.
-Como pôde fazer isso com ela?

454
00:30:09,184 --> 00:30:11,393
-Conosco?
-Fazer o que?

455
00:30:14,146 --> 00:30:15,648
Isto.

456
00:30:18,566 --> 00:30:20,766
Ah, isto.

457
00:30:20,768 --> 00:30:22,986
Sim, isto.

458
00:30:22,988 --> 00:30:24,938
Você sabe o que isso significa?

459
00:30:26,743 --> 00:30:28,536
Agora há caçadores aqui!

460
00:30:28,578 --> 00:30:29,851
Por sua culpa!

461
00:30:29,894 --> 00:30:32,789
-Se não me deixassem com fome...
-Escute, seu monstro...

462
00:30:33,698 --> 00:30:37,199
Sua irmã e eu passamos anos
construindo isso.

463
00:30:37,201 --> 00:30:40,669
E se acha que eu vou deixar
sua gula destruir tudo,

464
00:30:40,671 --> 00:30:42,538
você está enganado.

465
00:30:42,541 --> 00:30:44,040
Eu quero você fora daqui.

466
00:30:44,218 --> 00:30:46,508
-Agora.
-Eu não vou deixar a Maritza.

467
00:30:46,595 --> 00:30:48,421
Bem, tenho uma
notícia para você.

468
00:30:48,464 --> 00:30:50,724
Ela também não te quer aqui.

469
00:30:51,081 --> 00:30:53,081
Ou você vai embora...

470
00:30:53,476 --> 00:30:55,271
ou eu farei você ir.

471
00:31:25,635 --> 00:31:28,478
Eu trouxe Alonso
do Peru para cá

472
00:31:28,521 --> 00:31:31,306
pra mostrar a ele um jeito
melhor de viver,

473
00:31:31,441 --> 00:31:34,684
mais civilizado.

474
00:31:35,894 --> 00:31:38,354
Onde nós não somos monstros.

475
00:31:40,649 --> 00:31:44,494
Que o segredo para co-existir
com humanos é...

476
00:31:44,819 --> 00:31:46,563
comer o suficiente para seguir
em frente.

477
00:31:46,949 --> 00:31:48,281
Deixe-me adivinhar.

478
00:31:48,323 --> 00:31:51,001
Alonso não é fã de controle
de comida, certo?

479
00:31:51,368 --> 00:31:52,911
Não.

480
00:31:54,706 --> 00:31:59,918
Durante um tratamento de rotina
ele quase matou um cliente.

481
00:32:00,586 --> 00:32:02,679
Ele sugou muita gordura.

482
00:32:03,463 --> 00:32:05,916
Eu o transferi para a cozinha...

483
00:32:06,341 --> 00:32:09,595
sem contato com humanos, só
gordura do pote.

484
00:32:10,963 --> 00:32:14,766
Mas ele disse que quanto mais
eu o privava,

485
00:32:14,808 --> 00:32:16,684
mais faminto ele ficava.

486
00:32:18,988 --> 00:32:22,623
E agora três pessoas estão
mortas.

487
00:32:23,359 --> 00:32:25,944
Meu marido...

488
00:32:29,448 --> 00:32:31,491
Onde está o Alonso agora?

489
00:32:32,499 --> 00:32:34,868
No porão?

490
00:32:34,909 --> 00:32:38,708
É onde ele fica a maior
parte do tempo, agora.

491
00:32:41,626 --> 00:32:43,378
E ela?

492
00:32:44,296 --> 00:32:47,089
Até nós vermos
de que lado ela está,

493
00:32:47,133 --> 00:32:50,469
-ela fica presa.
-Eu estou do seu lado.

494
00:32:54,098 --> 00:32:56,391
Certo.
Então como nós o matamos?

495
00:35:38,136 --> 00:35:41,515
Vocês, estúpidos, não têm chance.
A gordura nos faz mais fortes...

496
00:35:41,556 --> 00:35:44,558
Sua irmã não disse isso
quando te delatou.

497
00:35:44,600 --> 00:35:46,394
Você está mentindo!

498
00:35:56,029 --> 00:35:58,281
Acho que depois que você matou
o marido dela,

499
00:36:00,324 --> 00:36:02,620
você se tornou um monstro
pra ela também.

500
00:36:54,504 --> 00:36:57,383
Nós entraremos em contato,
se precisarmos de informação.

501
00:36:57,468 --> 00:37:00,668
Obrigado por tudo.
Eu fico agradecido.

502
00:37:11,813 --> 00:37:14,043
O que você disse ao Xerife?

503
00:37:14,941 --> 00:37:17,979
O de sempre...
assassino psicopata à solta.

504
00:37:18,021 --> 00:37:19,488
Eles...

505
00:37:19,654 --> 00:37:21,573
geralmente aceitam.

506
00:37:22,783 --> 00:37:25,794
Eu perdi toda a minha família
hoje.

507
00:37:27,580 --> 00:37:29,498
Eu sinto muito.
Eu...

508
00:37:31,374 --> 00:37:33,084
Você tem um minuto?

509
00:37:39,799 --> 00:37:41,354
Assim que este lugar esvaziar,

510
00:37:41,398 --> 00:37:43,469
nós vamos transformar
isto num caso de família.

511
00:37:43,515 --> 00:37:44,839
Espere, Dean.

512
00:37:45,596 --> 00:37:47,558
Nós não vamos matar Maritza.

513
00:37:48,516 --> 00:37:51,146
-Ela é um monstro.
-Que salvou nossas vidas.

514
00:37:51,188 --> 00:37:53,888
Você quer manter as coisas
estritamente profissionais.

515
00:37:53,891 --> 00:37:55,241
Da última vez que chequei,

516
00:37:55,283 --> 00:37:58,151
nosso trabalho era matar
monstros.

517
00:37:58,278 --> 00:38:01,530
Eu queria manter as coisas
profissionais entre nós.

518
00:38:02,949 --> 00:38:04,699
Mas eu ainda tenho um coração.

519
00:38:05,324 --> 00:38:07,201
E se eu tivesse encontrado
um caçador

520
00:38:07,243 --> 00:38:08,964
quando estava possuído
por Gadreel?

521
00:38:09,006 --> 00:38:10,373
Eu poderia ter terminado morto.

522
00:38:10,374 --> 00:38:12,674
Eu teria merecido?
Eu teria merecido morrer?

523
00:38:20,423 --> 00:38:22,918
Então, uma passagem
só de ida pro Peru?

524
00:38:52,831 --> 00:38:55,166
-Estou indo dormir.
-Tá... Ei!

525
00:38:57,209 --> 00:38:58,545
Sim?

526
00:38:58,714 --> 00:39:01,131
Sobre o que você disse
no outro dia...

527
00:39:01,881 --> 00:39:04,260
Eu achei que você
não tinha se importado.

528
00:39:04,586 --> 00:39:07,846
Sabe, Sam, eu te salvei lá.

529
00:39:08,804 --> 00:39:11,308
E eu te salvei naquela igreja...

530
00:39:11,974 --> 00:39:14,103
E no hospital.

531
00:39:14,729 --> 00:39:17,523
Eu posso não ter pensado
nas consequências.

532
00:39:17,683 --> 00:39:19,774
Mas o que eu faço,

533
00:39:20,068 --> 00:39:22,611
Eu faço porque é a coisa certa.

534
00:39:24,454 --> 00:39:26,531
Eu faria novamente.

535
00:39:28,949 --> 00:39:30,493
E este...

536
00:39:31,161 --> 00:39:33,378
é o problema.

537
00:39:34,829 --> 00:39:37,833
Você pensa que é meu salvador.
Meu irmão, o herói.

538
00:39:37,834 --> 00:39:40,184
Você entra de cabeça,
e mesmo quando você erra,

539
00:39:40,188 --> 00:39:43,555
você acha que o que você fez
valeu a pena,

540
00:39:43,558 --> 00:39:45,223
porque você se convenceu que

541
00:39:45,224 --> 00:39:48,476
esta fazendo mais bem
do que mal...

542
00:39:50,080 --> 00:39:51,796
Mas você não está.

543
00:39:52,818 --> 00:39:54,934
Kevin está morto,
Crowley está livre...

544
00:39:54,976 --> 00:39:57,596
Nós não estamos nem perto de
resolver este problema dos anjos.

545
00:39:57,638 --> 00:40:02,239
Por favor, me diga qual o
sentido de eu estar vivo?

546
00:40:03,026 --> 00:40:04,819
Você está brincando?

547
00:40:05,444 --> 00:40:09,698
Você e eu... lutando
pelo que é certo. Juntos.

548
00:40:14,913 --> 00:40:16,788
Certo.

549
00:40:18,291 --> 00:40:21,876
Só uma vez,
seja honesto comigo.

550
00:40:22,295 --> 00:40:26,049
Você não me salvou por mim.

551
00:40:26,334 --> 00:40:28,593
Você o fez por você.

552
00:40:28,668 --> 00:40:30,184
Do que você está falando?

553
00:40:30,188 --> 00:40:32,971
Eu estava pronto pra morrer.
Eu estava pronto.

554
00:40:33,013 --> 00:40:36,101
Eu deveria ter morrido,
mas você...

555
00:40:36,809 --> 00:40:38,526
Você não queria ficar sozinho,

556
00:40:38,938 --> 00:40:41,065
e tudo se resume a isto.

557
00:40:41,106 --> 00:40:43,141
Você odeia a ideia
de ficar sozinho.

558
00:40:43,183 --> 00:40:45,016
Certo.
Vou te dizer uma coisa.

559
00:40:45,058 --> 00:40:47,444
Você está disposto a se
sacrificar,

560
00:40:47,654 --> 00:40:50,371
contanto que não seja você
a se machucar.

561
00:40:53,118 --> 00:40:55,286
Certo, você quer ser honesto?

562
00:40:56,863 --> 00:41:00,864
Se fosse o contrário
e eu estivesse morrendo,

563
00:41:00,868 --> 00:41:03,468
você faria a mesma coisa.

564
00:41:06,883 --> 00:41:08,966
Não, Dean.

565
00:41:10,643 --> 00:41:12,343
Eu não faria.

566
00:41:13,471 --> 00:41:15,713
Nas mesmas circunstâncias...

567
00:41:16,224 --> 00:41:18,359
Eu não faria.

568
00:41:27,986 --> 00:41:30,196
Eu vou pra cama.

569
00:41:39,581 --> 00:41:43,168
Siga-nos: @equipeGF
fb.com/equipeGhostfacers

570
00:41:44,000 --> 00:41:47,113
Best watched using Open Subtitles MKV Player
