﻿1
00:00:02,129 --> 00:00:04,997
Castiel:
Anjos massacrar anjos.

2
00:00:04,999 --> 00:00:07,767
Ninguém vai sobreviver a esta guerra.
É uma loucura.

3
00:00:07,769 --> 00:00:08,668
[Grunting]

4
00:00:08,670 --> 00:00:09,936
É Bartolomeu.

5
00:00:09,938 --> 00:00:11,730
Não tenho sempre dito
que os anjos são paus.

6
00:00:11,731 --> 00:00:12,797
O que é isso?

7
00:00:12,799 --> 00:00:14,399
Sam:
É, uh, Kevin Tran.

8
00:00:14,401 --> 00:00:16,468
Ele era um bom,
straight-"A" criança,

9
00:00:16,470 --> 00:00:19,571
e, em seguida, ele foi sugado para
tudo isso - este anjo porcaria

10
00:00:19,573 --> 00:00:20,739
e tornou-se um profeta.

11
00:00:20,741 --> 00:00:21,740
Kevin:
Eu não quero ser um profeta.

12
00:00:21,742 --> 00:00:22,991
Oi, mãe.

13
00:00:22,993 --> 00:00:24,526
Oh!

14
00:00:24,528 --> 00:00:26,862
Você me torturou.
Eu torturar todos os meus amigos.

15
00:00:26,864 --> 00:00:29,030
Você matou a minha mãe!
Será que eu?

16
00:00:29,032 --> 00:00:31,212
O homem, que lhe disse para não
para falar com Crowley, ok?

17
00:00:31,237 --> 00:00:32,034
Ele mexe com sua cabeça.

18
00:00:32,035 --> 00:00:34,986
Aqui está o primeiro nome
em sua lista de afazeres.

19
00:00:34,988 --> 00:00:36,154
Não!

20
00:00:36,156 --> 00:00:38,490
Sam: E não há nenhuma maneira
que Kevin

21
00:00:38,492 --> 00:00:41,460
sair dessa intacto,
não é?

22
00:00:41,462 --> 00:00:43,545
Você vai
tem que confiar em mim.

23
00:00:43,547 --> 00:00:46,882
Kevin:
Eu sempre confio em você.

24
00:00:46,884 --> 00:00:49,851
E eu sempre acabo ferrado.

25
00:00:49,853 --> 00:00:53,188
Você não me guardar para mim.
Você fez isso para <i> você. </ I>

26
00:00:53,190 --> 00:00:54,940
Você não fez
quero ficar sozinha.

27
00:00:54,942 --> 00:00:59,361
Se a situação fosse invertida
e <i> I </ i> estava morrendo,

28
00:00:59,363 --> 00:01:01,696
você faria a mesma coisa.

29
00:01:03,649 --> 00:01:06,651
Não, Dean.

30
00:01:06,653 --> 00:01:08,353
Eu não faria isso.

31
00:01:22,685 --> 00:01:25,887
[Sussurro indistinto]

32
00:01:25,889 --> 00:01:27,756
[Eletricidade crepita]

33
00:01:27,758 --> 00:01:30,225
[Whispering continua]

34
00:01:37,683 --> 00:01:40,986
[Billy Squier de
"Lonely Is The Night" jogar]

35
00:01:40,988 --> 00:01:45,157
[Eletricidade crepita]

36
00:01:45,159 --> 00:01:48,226
♪ Não há perigo para fora hoje à noite

37
00:01:48,228 --> 00:01:49,444
♪ o homem é -

38
00:01:49,446 --> 00:01:51,163
[Static]

39
00:01:51,165 --> 00:01:54,282
Dean: Sam!

40
00:01:54,284 --> 00:01:56,885
Dean?

41
00:01:58,737 --> 00:02:00,956
[Eletricidade crepita]

42
00:02:06,128 --> 00:02:07,929
Dean?

43
00:02:09,799 --> 00:02:12,968
[Presidente chiado]

44
00:02:28,284 --> 00:02:30,986
[Sussurro indistinto]

45
00:02:47,553 --> 00:02:50,288
[Whispering continua]

46
00:02:50,290 --> 00:02:52,957
[Eletricidade crepita]

47
00:02:55,061 --> 00:02:56,628
[Tiro]

48
00:02:59,232 --> 00:03:00,849
Então ...

49
00:03:00,851 --> 00:03:01,850
Dean: Yep.

50
00:03:01,852 --> 00:03:03,735
Bunker de mal-assombrada.

51
00:03:03,737 --> 00:03:07,737
<font color=#00FF00> ♪ ♪ Supernatural 9x14 </ font>
<font color=#00FFFF> Captives </ font>
Data original do ar em 25 de fevereiro de 2014

52
00:03:07,762 --> 00:03:12,762
== Sync, corrigido pelo <font color=#00FF00> elderman </ font> ==
<font color=#00FFFF> @ elder_man </ font>

53
00:03:13,829 --> 00:03:15,663
Como isso é possível?

54
00:03:15,665 --> 00:03:18,783
Eu pensei que você disse que isso era
o lugar mais seguro do planeta.

55
00:03:18,785 --> 00:03:22,286
Sam: Olha, eu sei
nada tenho dentro

56
00:03:22,288 --> 00:03:25,122
Quero dizer, o bunker é warded
e sigiled de cima para baixo.

57
00:03:25,124 --> 00:03:27,592
Não há como algo veio em
a partir do exterior.

58
00:03:27,594 --> 00:03:31,295
Ok, então quem está nos assombrando
morreu aqui.

59
00:03:31,297 --> 00:03:34,015
O que,
homem morto de letras?

60
00:03:34,017 --> 00:03:36,434
Não, isso não controla.

61
00:03:37,803 --> 00:03:39,136
Quero dizer,
nós somos as primeiras pessoas

62
00:03:39,138 --> 00:03:40,655
para ocupar este lugar
em 50 anos.

63
00:03:40,657 --> 00:03:42,807
Por que um fantasma esperar tanto tempo
para obter o seu fantasma em?

64
00:03:42,809 --> 00:03:45,243
Deve ter sido
uma morte mais recente.

65
00:03:45,245 --> 00:03:46,945
[Cafeteira emite um sinal sonoro]
Não.

66
00:03:49,198 --> 00:03:50,832
Como você pode ter tanta certeza?

67
00:03:50,834 --> 00:03:52,584
Porque eu queimei seu corpo
eu mesmo, ok?

68
00:03:52,586 --> 00:03:54,318
Não é ele.
[Cafeteira emite um sinal sonoro]

69
00:03:54,320 --> 00:03:55,453
Ok, então você cremado ele.

70
00:03:55,455 --> 00:03:57,488
Nós cremado Bobby, também,
e ele voltou.

71
00:03:57,490 --> 00:04:00,858
Sam, eu estou dizendo a você -
esse fantasma, não é Kevin.

72
00:04:00,860 --> 00:04:03,044
[Cafeteira apitar rapidamente]

73
00:04:05,014 --> 00:04:06,881
[Beeping pára]

74
00:04:08,500 --> 00:04:09,717
Kevin?

75
00:04:10,552 --> 00:04:12,220
Ooh.

76
00:04:14,390 --> 00:04:16,975
Comprometemo-nos o seu corpo
para o chão,

77
00:04:16,977 --> 00:04:20,361
terra à terra, cinzas às cinzas,
pó ao pó,

78
00:04:20,363 --> 00:04:21,846
com uma esperança clara e certa

79
00:04:21,848 --> 00:04:23,948
da ressurreição
para a vida eterna,

80
00:04:23,950 --> 00:04:25,783
conforme
o poderoso trabalho,

81
00:04:25,785 --> 00:04:29,037
pelo qual ele é capaz de subjugar
si todas as coisas.

82
00:04:29,039 --> 00:04:33,124
<i> ne Patris, et Filii, </ i>
<i> et Spiritus Sancti. </ i>

83
00:04:33,126 --> 00:04:34,575
Ainda que eu caminhe

84
00:04:34,577 --> 00:04:36,577
pelo vale
da sombra da morte,

85
00:04:36,579 --> 00:04:39,163
Eu não temeria mal algum,
para tu estás comigo, Senhor.

86
00:04:41,383 --> 00:04:42,333
O que você está fazendo aqui?

87
00:04:42,335 --> 00:04:44,302
Por favor, ela era minha amiga!
Quem?

88
00:04:44,304 --> 00:04:46,721
O ser humano morto ou o anjo que
foi morto enquanto possuí-la?

89
00:04:46,723 --> 00:04:48,306
O anjo. Rebecca?

90
00:04:48,308 --> 00:04:50,058
Rebecca
tinha um monte de amigos.

91
00:04:50,060 --> 00:04:53,094
Amigos como Metatron.

92
00:04:53,096 --> 00:04:54,062
Onde ele está?

93
00:04:54,064 --> 00:04:55,229
Você está procurando
no lugar errado.

94
00:04:55,231 --> 00:04:58,232
Rebecca e Metatron
<i> foram </ i> amigos.

95
00:04:58,234 --> 00:05:00,652
Isso foi há muito tempo atrás.

96
00:05:00,654 --> 00:05:03,054
Não teve contato
desde a queda.

97
00:05:04,857 --> 00:05:08,225
Naomi, Metatron,
batalhas celestes, política -

98
00:05:08,227 --> 00:05:09,494
ela desistiu.

99
00:05:09,496 --> 00:05:11,179
Tudo isso.

100
00:05:11,181 --> 00:05:13,498
Rebecca nos ensinou
os anjos perderam o contato

101
00:05:13,500 --> 00:05:15,033
com a nossa verdadeira missão.

102
00:05:15,035 --> 00:05:16,668
O que você quer dizer com "nós"?

103
00:05:16,670 --> 00:05:18,069
Os penitentes.

104
00:05:18,071 --> 00:05:19,587
Seus seguidores.

105
00:05:21,390 --> 00:05:23,074
Outra facção.

106
00:05:23,076 --> 00:05:25,126
Não é como os outros.

107
00:05:25,128 --> 00:05:27,211
Nós não fazemos guerra.

108
00:05:27,213 --> 00:05:29,681
Vivemos humildemente
entre estes humanos.

109
00:05:31,567 --> 00:05:33,885
Ou nós fizemos.

110
00:05:33,887 --> 00:05:36,587
Ele matou
todos os outros.

111
00:05:36,589 --> 00:05:39,006
E ele a matou.

112
00:05:39,008 --> 00:05:40,091
Quem fez?

113
00:05:40,093 --> 00:05:42,977
Quem mais?

114
00:05:42,979 --> 00:05:44,628
O monstro.

115
00:05:44,630 --> 00:05:46,464
Bartolomeu.

116
00:05:52,304 --> 00:05:53,938
[Suspiro]

117
00:05:53,940 --> 00:05:55,573
Alguma coisa?

118
00:05:55,575 --> 00:05:57,325
Eh, um par de dings.

119
00:05:57,327 --> 00:06:00,912
A atividade EMF pouco,
mas principalmente ... silêncio.

120
00:06:00,914 --> 00:06:02,947
Então, ele está de volta
no véu.

121
00:06:02,949 --> 00:06:05,166
Eu acho que sim.

122
00:06:05,168 --> 00:06:07,151
Tateando
para romper.

123
00:06:07,153 --> 00:06:08,319
Quero dizer,
você tem a figura

124
00:06:08,321 --> 00:06:09,904
levou Bobby meses
para fazer contato.

125
00:06:09,906 --> 00:06:11,822
Só Kevin ...

126
00:06:11,824 --> 00:06:13,491
Ele é novo nisso.

127
00:06:13,493 --> 00:06:15,510
Certo.

128
00:06:15,512 --> 00:06:17,712
Tudo bem, você está fazendo.

129
00:06:17,714 --> 00:06:19,680
[Suspiro]

130
00:06:35,364 --> 00:06:37,281
Kevin?

131
00:06:42,971 --> 00:06:44,772
Kevin.

132
00:06:51,246 --> 00:06:53,464
Tudo bem, eu não posso fazer isso.

133
00:06:53,466 --> 00:06:56,384
Café-zumbido,
bump-in-the-noite porcaria.

134
00:06:58,754 --> 00:07:01,889
Eu tenho coisas sérias
a dizer-te, ok?

135
00:07:01,891 --> 00:07:03,975
E eu não vou dizer-lhes
a este.

136
00:07:11,483 --> 00:07:13,684
Kevin, eu sinto muito.

137
00:07:15,587 --> 00:07:17,688
Você não escolheu essa vida.

138
00:07:19,558 --> 00:07:21,559
Você flagra sua bunda,

139
00:07:21,561 --> 00:07:25,896
você perdeu tudo,
todos que você amou ...

140
00:07:25,898 --> 00:07:28,732
E a sua recompensa?

141
00:07:28,734 --> 00:07:32,403
Ser morto ...

142
00:07:32,405 --> 00:07:34,622
No meu relógio.

143
00:07:40,312 --> 00:07:42,313
Se I. ..

144
00:07:46,635 --> 00:07:49,920
Foi em mim.

145
00:07:49,922 --> 00:07:52,023
A culpa foi minha, e ...

146
00:07:52,025 --> 00:07:54,859
E não há nada que eu possa fazer
para fazer esse direito.

147
00:07:54,861 --> 00:07:56,894
Eu sinto muito.

148
00:07:59,948 --> 00:08:02,433
Ei, você viu isso?

149
00:08:02,435 --> 00:08:05,102
A - as luzes estavam ...

150
00:08:05,104 --> 00:08:08,939
Kevin:
Não, isso não está acontecendo.

151
00:08:08,941 --> 00:08:11,292
Não passar meses lutando
para romper o véu

152
00:08:11,294 --> 00:08:13,594
só para ficar preso
ouvir Dean Winchester

153
00:08:13,596 --> 00:08:14,945
ter uma sessão de auto-piedade.

154
00:08:14,947 --> 00:08:17,381
Não ouvi o suficiente das pessoas
quando eu estava vivo.

155
00:08:17,383 --> 00:08:18,616
Kevin?

156
00:08:21,753 --> 00:08:23,120
Você pode me ver?

157
00:08:26,124 --> 00:08:28,959
Sam: Ei,
ter calma, Kevin.

158
00:08:28,961 --> 00:08:30,432
Você não pode manter esta
formar por muito tempo, certo?

159
00:08:30,457 --> 00:08:31,146
I-isso leva um tempo.

160
00:08:31,147 --> 00:08:32,763
Então devemos falar rápido.
Espere, espere, espere.

161
00:08:32,765 --> 00:08:34,181
Por que não está em -
no céu?

162
00:08:34,183 --> 00:08:36,434
Quero dizer, se alguém merece
um passe expresso para o paraíso -

163
00:08:36,436 --> 00:08:38,603
Eu não podia.
Eu não posso.

164
00:08:38,605 --> 00:08:39,687
Ninguém pode.

165
00:08:39,689 --> 00:08:41,939
Do Céu
fechado para o negócio.

166
00:08:41,941 --> 00:08:44,442
Todo mundo que morreu
uma vez que os anjos caíram

167
00:08:44,444 --> 00:08:47,495
são apenas preso
dentro do véu, esperando.

168
00:08:47,497 --> 00:08:48,696
E é ruim aqui.

169
00:08:48,698 --> 00:08:50,915
Como
Ruim DMV-linha-vezes-infinito.

170
00:08:50,917 --> 00:08:54,585
Bem, quero dizer,
o que podemos fazer?

171
00:08:54,587 --> 00:08:56,704
Preciso de um favor -
grande.

172
00:08:56,706 --> 00:08:57,788
Okay.

173
00:08:57,790 --> 00:09:00,758
Encontrar minha mãe.

174
00:09:00,760 --> 00:09:02,209
Kevin.

175
00:09:02,211 --> 00:09:04,996
Crowley disse que só
ela estava viva para mexer com você.

176
00:09:04,998 --> 00:09:06,881
Eu não estou indo fora de sua palavra.

177
00:09:06,883 --> 00:09:08,683
Tudo bem?
Eu tenho minhas próprias fontes.

178
00:09:08,685 --> 00:09:11,719
É cheia
no véu.

179
00:09:11,721 --> 00:09:14,689
Todos nós estamos presos
perto dos locais de nossas mortes.

180
00:09:14,691 --> 00:09:17,308
Mas eu tenho sido capaz de passar
mensagens de espírito para espírito.

181
00:09:17,310 --> 00:09:19,944
Fiz contato
com outro recém-chegado.

182
00:09:19,946 --> 00:09:23,013
Ela disse que viu minha mãe
há apenas uma semana, vivo.

183
00:09:23,015 --> 00:09:24,348
Ok, isso -
este espírito

184
00:09:24,350 --> 00:09:26,350
que você está jogando
telefone com fantasma,

185
00:09:26,352 --> 00:09:28,352
Quero dizer, o que você sabe mesmo
sobre ela?

186
00:09:28,354 --> 00:09:29,353
Doces do seu nome.

187
00:09:29,355 --> 00:09:31,572
Diz que ela está em uma floresta
em Wichita.

188
00:09:31,574 --> 00:09:35,192
Candy?

189
00:09:35,194 --> 00:09:36,995
Comunicação de longa distância
dentro do véu -

190
00:09:36,996 --> 00:09:38,529
não é ideal.

191
00:09:38,531 --> 00:09:41,248
É por isso que eu preciso de você
para ir lá, convocá-la,

192
00:09:41,250 --> 00:09:44,085
ver o que mais ela sabe.

193
00:09:44,087 --> 00:09:46,203
Você diz
Você quer fazer tudo certo?

194
00:09:46,205 --> 00:09:47,871
É assim.

195
00:09:58,583 --> 00:10:00,401
Onde é que o seu amigo ir
com tanta pressa?

196
00:10:00,403 --> 00:10:03,020
Você é muito tarde.
Ele se foi.

197
00:10:03,022 --> 00:10:05,272
Castiel?

198
00:10:05,274 --> 00:10:08,926
Nosso chefe tem procurado
para você.

199
00:10:22,557 --> 00:10:24,758
Tudo bem,
esse é o cavalete.

200
00:10:24,760 --> 00:10:27,261
Bombom disse que seu espírito
foi preso nas proximidades.

201
00:10:27,263 --> 00:10:28,512
Ela morreu aqui?

202
00:10:28,514 --> 00:10:29,396
É.

203
00:10:29,398 --> 00:10:32,066
Cara, o que tem ela?
Um urso?

204
00:10:32,068 --> 00:10:34,652
Sam: Eu ainda estou preso no fato
que estamos tentando reunir

205
00:10:34,654 --> 00:10:36,403
um fantasma chamado Candy.

206
00:10:36,405 --> 00:10:38,105
Você sabe,
só porque disse Kevin

207
00:10:38,107 --> 00:10:40,274
ele ouviu sua mãe está viva
não significa que ela -

208
00:10:40,276 --> 00:10:43,160
Ei, nós, pelo menos, deve isso
para o garoto para tentar, certo?

209
00:10:45,030 --> 00:10:46,664
O que você trouxe?

210
00:10:46,666 --> 00:10:48,666
Bem, ela só foi morto
uma semana, certo?

211
00:10:48,668 --> 00:10:50,668
Então eu percebi
ela poderia usar

212
00:10:50,670 --> 00:10:53,337
tanta ajuda
que ela pode começar, então ...

213
00:10:55,540 --> 00:10:57,041
É mesmo?

214
00:10:57,043 --> 00:10:58,792
Tudo o que funciona.

215
00:11:08,720 --> 00:11:10,137
Quanto tempo mais?

216
00:11:10,139 --> 00:11:12,973
Você tem um lugar para ficar?

217
00:11:12,975 --> 00:11:15,192
[A porta abre]

218
00:11:23,284 --> 00:11:24,535
Sua lâmina.

219
00:11:28,740 --> 00:11:30,657
Protocolo de segurança padrão.

220
00:11:30,659 --> 00:11:33,210
Não pode ser muito cuidadoso
nos dias de hoje.

221
00:11:33,212 --> 00:11:35,796
Olá, Bartolomeu.

222
00:11:35,798 --> 00:11:37,581
[Risos]

223
00:11:37,583 --> 00:11:40,283
Castiel.

224
00:11:44,489 --> 00:11:46,874
Tem sido muito longo.

225
00:11:51,012 --> 00:11:53,313
Você sente isso?

226
00:11:53,315 --> 00:11:57,267
Eu acho que eu senti
um calafrio.

227
00:11:57,269 --> 00:11:58,986
É.

228
00:11:58,988 --> 00:12:01,805
É porque ele é frio.

229
00:12:04,242 --> 00:12:06,360
Crowley, é Dean.

230
00:12:06,362 --> 00:12:09,980
Chame-me
quando você conseguir isso.

231
00:12:09,982 --> 00:12:11,365
Realmente, Dean?

232
00:12:11,367 --> 00:12:12,416
O quê?

233
00:12:12,418 --> 00:12:14,418
Esse é o seu terceiro
correio de voz sem resposta.

234
00:12:14,420 --> 00:12:17,755
Você sempre acha que talvez
ele não é apenas aquele em você?

235
00:12:17,757 --> 00:12:21,041
Bem, ele é o nosso último
ligação confirmou a Sra. Tran.

236
00:12:21,043 --> 00:12:23,160
Sim,
ele é um idiota flamejante,

237
00:12:23,162 --> 00:12:25,095
mas pelo menos sabemos que
ele é real,

238
00:12:25,097 --> 00:12:28,382
que é mais do que podemos dizer
para este doce no-show.

239
00:12:28,384 --> 00:12:31,068
[<i> Afinação Radio </ i>]

240
00:12:33,188 --> 00:12:34,972
[<i> Estática </ i>]

241
00:12:34,974 --> 00:12:38,175
[vozes distorcidas]

242
00:12:40,511 --> 00:12:43,897
Candy?

243
00:12:43,899 --> 00:12:45,415
Você - você está aí?
É você, Candy?

244
00:12:45,417 --> 00:12:47,534
[<i> Estática </ i>]
Candy:? <i> Olá </ i>

245
00:12:48,787 --> 00:12:50,404
<i> Olá? </ i>

246
00:12:52,157 --> 00:12:53,857
Loucura, não é?

247
00:12:53,859 --> 00:12:57,261
Uma força insignificante, de 20 de
atrás das linhas inimigas,

248
00:12:57,263 --> 00:13:00,814
lançar uma incursão contra
Rafael e seus partidários.

249
00:13:00,816 --> 00:13:02,900
Foi
um risco calculado.

250
00:13:02,902 --> 00:13:05,202
Pensei
você tinha ido insano,

251
00:13:05,204 --> 00:13:07,838
e eu questionei
sua liderança,

252
00:13:07,840 --> 00:13:10,974
segunda-adivinhou
cada etapa da campanha.

253
00:13:10,976 --> 00:13:13,043
Mas você estava
meu comandante.

254
00:13:13,045 --> 00:13:16,814
Eu segurei minha língua.
Eu segui ordens.

255
00:13:16,816 --> 00:13:20,217
Raphael fugiu.

256
00:13:20,219 --> 00:13:23,103
A maioria de seus partidários,
mortos ou capturados.

257
00:13:23,105 --> 00:13:25,622
Sua jogada valeu a pena.
Você ... Ganhou.

258
00:13:25,624 --> 00:13:27,157
<i> We </ i> ganha.

259
00:13:27,159 --> 00:13:29,409
Palavra de sua vitória
se espalhar.

260
00:13:29,411 --> 00:13:31,461
Você foi chamado de volta
para a guarnição.

261
00:13:31,463 --> 00:13:36,283
Você se tornou
o grande Castiel ...

262
00:13:36,285 --> 00:13:40,037
Enquanto eu fiquei para trás,
apenas um grunhido.

263
00:13:40,039 --> 00:13:43,774
Você ganhou uma reputação
para si mesmo, também.

264
00:13:43,776 --> 00:13:46,593
Os cativos que deixei
sob seus cuidados,

265
00:13:46,595 --> 00:13:51,131
você torturado
e os mataram.

266
00:13:53,334 --> 00:13:55,802
Recebi ordens para matar
esses cativos.

267
00:13:55,804 --> 00:13:59,056
Você foi voando solo
por tanto tempo,

268
00:13:59,058 --> 00:14:01,475
você esqueceu
isso é o que os anjos fazem.

269
00:14:01,477 --> 00:14:03,544
Nós seguimos ordens.

270
00:14:03,546 --> 00:14:06,730
Não é você, no entanto.

271
00:14:08,533 --> 00:14:10,200
Não mais.

272
00:14:13,621 --> 00:14:15,539
Isso mesmo.

273
00:14:15,541 --> 00:14:17,824
Eu lhes dou.

274
00:14:20,528 --> 00:14:23,413
[<i> Estática </ i>]
<i> Em casa e ... </ i>

275
00:14:23,415 --> 00:14:25,499
<i> Algo me atingiu ... </ i>
Há. Há. Há. Pare. Pare. Pare.

276
00:14:25,501 --> 00:14:26,567
Candy?

277
00:14:26,569 --> 00:14:29,169
<i> ... na caixa. </ i>
<i> Eles me colocaram na caixa. </ i>

278
00:14:29,171 --> 00:14:31,805
<i> Todos nós em caixas, </ i>
<i> lado a lado. </ i>

279
00:14:31,807 --> 00:14:33,674
<i> Me, Jerome, Linda. </ i>

280
00:14:33,676 --> 00:14:34,675
Linda -

281
00:14:34,677 --> 00:14:35,676
Ms. Tran.

282
00:14:35,678 --> 00:14:37,895
Candy, essas caixas,
onde estavam?

283
00:14:37,897 --> 00:14:39,513
<i> Eu não sei. </ i>

284
00:14:39,515 --> 00:14:43,317
<i> Eles eram frios. </ i>

285
00:14:43,319 --> 00:14:45,135
<i> Trevas. </ i>

286
00:14:45,137 --> 00:14:46,904
<i> lá - houve uma abertura </ i>.

287
00:14:46,906 --> 00:14:49,323
<i> Poderíamos falar um com o outro. </ i>

288
00:14:49,325 --> 00:14:52,409
Ok, e as paredes,
você pode descrevê-los?

289
00:14:53,244 --> 00:14:54,978
<i> nua. </ i>

290
00:14:54,980 --> 00:14:57,114
<i> Cimento. </ i>

291
00:14:57,116 --> 00:15:00,534
<i> Exceto para a porta. </ i>
<i> Isso foi ... metal, </ i>

292
00:15:00,536 --> 00:15:03,003
<i> mas ... como, estriadas. </ i>

293
00:15:03,005 --> 00:15:04,821
Sulcadas?
Quer dizer, como ondulado?

294
00:15:04,823 --> 00:15:05,989
<i> Yeah! </ i>

295
00:15:05,991 --> 00:15:09,409
<i> tentou levantar a porta, </ i>
<i> mas eu não podia. </ i>

296
00:15:09,411 --> 00:15:11,678
<i> trancada por fora. </ i>

297
00:15:11,680 --> 00:15:12,713
Como uma unidade de armazenamento?

298
00:15:12,715 --> 00:15:14,181
Talvez.

299
00:15:14,183 --> 00:15:16,967
Candy,
que estava segurando você está aí?

300
00:15:16,969 --> 00:15:18,568
<i> Dois homens. </ i>

301
00:15:18,570 --> 00:15:22,139
<i> Estava tão escuro na caixa. </ i>

302
00:15:22,141 --> 00:15:25,442
<i> Quando chegaram, </ i>
<i> eu mal podia ver. </ i>

303
00:15:25,444 --> 00:15:28,011
<i> A - o primeiro cara </ i>
<i> era britânico, eu acho. </ i>

304
00:15:28,013 --> 00:15:31,932
<i> Kind of short, </ i>
<i> adorava ouvir-se falar. </ i>

305
00:15:31,934 --> 00:15:34,818
Crowley.
E o que eles querem?

306
00:15:34,820 --> 00:15:37,520
<i> Disse que eu valia mais vivo </ i>
<i> que morto. </ i>

307
00:15:37,522 --> 00:15:40,657
<i> Mas ele parou de vir. </ i>

308
00:15:40,659 --> 00:15:43,360
Em seguida, ele foi apenas o outro cara.

309
00:15:45,680 --> 00:15:47,631
<i> Pensamos apenas com ele ... </ i>

310
00:15:49,417 --> 00:15:50,384
[Grunts]

311
00:15:50,386 --> 00:15:52,869
<i> ... nós tentar escapar. </ i>

312
00:15:56,391 --> 00:16:02,145
<i> correu tão duro, tão longe, mas ... </ i>

313
00:16:02,814 --> 00:16:04,598
[Gemidos]

314
00:16:04,600 --> 00:16:05,715
Candy?

315
00:16:22,166 --> 00:16:24,567
[Gemidos]

316
00:16:24,569 --> 00:16:27,170
Candy, você está aí?

317
00:16:27,172 --> 00:16:29,623
E sobre a Sra. Tran?

318
00:16:29,625 --> 00:16:31,174
Candy?

319
00:16:31,176 --> 00:16:32,242
[<i> Estática </ i>]

320
00:16:32,244 --> 00:16:34,227
<i> Eu não sei. </ i>
<i> Talvez ela sobreviveu. </ i>

321
00:16:34,229 --> 00:16:35,379
Talvez?

322
00:16:35,381 --> 00:16:37,280
Isso não é o que você disse
seu filho.

323
00:16:37,282 --> 00:16:38,515
<i> Eu disse que ela </ i> foi <i> vivo. </ i>

324
00:16:38,517 --> 00:16:41,702
<i> Eu não sei o que aconteceu </ i>
<i> depois. </ i>

325
00:16:41,704 --> 00:16:42,969
<i> Por ela, </ i>

326
00:16:42,971 --> 00:16:45,489
<i> Espero que ela esteja morta. </ i>

327
00:16:45,491 --> 00:16:47,841
[<i> Estática </ i>]

328
00:16:55,700 --> 00:16:59,820
[Passos se aproximando]

329
00:17:04,826 --> 00:17:06,493
Não! Não!

330
00:17:06,495 --> 00:17:09,262
Não! Não!

331
00:17:09,264 --> 00:17:11,164
Não!

332
00:17:19,250 --> 00:17:22,269
Ok, há três
instalações de armazenamento nas proximidades.

333
00:17:22,471 --> 00:17:25,389
O mais próximo
é de cerca de um quilômetro até a estrada.

334
00:17:25,391 --> 00:17:28,625
Ah, e eu, uh -
Eu desenterrar algumas coisas sobre Candy.

335
00:17:28,627 --> 00:17:32,563
Acontece que ela era a mulher mantida
de um poderoso congressista.

336
00:17:32,565 --> 00:17:35,349
Blog de fofocas disse que adorou
o chão, ela seguiu em frente,

337
00:17:35,351 --> 00:17:36,483
literalmente.

338
00:17:36,485 --> 00:17:37,668
Ele, uh - fetiche.

339
00:17:37,670 --> 00:17:39,353
Dean:
Assim, Crowley estava segurando

340
00:17:39,355 --> 00:17:42,472
os pezinhos amados
de um poderoso político?

341
00:17:42,474 --> 00:17:45,492
E a mãe amada
de um poderoso Profeta.

342
00:17:45,494 --> 00:17:47,444
Alavancagem Humano.

343
00:17:47,446 --> 00:17:49,747
Mas por que matar Candy?

344
00:17:49,749 --> 00:17:52,649
Bem, você já ouviu falar dela.

345
00:17:52,651 --> 00:17:54,618
Uh, ela tentou fazer
uma pausa para ele.

346
00:17:54,620 --> 00:17:56,687
Talvez Crowley queria fazer
um exemplo.

347
00:17:56,689 --> 00:17:57,621
Não.

348
00:17:57,623 --> 00:17:59,673
Não.
O cara deixou no comando.

349
00:17:59,675 --> 00:18:02,092
Crowley queria que as vítimas
vivo.

350
00:18:02,094 --> 00:18:05,796
Então, o que,
você quer dar-lhe uma medalha?

351
00:18:05,798 --> 00:18:07,631
Quero dizer, Crowley é o único

352
00:18:07,633 --> 00:18:09,833
que colocá-los nas células
em primeiro lugar.

353
00:18:09,835 --> 00:18:11,101
Sim, eu sei.

354
00:18:11,103 --> 00:18:13,721
Eu só estou falando para fora.
Você sabe, trabalhando no caso.

355
00:18:13,723 --> 00:18:17,241
Profissional.

356
00:18:18,676 --> 00:18:21,228
Percebendo que eram mais problemas
do que valiam,

357
00:18:21,230 --> 00:18:23,547
nós purgado
nossos aliados humanos,

358
00:18:23,549 --> 00:18:26,349
então comandado
Boyle Ministries, Inc.

359
00:18:26,351 --> 00:18:28,652
Para o nosso próprio uso.

360
00:18:28,654 --> 00:18:32,156
Camarada Boyle.
Assim, você o matou.

361
00:18:32,158 --> 00:18:35,459
Não. Nós o fez
e seus vasos colegas.

362
00:18:35,461 --> 00:18:38,528
Pelo menos aqueles
que não vai "pop".

363
00:18:43,134 --> 00:18:46,203
Está nervoso, Castiel?

364
00:18:46,205 --> 00:18:48,756
Seus seguidores
me querem morto.

365
00:18:48,758 --> 00:18:51,225
Eu não estou totalmente certo
você não fizer isso, também.

366
00:18:51,227 --> 00:18:54,478
Se eu quisesse você morto,
você estaria morto.

367
00:18:56,564 --> 00:18:58,182
Então, nós somos amigos aqui?

368
00:18:58,184 --> 00:18:59,233
Sim.

369
00:18:59,235 --> 00:19:00,267
E eu sou livre para ir?

370
00:19:00,269 --> 00:19:02,086
Claro.

371
00:19:02,088 --> 00:19:04,021
Embora,
Eu não sei por que você faria isso.

372
00:19:04,023 --> 00:19:06,990
O que está lá fora para você,
Castiel?

373
00:19:06,992 --> 00:19:10,744
O que você realmente espera
para realizar em seu próprio país?

374
00:19:10,746 --> 00:19:13,563
Você nunca encontrará Metatron
dessa forma.

375
00:19:13,565 --> 00:19:16,116
Como você sabe
sobre Metatron?

376
00:19:16,118 --> 00:19:18,735
Eu percebi que é por isso que
você estava perseguindo Rebecca,

377
00:19:18,737 --> 00:19:20,454
engajando
com seu seguidor.

378
00:19:20,456 --> 00:19:23,740
Nós temos métodos diferentes, Cass,
mas nós queremos a mesma coisa -

379
00:19:23,742 --> 00:19:27,410
para encontrar Metatron
e restaurar a nossa espécie para o céu.

380
00:19:27,412 --> 00:19:30,380
Então, por que matar Rebecca
e seus seguidores?

381
00:19:30,382 --> 00:19:32,182
Eles não são ameaça para você.

382
00:19:32,184 --> 00:19:35,436
Talvez, mas é melhor para beliscar
uma facção incipiente pela raiz

383
00:19:35,438 --> 00:19:37,971
do que deixá-lo crescer em
uma ameaça maior na estrada.

384
00:19:37,973 --> 00:19:40,557
Uma gota de sangue
para salvar o galão.

385
00:19:40,559 --> 00:19:41,758
Eu não concordo.

386
00:19:41,760 --> 00:19:43,227
Eu não estou pedindo para você.

387
00:19:43,229 --> 00:19:46,430
Vou outrace Malaquias
em busca de Metatron,

388
00:19:46,432 --> 00:19:49,566
e eu certamente outrace você
em seu próprio país.

389
00:19:49,568 --> 00:19:51,285
Mas se você pode anular

390
00:19:51,287 --> 00:19:54,438
suas dúvidas sobre os métodos de
por um segundo,

391
00:19:54,440 --> 00:19:58,459
não há razão para nós dois
não pode levá-lo para baixo.

392
00:19:58,461 --> 00:20:00,420
Juntos.

393
00:20:04,717 --> 00:20:07,050
Deixe-me adivinhar -
5'5 ", branco pastoso,

394
00:20:07,052 --> 00:20:10,420
óculos de aro preto do moderno
assim como o último lugar.

395
00:20:10,422 --> 00:20:12,556
[dings de Bell]

396
00:20:12,558 --> 00:20:13,757
Acertou em cheio.

397
00:20:13,759 --> 00:20:14,892
[Suspiro]

398
00:20:14,894 --> 00:20:16,009
Posso ajudá-lo?

399
00:20:16,011 --> 00:20:18,562
Sim, oi.
Agentes Nicks e McVie.

400
00:20:18,564 --> 00:20:20,914
Precisa dar uma olhada
ao seu, uh, registros de aluguel.

401
00:20:20,916 --> 00:20:24,952
Uh, meu gerente não está aqui.
Eu realmente não acho que eu deveria -

402
00:20:24,954 --> 00:20:26,019
Hey!

403
00:20:26,021 --> 00:20:27,688
Os registros, amigo.

404
00:20:27,690 --> 00:20:29,156
É.

405
00:20:29,158 --> 00:20:30,824
Barry!

406
00:20:30,826 --> 00:20:33,527
Levar para fora
o ligante de aluguer!

407
00:20:35,413 --> 00:20:37,831
[Risos]

408
00:20:44,289 --> 00:20:46,206
Lá vai você, senhor.

409
00:21:00,021 --> 00:21:01,855
Hey.

410
00:21:06,311 --> 00:21:09,229
Ok, confira.
Corredor "Q."

411
00:21:09,231 --> 00:21:12,566
Três unidades adjacentes
separado dos outros.

412
00:21:12,568 --> 00:21:15,185
Quero dizer, Candy disse que havia
três reféns, certo?

413
00:21:15,187 --> 00:21:17,571
É.

414
00:21:19,991 --> 00:21:21,124
Okay.

415
00:21:21,126 --> 00:21:24,027
É tudo alugado
pelo mesmo cara - um D. Webster.

416
00:21:24,029 --> 00:21:25,579
D. Webster?

417
00:21:25,581 --> 00:21:28,015
Espere. Como, como,
Daniel Webster?

418
00:21:28,017 --> 00:21:31,969
Bem, eu sei que um coxo
Crowley em piada quando vejo um.

419
00:21:31,971 --> 00:21:34,371
Vocês dizem
"D. Webster"?

420
00:21:34,373 --> 00:21:36,139
É.

421
00:21:36,141 --> 00:21:37,975
Sim, você -
Você o viu?

422
00:21:37,977 --> 00:21:41,562
Uh, não, apenas ...
[Risos]

423
00:21:41,564 --> 00:21:43,347
Eu sei o nome dele
a partir dos registros.

424
00:21:43,349 --> 00:21:44,514
Ele está leasing outra unidade

425
00:21:44,516 --> 00:21:46,483
por outro lado
das instalações.

426
00:21:48,152 --> 00:21:49,653
Eu poderia te mostrar.

427
00:21:49,655 --> 00:21:51,855
É.
Isso seria ótimo.

428
00:21:51,857 --> 00:21:54,274
Tudo bem, por que não tomar
corredor "Q"?

429
00:21:54,276 --> 00:21:57,911
Eu vou com, uh,
Del a homosapien descolados.

430
00:21:57,913 --> 00:21:59,830
[Scoffs]

431
00:22:24,689 --> 00:22:25,922
Hmm.

432
00:22:44,292 --> 00:22:46,943
[Choramingando]

433
00:22:46,945 --> 00:22:49,162
Ms. Tran!

434
00:22:49,164 --> 00:22:50,464
Ms. Tran!
Hey! Hey! Hey!

435
00:22:50,466 --> 00:22:52,165
Ei, sou eu.
É Sam. É Sam.

436
00:22:52,167 --> 00:22:53,166
Sam?

437
00:22:53,168 --> 00:22:54,301
Oh, meu Deus.

438
00:22:54,303 --> 00:22:55,886
Sam?

439
00:22:55,888 --> 00:23:00,223
Temos que sair daqui
antes que ele volte.

440
00:23:00,225 --> 00:23:02,175
É Kevin com você?

441
00:23:05,229 --> 00:23:06,530
Oh!

442
00:23:11,769 --> 00:23:13,353
[Grunts]

443
00:23:34,559 --> 00:23:38,512
Tem certeza que é o único
arrendado pela Webster?

444
00:23:38,514 --> 00:23:41,598
Sim, é isso.

445
00:23:43,267 --> 00:23:44,468
[rangidos de brinquedo]

446
00:23:46,888 --> 00:23:48,972
[Bips]

447
00:23:55,146 --> 00:23:57,564
Isso não é unidade de Crowley.

448
00:24:08,543 --> 00:24:11,194
[Portas fechar]

449
00:24:11,196 --> 00:24:12,662
O que é isso
locais?

450
00:24:12,664 --> 00:24:15,365
Avistamentos de Metatron.

451
00:24:17,201 --> 00:24:18,535
Ele esteve na Terra?

452
00:24:18,537 --> 00:24:21,088
Três vezes
nós sabemos até agora.

453
00:24:21,090 --> 00:24:24,591
Esse é o benefício
de uma operação maciça chão.

454
00:24:24,593 --> 00:24:25,926
Olhos e ouvidos em todos os lugares.

455
00:24:25,928 --> 00:24:27,710
É só uma questão de tempo

456
00:24:27,712 --> 00:24:29,763
antes de chegarmos
um local ativo.

457
00:24:29,765 --> 00:24:31,881
Por que esperar?

458
00:24:31,883 --> 00:24:35,936
Com este tipo de informação,
Eu atraí-lo para fora.

459
00:24:35,938 --> 00:24:38,071
Eu sabia que você ia ser um trunfo.

460
00:24:38,073 --> 00:24:40,574
Ninguém está tão motivado como você
para levá-lo para baixo.

461
00:24:40,576 --> 00:24:43,443
Eu tive minhas mãos tão cheio
com as facções,

462
00:24:43,445 --> 00:24:46,079
isso está me distrair
do objetivo real.

463
00:24:46,081 --> 00:24:48,999
Mas com você
ao meu lado -

464
00:24:49,001 --> 00:24:52,669
o novo chefe eo máximo
rebelde trabalhando juntos -

465
00:24:52,671 --> 00:24:55,956
pensar na mensagem que faria
enviar para supostos dissidentes.

466
00:24:55,958 --> 00:24:58,825
Eles finalmente entender
que a resistência é inútil.

467
00:24:58,827 --> 00:25:03,130
Pense no derramamento de sangue
nós poderíamos evitar ...

468
00:25:03,132 --> 00:25:06,583
Que angelkind unida
poderia realizar no céu ...

469
00:25:06,585 --> 00:25:09,085
Em outros lugares.

470
00:25:11,422 --> 00:25:13,089
[Grunts]

471
00:25:18,146 --> 00:25:19,980
Bart, o que você está fazendo?

472
00:25:19,982 --> 00:25:21,231
O que precisa ser feito.

473
00:25:21,233 --> 00:25:24,267
Vou tortura o rebelde,
descobrir o que ele sabe,

474
00:25:24,269 --> 00:25:26,570
em seguida, matá-lo.

475
00:25:26,572 --> 00:25:28,989
E você vai ajudar.

476
00:25:40,702 --> 00:25:42,770
Aqui vamos nós.
Tudo bem.

477
00:25:42,772 --> 00:25:43,955
Oh.

478
00:25:45,440 --> 00:25:47,458
Há um -
há uma linha de energia elétrica,

479
00:25:47,460 --> 00:25:49,243
leva a
painel de controle.

480
00:25:59,338 --> 00:26:02,957
Ok,
isso pode demorar um pouco.

481
00:26:05,794 --> 00:26:08,596
Temos de desligar
o fio terra em primeiro lugar.

482
00:26:08,598 --> 00:26:11,349
Se este é o padrão
Codificação de cores dos EUA,

483
00:26:11,351 --> 00:26:13,467
ele deve ser
o verde.

484
00:26:13,469 --> 00:26:15,169
tudo bem.

485
00:26:15,171 --> 00:26:17,438
Ajudando Kevin com seu
atribuições de engenharia de clube,

486
00:26:17,440 --> 00:26:18,940
Peguei
uma coisa ou duas.

487
00:26:18,942 --> 00:26:22,693
Tenho certeza que ele insistiu,

488
00:26:22,695 --> 00:26:24,495
mas eu confio
você não era tolo o suficiente

489
00:26:24,497 --> 00:26:26,313
para trazer Kevin juntamente
nesta missão.

490
00:26:26,315 --> 00:26:30,618
Que você deixou
um lugar seguro?

491
00:26:30,620 --> 00:26:32,036
Claro.

492
00:26:32,038 --> 00:26:33,704
Boa.

493
00:26:33,706 --> 00:26:37,642
Agora tudo o que temos que fazer
é obter esta porta aberta,

494
00:26:37,644 --> 00:26:42,763
dar o fora daqui,
e você vai me levar para o meu filho.

495
00:26:47,502 --> 00:26:48,936
Ouça.

496
00:26:50,672 --> 00:26:53,173
Ms. Tran.

497
00:26:57,112 --> 00:27:00,031
[Gemidos]

498
00:27:05,404 --> 00:27:08,205
Você vai me levar
ao meu filho.

499
00:27:12,294 --> 00:27:14,245
Lanterna.

500
00:27:15,581 --> 00:27:17,281
Lanterna!

501
00:27:18,667 --> 00:27:21,052
[Suspiro]

502
00:27:26,341 --> 00:27:29,744
Del: [Como Crowley]
"Confie em mim", diz ele.

503
00:27:29,746 --> 00:27:32,063
"Você definitivamente
quer ser uma parte desta -

504
00:27:32,065 --> 00:27:35,066
"A oportunidade de entrar em
piso térreo da minha operação,

505
00:27:35,068 --> 00:27:38,653
"Uma experiência de aprendizagem real.

506
00:27:38,655 --> 00:27:44,742
Considere isso como um trampolim,
meu rapaz - como um estágio ".

507
00:27:44,744 --> 00:27:46,360
[Voz normal]
Deveria saber.

508
00:27:46,362 --> 00:27:49,080
Estágios chupar.

509
00:27:51,617 --> 00:27:53,751
Então, você é o único.

510
00:27:55,120 --> 00:27:57,138
Você é o único
Crowley, que deixou no comando.

511
00:27:57,140 --> 00:27:59,290
É.
Que privilégio.

512
00:27:59,292 --> 00:28:03,811
Alimentando os macacos,
mangueira dos pisos,

513
00:28:03,813 --> 00:28:08,049
lavando os baldes de mel,
e para o crédito zero.

514
00:28:08,051 --> 00:28:11,118
O patrão, MIA

515
00:28:11,120 --> 00:28:14,138
Muito importante
para mostrar para o trabalho,

516
00:28:14,140 --> 00:28:16,273
até mesmo aos meus telefonemas.

517
00:28:16,275 --> 00:28:21,395
E você sabe
a pior parte?

518
00:28:21,397 --> 00:28:26,367
Eu nem estava autorizado
matar ninguém.

519
00:28:26,369 --> 00:28:28,703
Foi-me dito
para protegê-los.

520
00:28:28,705 --> 00:28:30,037
[Scoffs]

521
00:28:30,039 --> 00:28:32,823
Quero dizer,
quão doente é esse?

522
00:28:32,825 --> 00:28:36,293
Não sou eu
um jovem demônio, vital

523
00:28:36,295 --> 00:28:39,380
com as necessidades básicas de demônios
e direitos?

524
00:28:39,382 --> 00:28:41,165
[Suspiro]

525
00:28:43,085 --> 00:28:46,053
E quando eu chamo Crowley
para informá-lo

526
00:28:46,055 --> 00:28:49,957
que eu tenho sozinho
pegou os Winchesters,

527
00:28:49,959 --> 00:28:53,761
se ele mesmo as respostas
o meu apelo,

528
00:28:53,763 --> 00:28:56,514
acho que vou conseguir
um obrigado?

529
00:28:56,516 --> 00:28:58,733
Ha!

530
00:28:58,735 --> 00:29:01,686
Sim, você está certo, filho.

531
00:29:01,688 --> 00:29:04,789
Ele não lhe dará crédito.

532
00:29:04,791 --> 00:29:06,574
Se qualquer coisa,
ele vai ficar puto.

533
00:29:08,160 --> 00:29:09,493
O quê?

534
00:29:09,495 --> 00:29:13,114
Bem, eu e Crowley,
estamos - estamos apertado agora.

535
00:29:13,116 --> 00:29:14,915
Thick as Thieves.

536
00:29:14,917 --> 00:29:16,417
Vi-o apenas no mês passado.

537
00:29:16,419 --> 00:29:19,086
Nós, uh,
tinha um grande ol 'tempo.

538
00:29:19,088 --> 00:29:22,173
[Suspiro]

539
00:29:23,925 --> 00:29:27,044
Então, que é onde ele esteve.

540
00:29:27,046 --> 00:29:30,514
Fora festejando com os seres humanos,
com caçadores!

541
00:29:30,516 --> 00:29:34,168
Enquanto eu definhar aqui

542
00:29:34,170 --> 00:29:39,607
neste go-nada,
piada não matar de um trabalho.

543
00:29:39,609 --> 00:29:43,561
"Vida Noturna"
é um pouco de exagero.

544
00:29:43,563 --> 00:29:46,030
Este trabalho sopra!

545
00:29:52,654 --> 00:29:55,489
Eu parei.
[Risos]

546
00:29:55,491 --> 00:29:57,291
Elias: [Gritos]

547
00:29:57,293 --> 00:29:58,542
Diga-me onde eles estão.

548
00:29:58,544 --> 00:30:02,413
[Fracamente] Eu te disse.
Eles estão mortos.

549
00:30:02,415 --> 00:30:03,631
Eu sou a última.

550
00:30:03,633 --> 00:30:06,467
Você não pode ver que ele está dizendo
a verdade? Ele tem feito.

551
00:30:07,919 --> 00:30:10,254
Sim, eu acredito que ele é.

552
00:30:14,976 --> 00:30:16,127
Agora acabar com ele.

553
00:30:16,129 --> 00:30:18,813
Bartolomeu,
ele não precisa ser assim.

554
00:30:18,815 --> 00:30:20,765
Castiel,
colocar sua cabeça para fora da areia.

555
00:30:20,767 --> 00:30:25,319
Você sabe por que eles trouxeram você
volta do campo de batalha?

556
00:30:25,321 --> 00:30:26,320
A verdade?

557
00:30:26,322 --> 00:30:27,805
Sim, eu sei a verdade.

558
00:30:27,807 --> 00:30:30,074
Nossos líderes
queria esses prisioneiros mortos,

559
00:30:30,076 --> 00:30:32,860
e eles sabiam que você tinha
ficar no caminho de sua ordem.

560
00:30:32,862 --> 00:30:35,412
Disse que você não fez
tem isso em você.

561
00:30:35,414 --> 00:30:38,082
Que você não poderia fazer
o que precisava ser feito.

562
00:30:38,084 --> 00:30:42,036
Mas eu sei diferente.

563
00:30:42,038 --> 00:30:43,704
Eu sei que você mudou.

564
00:30:43,706 --> 00:30:45,072
Eu não sou um assassino.

565
00:30:45,074 --> 00:30:46,590
Você não estava. Não então.

566
00:30:46,592 --> 00:30:50,711
Mas, desde então, você tem
massacraram milhares de anjos.

567
00:30:50,713 --> 00:30:53,297
Você matou o homem de Malaquias
por Sua graça.

568
00:30:53,299 --> 00:30:57,218
Quem eu era, o que eu fiz,
isso não é quem eu sou.

569
00:30:57,220 --> 00:31:01,689
Não?
Então, quem é você?

570
00:31:01,691 --> 00:31:04,809
Eu quero trabalhar com você,
Castiel, mas eu preciso de provas.

571
00:31:04,811 --> 00:31:08,095
Eles precisam de provas
que eles estavam errados.

572
00:31:08,097 --> 00:31:12,449
Que você pode fazer
o que tem de ser feito.

573
00:31:14,703 --> 00:31:16,871
Isso tem que ser feito.

574
00:31:19,774 --> 00:31:21,742
Eu nunca fui livre para sair.

575
00:31:21,744 --> 00:31:25,112
Minha única opção
era obedecer ou ser morto.

576
00:31:27,883 --> 00:31:30,167
Bem, eu escolho.

577
00:31:33,004 --> 00:31:35,256
Estou verdadeiramente
Lamento ouvir isso.

578
00:31:35,258 --> 00:31:37,224
Não!

579
00:31:37,226 --> 00:31:38,959
Aah!

580
00:31:46,301 --> 00:31:50,321
Você sabe quanto tempo tem sido
desde que eu fiz isso?

581
00:31:52,107 --> 00:31:53,524
[Grunts]

582
00:31:53,526 --> 00:31:58,612
Agradeço-lhe por me lembrar
o que eu realmente sou.

583
00:31:58,614 --> 00:31:59,864
[Grunts]

584
00:32:10,709 --> 00:32:14,128
Bartolomeu: Como sua recusa
torna perfeitamente claro,

585
00:32:14,130 --> 00:32:17,131
você sempre pensou
que era melhor que eu.

586
00:32:17,133 --> 00:32:19,350
[Faz barulho lâmina do anjo]

587
00:32:21,853 --> 00:32:27,174
Vamos colocar a sua superioridade
para o teste uma vez por todas?

588
00:32:28,526 --> 00:32:29,509
[Grunts]

589
00:32:30,946 --> 00:32:32,512
Não.

590
00:32:34,566 --> 00:32:38,369
Anjos lutam anjos
tem que parar em algum lugar.

591
00:32:38,371 --> 00:32:40,821
Poderia muito bem parar
comigo.

592
00:32:40,823 --> 00:32:44,241
Belas.

593
00:32:46,661 --> 00:32:47,995
[Grunts]

594
00:32:47,997 --> 00:32:50,030
Sente-se!

595
00:32:50,032 --> 00:32:52,082
Isto é entre mim
e os rebeldes.

596
00:32:54,002 --> 00:32:55,369
[Ambos grunhidos]

597
00:32:58,423 --> 00:33:01,926
[Risos]
Para o vencedor.

598
00:33:04,045 --> 00:33:06,563
Faça-o.

599
00:33:09,517 --> 00:33:10,818
Não.

600
00:33:14,773 --> 00:33:17,608
O que você está agora?
A penitente?

601
00:33:17,610 --> 00:33:20,227
Eu não sou nada.

602
00:33:20,229 --> 00:33:23,697
Você nunca entendeu,
Castiel.

603
00:33:23,699 --> 00:33:27,001
Não pode haver paz
sem derramamento de sangue.

604
00:33:28,787 --> 00:33:31,088
[Faz barulho lâmina do anjo]

605
00:33:34,209 --> 00:33:36,343
Aah!

606
00:33:42,467 --> 00:33:44,635
[Suspiro]

607
00:33:47,722 --> 00:33:50,107
Deixa-me passar.

608
00:33:58,683 --> 00:34:02,019
Faça-o. Mate-me.

609
00:34:02,021 --> 00:34:03,854
Não, estamos economizando
para alguém.

610
00:34:03,856 --> 00:34:06,623
Crowley.

611
00:34:10,712 --> 00:34:11,996
Muito pior.

612
00:34:23,008 --> 00:34:24,725
Fazer as honras,
Ms. Tran.

613
00:34:26,761 --> 00:34:28,679
Com prazer.

614
00:34:28,681 --> 00:34:32,399
Ei, senhora. Eu juro.

615
00:34:32,401 --> 00:34:33,567
Eu estava apenas seguindo ord -

616
00:34:33,569 --> 00:34:36,820
[Grunhidos]

617
00:34:36,822 --> 00:34:38,655
[Gemidos]

618
00:34:43,144 --> 00:34:45,863
Leve-me para o meu filho.

619
00:35:00,125 --> 00:35:02,059
Kevin?

620
00:35:02,061 --> 00:35:04,729
Você está aqui?

621
00:35:06,131 --> 00:35:09,267
Kev?

622
00:35:09,269 --> 00:35:12,186
Bem?

623
00:35:15,407 --> 00:35:16,440
Temos ela.

624
00:35:16,442 --> 00:35:19,660
Sam: Ela está viva.

625
00:35:19,662 --> 00:35:21,996
Ela está aqui.

626
00:35:21,998 --> 00:35:23,831
Mas queríamos
para dar-lhe um momento para ...

627
00:35:23,833 --> 00:35:26,584
Você sabe, o processo.

628
00:35:26,586 --> 00:35:29,754
Oh.

629
00:35:29,756 --> 00:35:33,057
Eu, uh ...

630
00:35:33,059 --> 00:35:34,375
Será que ela sabe?

631
00:35:35,677 --> 00:35:38,212
Ms. Tran: Kevin?

632
00:35:38,214 --> 00:35:40,681
[Soluços]

633
00:35:47,606 --> 00:35:50,174
[Voz embargada]
Olá, meu filho.

634
00:35:51,893 --> 00:35:53,694
Ei, mãe.

635
00:35:55,530 --> 00:35:58,316
Oh.

636
00:36:00,152 --> 00:36:03,454
Então, isso é, uh -
isso é tudo.

637
00:36:03,456 --> 00:36:05,740
Você sabe,
ferramentas do caçador -

638
00:36:05,742 --> 00:36:10,795
cadernos, papéis, lápis,
Resultados PSAT.

639
00:36:10,797 --> 00:36:13,381
[Risos]
Pontuação perfeita.

640
00:36:13,383 --> 00:36:16,133
É isso aí, garoto.

641
00:36:16,135 --> 00:36:17,718
Este.

642
00:36:17,720 --> 00:36:19,754
É isso.

643
00:36:19,756 --> 00:36:22,790
De seu pai.

644
00:36:22,792 --> 00:36:26,477
Sr. Tran morreu
quando Kevin era um bebê.

645
00:36:26,479 --> 00:36:29,546
É a única peça
de seu pai, Kevin já teve.

646
00:36:32,050 --> 00:36:37,888
Se s-espírito de Kevin é encadernado
a algum objeto aqui ...

647
00:36:37,890 --> 00:36:39,991
É isso.

648
00:36:42,678 --> 00:36:45,363
Ouça, a Sra. Tran.

649
00:36:45,365 --> 00:36:49,400
Há muita coisa que não sabemos
sobre esta situação céu.

650
00:36:49,402 --> 00:36:52,670
Há riscos
para tomar Kevin casa com você.

651
00:36:52,672 --> 00:36:56,123
Agora, espíritos, quanto mais tempo
que eles estão no véu,

652
00:36:56,125 --> 00:36:57,992
eles têm uma maneira de ...

653
00:36:57,994 --> 00:37:02,096
Bem,
não acabar bem.

654
00:37:02,098 --> 00:37:05,516
Ele é meu filho.

655
00:37:05,518 --> 00:37:11,972
É o meu trabalho para mantê-lo seguro
por tanto tempo quanto puder.

656
00:37:18,113 --> 00:37:21,899
Desculpe, eu criei este caos.

657
00:37:23,819 --> 00:37:26,654
Desculpe eu não poderia fazer mais
para corrigi-lo.

658
00:37:29,374 --> 00:37:33,244
Você pode ter perdido a guerra,
Rebecca,

659
00:37:33,246 --> 00:37:35,279
mas você tentou uma nova maneira.

660
00:37:35,281 --> 00:37:37,832
Você tem meu respeito por isso.

661
00:37:41,720 --> 00:37:43,688
Eu não quero lutar.

662
00:37:43,690 --> 00:37:46,340
Mas se eu tiver que,
Eu vou.

663
00:37:46,342 --> 00:37:48,092
Eu não vim para lutar.

664
00:37:49,695 --> 00:37:52,446
Quando eu caí,
Eu pensei que eu não tinha escolha,

665
00:37:52,448 --> 00:37:55,983
mas ontem, você me mostrou
que existe uma escolha.

666
00:37:55,985 --> 00:37:57,685
E eu escolhi você.

667
00:37:59,221 --> 00:38:00,905
Sinto muito.

668
00:38:00,907 --> 00:38:02,973
Eu não sou nenhum líder.

669
00:38:02,975 --> 00:38:05,493
Sim, você é.

670
00:38:05,495 --> 00:38:08,696
Se você vai ter de mim, Castiel,
Eu te seguirei.

671
00:38:10,815 --> 00:38:13,050
E eu não sou
o único.

672
00:38:18,156 --> 00:38:22,009
Ela foi mantida e torturado
por um ano por causa de mim.

673
00:38:22,011 --> 00:38:23,994
Agora que eu encontrei,

674
00:38:23,996 --> 00:38:27,631
Eu não vou deixá-la
fora da minha vista.

675
00:38:27,633 --> 00:38:29,266
Ela é minha responsabilidade.

676
00:38:29,268 --> 00:38:32,169
E você era o nosso.

677
00:38:32,171 --> 00:38:34,555
E nós não você.
I -

678
00:38:34,557 --> 00:38:35,689
Sam.

679
00:38:35,691 --> 00:38:37,108
Eu sei que não foi você.

680
00:38:37,110 --> 00:38:40,277
Vai colocar uma lâmina
em que asshat que você possuía

681
00:38:40,279 --> 00:38:41,812
e nós vamos chamá-lo de quadrado.

682
00:38:46,034 --> 00:38:47,184
Pessoal.

683
00:38:47,186 --> 00:38:49,370
Obrigado.

684
00:38:50,739 --> 00:38:54,125
Você pode agradecer-nos quando chegarmos você
para o céu onde você pertence.

685
00:38:54,127 --> 00:38:56,877
Ok, até então,
desfrutar do seu tempo com a sua mãe.

686
00:38:56,879 --> 00:39:02,500
, Uh, ininterrupto,
24/7, tempo de qualidade não-escape.

687
00:39:03,835 --> 00:39:06,253
Dick.

688
00:39:08,557 --> 00:39:11,725
Ei, antes de eu ir ...

689
00:39:11,727 --> 00:39:13,394
Será que vocês
prometa-me alguma coisa?

690
00:39:13,396 --> 00:39:16,347
É. Qualquer coisa.

691
00:39:16,349 --> 00:39:19,517
Você consegue dois ...

692
00:39:19,519 --> 00:39:20,935
Supere isso?

693
00:39:22,854 --> 00:39:25,105
Dudes, só porque
você não pode me ver

694
00:39:25,107 --> 00:39:27,141
não significa
Eu não podia vê-lo.

695
00:39:27,143 --> 00:39:30,361
O drama, a luta ...

696
00:39:30,363 --> 00:39:32,563
É estúpido.

697
00:39:35,417 --> 00:39:38,702
Minha mãe
levando para casa um fantasma.

698
00:39:38,704 --> 00:39:41,121
Vocês dois ...

699
00:39:41,123 --> 00:39:42,790
Vocês dois ainda está aqui.

700
00:39:42,792 --> 00:39:45,643
Claro.

701
00:39:45,645 --> 00:39:47,294
Promessa.
[Limpa a garganta]

702
00:39:47,296 --> 00:39:50,264
É.

703
00:39:50,266 --> 00:39:51,582
Boa.

704
00:40:15,040 --> 00:40:18,275
Bem, isso foi ...

705
00:40:23,215 --> 00:40:25,165
Sim, está bem.

706
00:40:44,152 --> 00:40:47,021
[Billy Squier de
"Lonely é o Poder" toca]

707
00:40:47,046 --> 00:40:52,046
== Sync, corrigido pelo <font color=#00FF00> elderman </ font> ==
<font color=#00FFFF> @ elder_man </ font>
