1
00:00:00,585 --> 00:00:02,258
ANTES

2
00:00:02,280 --> 00:00:04,546
<i>Ed e Harry...
os Ghostfacers.</i>

3
00:00:06,758 --> 00:00:08,216
O que você está fazendo aqui?

4
00:00:08,341 --> 00:00:10,801
Nós pertencemos a este lugar.
Nós somos profissionais.

5
00:00:10,821 --> 00:00:13,454
<i>-Profissionais do que?
-Investigadores paranormais.</i>

6
00:00:13,640 --> 00:00:15,939
Isto aqui é a nossa passagem
para tempos melhores...

7
00:00:15,963 --> 00:00:20,813
Fama, dinheiro, sexo...
com garotas.

8
00:00:20,896 --> 00:00:24,783
Nós somos família.
Tudo que deu errado conosco

9
00:00:24,803 --> 00:00:26,635
aconteceu porque somos família.

10
00:00:26,638 --> 00:00:28,136
O que, então?
Nós não somos mais família?

11
00:00:28,361 --> 00:00:31,388
Se você quer trabalhar,
então vamos trabalhar.

12
00:00:31,408 --> 00:00:34,276
Você disse que quer manter as
coisas estritamente profissionais.

13
00:00:34,296 --> 00:00:36,620
Eu queria manter tudo estritamente
profissional entre nós.

14
00:00:36,640 --> 00:00:38,083
E sobre o que você disse
no outro dia...

15
00:00:38,103 --> 00:00:39,369
Eu pensei que não tivesse
te incomodado.

16
00:00:39,371 --> 00:00:40,971
Eu posso não pensar nas coisas,

17
00:00:40,973 --> 00:00:43,590
mas o que eu faço,
faço porque é a coisa certa.

18
00:00:43,593 --> 00:00:45,275
Você não me salvou por mim

19
00:00:45,278 --> 00:00:47,145
Você o fez por você.

20
00:00:47,298 --> 00:00:49,508
AGORA

21
00:00:51,048 --> 00:00:56,769
<i>House is a hotel</i>

22
00:00:56,773 --> 00:01:01,075
<i>I won't stay long</i>

23
00:01:01,076 --> 00:01:03,994
<i>I'd rather be at church</i>

24
00:01:03,996 --> 00:01:06,879
<i>unless the holy water works</i>

25
00:01:06,899 --> 00:01:09,944
<i>I won't come around anymore</i>

26
00:01:13,616 --> 00:01:15,118
Mãe?

27
00:01:15,461 --> 00:01:17,036
Mãe, você está em casa?

28
00:01:17,203 --> 00:01:20,776
<i>Set fire to your worries</i>

29
00:01:20,796 --> 00:01:23,229
<i>let fear burn to the ground</i>

30
00:01:24,183 --> 00:01:28,468
<i>When the storms
are rolling in</i>

31
00:01:28,469 --> 00:01:31,155
<i>and you're filled up
to the brim</i>

32
00:01:31,156 --> 00:01:34,008
<i>they won't
come around anymore</i>

33
00:01:55,829 --> 00:01:58,683
<i>911.
Qual a emergência?</i>

34
00:01:58,684 --> 00:02:00,518
Tem alguém no meu quarto.

35
00:02:00,538 --> 00:02:02,373
Qual a sua localização?

36
00:02:03,541 --> 00:02:06,084
Você pode nos dar
seu endereço?

37
00:02:06,293 --> 00:02:08,086
Você ainda está na linha?

38
00:02:08,671 --> 00:02:12,211
Senhorita, por favor,
não desligue.

39
00:02:12,231 --> 00:02:13,679
Estou rastreando sua ligação,

40
00:02:13,699 --> 00:02:16,386
mas eu preciso
que você fique na linha.

41
00:02:18,808 --> 00:02:22,393
Fique na linha.
Mandaremos uma viatura...

42
00:02:23,041 --> 00:02:27,041
Supernatural 9x15 Thinman
by Ghostfacers

43
00:02:39,993 --> 00:02:41,871
Certo.
Eu já volto.

44
00:02:41,914 --> 00:02:44,706
Espere.
Onde você vai?

45
00:02:44,874 --> 00:02:46,959
Washington.
Eu peguei um caso.

46
00:02:47,043 --> 00:02:48,919
Quer que eu vá junto?

47
00:02:50,003 --> 00:02:51,713
Você quer vir?

48
00:02:51,796 --> 00:02:53,256
Numa caçada?

49
00:02:53,841 --> 00:02:55,593
Por que eu não iria querer?

50
00:02:56,676 --> 00:02:58,011
Eu não sei, cara.

51
00:02:58,033 --> 00:03:00,348
Porque ultimamente com você,
são altos e baixos,

52
00:03:00,368 --> 00:03:02,058
e os baixos dominam.

53
00:03:02,078 --> 00:03:04,101
Eu...
Eu não sei o que você quer.

54
00:03:08,941 --> 00:03:11,399
Certo. Você quer vir?
Certo.

55
00:03:12,318 --> 00:03:13,944
Está bem.

56
00:03:16,863 --> 00:03:19,075
Foto tirada na cena do crime.

57
00:03:19,449 --> 00:03:21,160
A garota foi morta
em seu próprio quarto.

58
00:03:21,179 --> 00:03:22,994
As portas estavam trancadas,
as janelas também.

59
00:03:23,016 --> 00:03:25,248
-Quem é o "Robert" na foto?
-Exatamente.

60
00:03:25,456 --> 00:03:27,958
Meu melhor palpite...
o fantasma saiu na foto.

61
00:03:34,089 --> 00:03:35,799
Então, você vem.

62
00:03:36,300 --> 00:03:38,260
Parece que eu vou ficar?

63
00:03:53,566 --> 00:03:55,694
Eu esfreguei por horas.

64
00:03:55,736 --> 00:03:57,863
Tive que remover o carpete

65
00:03:58,489 --> 00:04:00,408
Minha filha, Casey...

66
00:04:00,699 --> 00:04:02,951
Foi ela quem escolheu a cor.

67
00:04:03,035 --> 00:04:06,343
Nós...nós lamentamos sua
perda, Sra Miles.

68
00:04:07,709 --> 00:04:10,293
A senhora disse que a Casey
não tinha inimigos.

69
00:04:10,313 --> 00:04:12,711
E como estava a casa?

70
00:04:13,086 --> 00:04:15,798
Você notou algo diferente?

71
00:04:15,883 --> 00:04:20,303
Eletricidade falhando
ou luzes piscando,

72
00:04:20,323 --> 00:04:21,636
a TV parando de funcionar.

73
00:04:21,658 --> 00:04:23,138
Não, nada falhou.

74
00:04:23,158 --> 00:04:25,181
Também não teve
corrente de ar frio.

75
00:04:29,394 --> 00:04:31,646
Desculpe.
Só por curiosidade...

76
00:04:31,731 --> 00:04:33,774
Por que você mencionou
corrente de ar frio?

77
00:04:33,796 --> 00:04:36,568
Me desculpem.
Isto pode soar estranho, mas...

78
00:04:37,986 --> 00:04:40,238
Já faz três dias...

79
00:04:40,323 --> 00:04:42,449
E a polícia não encontrou nada.

80
00:04:42,866 --> 00:04:45,160
Eu teria que vender minha casa

81
00:04:45,181 --> 00:04:47,454
para pagar um investigador
profissional,

82
00:04:47,663 --> 00:04:50,040
então quando
os sobrenaturalistas ligaram...

83
00:04:50,061 --> 00:04:51,499
Desculpe, os...

84
00:04:51,711 --> 00:04:53,209
Sobrenaturalistas?

85
00:04:53,334 --> 00:04:57,256
Eu sei que para o FBI
isto não vale nada.

86
00:04:57,679 --> 00:05:01,509
Mas eles tinham respostas
que mais ninguém tinha...

87
00:05:02,013 --> 00:05:04,138
Eu devo isto a Casey...

88
00:05:04,846 --> 00:05:06,431
ouvir.

89
00:05:07,558 --> 00:05:11,061
Eles mencionaram correntes
de ar frio porque...?

90
00:05:11,228 --> 00:05:14,023
Sinais de atividade paranormal,
eu suponho.

91
00:05:15,273 --> 00:05:17,359
Eles virão hoje
dar uma olhada.

92
00:05:17,379 --> 00:05:21,988
E estes sobrenaturalistas
te deram um nome?

93
00:05:24,491 --> 00:05:27,036
Gh<i>ostfacers</i>

94
00:05:28,788 --> 00:05:31,040
Filhos da puta.

95
00:05:33,583 --> 00:05:35,711
Olha.
Nós temos mais 2 seguidores.

96
00:05:36,711 --> 00:05:38,379
Certo. Harry,
acho que é por conta

97
00:05:38,399 --> 00:05:40,131
da entrevista
que fizemos na biblioteca.

98
00:05:40,153 --> 00:05:41,508
Legal.

99
00:05:42,718 --> 00:05:44,511
Ei, cara.

100
00:05:45,804 --> 00:05:47,140
O que a Dana postou?

101
00:05:47,161 --> 00:05:49,558
Não, é só...
ela mudou a foto do perfil,

102
00:05:49,578 --> 00:05:51,013
e está recortada,

103
00:05:51,035 --> 00:05:53,729
mas dá pra ver claramente o
braço de um cara no ombro dela.

104
00:05:53,749 --> 00:05:55,849
E ela está sorrindo
de orelha a orelha.

105
00:05:55,871 --> 00:05:58,191
Certo.
Pode ser um braço platônico...

106
00:05:58,441 --> 00:06:00,359
esse aí a abraçando.

107
00:06:03,113 --> 00:06:05,031
Ah, os Winchester. Oba!

108
00:06:05,053 --> 00:06:06,491
- Ninguém disse.
- Nunca.

109
00:06:06,516 --> 00:06:08,659
Certo, calem a boca e escutem.
É assim que vai ser.

110
00:06:08,679 --> 00:06:10,580
Os dois palhaços vão entrar

111
00:06:10,601 --> 00:06:13,248
naquela máquina misteriosa que
está lá fora e sair da cidade

112
00:06:13,268 --> 00:06:15,291
ou eu vou fazer buracos
em seus joelhos.

113
00:06:16,126 --> 00:06:18,128
Posso trazer alguma coisa
para vocês, algo...

114
00:06:18,669 --> 00:06:20,296
Traga a conta.

115
00:06:22,508 --> 00:06:24,426
Ainda tem sujeira neste prato.

116
00:06:24,448 --> 00:06:26,469
Agora, vá para a pia
e faça direito.

117
00:06:26,489 --> 00:06:28,179
Desculpe,Trey.

118
00:06:31,016 --> 00:06:32,768
Antes de mais nada,

119
00:06:32,851 --> 00:06:35,103
vocês dois não nos assustam.

120
00:06:35,145 --> 00:06:36,558
Nem um pouco.

121
00:06:36,580 --> 00:06:39,858
Diga "hola"
para a minha pistola.

122
00:06:40,275 --> 00:06:42,819
Eu devo ficar impressionado
com o caminho da felicidade

123
00:06:42,841 --> 00:06:46,031
ou com a arma de mulher
escondida na sua calça?

124
00:06:46,864 --> 00:06:48,408
Com os dois?

125
00:06:49,160 --> 00:06:51,956
Olha, vocês gostando ou não,

126
00:06:51,976 --> 00:06:53,893
nós estamos no controle
da situação.

127
00:06:53,914 --> 00:06:55,248
- É.
- Sério?

128
00:06:55,270 --> 00:06:57,334
Porque o que eu vejo é um par
de loucos pela fama

129
00:06:57,378 --> 00:06:59,628
apontando uma câmera para
uma mulher que perdeu a filha.

130
00:06:59,671 --> 00:07:02,506
Caras, nós somos investigadores
e nós temos todo o direito...

131
00:07:02,526 --> 00:07:04,285
Não. Não, vocês não têm.
Sabe por quê?

132
00:07:04,305 --> 00:07:05,854
Porque nós vamos ficar
na sua cola.

133
00:07:05,858 --> 00:07:07,323
Ou vocês vão fazer
outra pessoa ser morta.

134
00:07:07,343 --> 00:07:10,096
Certo. Então, vocês podem
sair andando daqui...

135
00:07:10,306 --> 00:07:12,516
...ou rastejando.
Vocês decidem.

136
00:07:12,558 --> 00:07:15,598
Oh meu Deus, Menudo.
Vocês podem relaxar?

137
00:07:15,618 --> 00:07:17,499
Nós sabemos
o que estamos fazendo.

138
00:07:17,503 --> 00:07:19,035
Sério?

139
00:07:19,054 --> 00:07:21,066
E os outros personagens de
"Sujou, chegaram os Bears"?

140
00:07:21,109 --> 00:07:22,859
Onde está...
Onde está o gordo?

141
00:07:23,693 --> 00:07:25,863
E a garota?
Tinha uma garota, certo?

142
00:07:26,113 --> 00:07:29,033
Nós os despedimos.
Eles eram um peso morto.

143
00:07:29,053 --> 00:07:31,663
-Bem, eles ainda estão vivos.
-Não, eles estão totalmente vivos.

144
00:07:31,686 --> 00:07:33,954
Certo. Então são apenas
os dois babacas.

145
00:07:33,974 --> 00:07:35,316
Certo, isto é ótimo.

146
00:07:35,336 --> 00:07:37,469
O que vai acontecer
é que um fantasma...

147
00:07:37,489 --> 00:07:39,501
Vai matar vocês em menos
de 5 segundos.

148
00:07:39,521 --> 00:07:41,003
Um fantasma?

149
00:07:42,421 --> 00:07:44,059
Eles acham que é um fantasma.

150
00:07:44,714 --> 00:07:46,924
Não é um fantasma.

151
00:07:48,969 --> 00:07:52,515
Certo. Vamos morder a isca.
O que vocês acham que é?

152
00:07:52,683 --> 00:07:54,224
Posso...
Posso falar desta vez?

153
00:07:54,244 --> 00:07:55,520
- Vá em frente.
- Certo.

154
00:07:55,541 --> 00:07:57,270
Eu esperei a minha vida toda
por isso.

155
00:07:57,644 --> 00:08:00,523
Me comprem na Amazon, vadias.

156
00:08:02,065 --> 00:08:04,693
Eu vou atirar em vocês

157
00:08:04,776 --> 00:08:06,153
Vadias.

158
00:08:06,278 --> 00:08:09,114
Como dizíamos, vocês estavam
indo embora, certo? Ótimo.

159
00:08:09,698 --> 00:08:11,491
Boa conversa.

160
00:08:13,035 --> 00:08:16,454
50 tons de muita proteína.

161
00:08:21,709 --> 00:08:24,588
-Ahn... Dean?
-Sim?

162
00:08:25,171 --> 00:08:27,841
Ed e Harry escreveram um livro.

163
00:08:27,861 --> 00:08:29,384
O quê?

164
00:08:30,218 --> 00:08:32,888
"Por dentro do Thinman",

165
00:08:32,909 --> 00:08:36,016
escrito pelos melhores
sobrenaturalistas americanos.

166
00:08:36,224 --> 00:08:37,851
O que diabos é um Thinman?

167
00:08:38,018 --> 00:08:39,436
Eu não sei.

168
00:08:40,145 --> 00:08:41,938
Veja isto.

169
00:08:42,731 --> 00:08:44,941
Isto se parece

170
00:08:44,963 --> 00:08:47,193
com o que estava
atrás da Casey, certo?

171
00:08:47,763 --> 00:08:50,155
Ou com Garth, se alguém
arrancar o rosto dele.

172
00:08:50,174 --> 00:08:51,656
Interessante.

173
00:08:52,449 --> 00:08:54,595
Vamos ver. "O Thinman
é uma lenda urbana

174
00:08:54,615 --> 00:08:56,749
que começou
no mundo da internet...

175
00:08:56,769 --> 00:08:58,704
que vigia a vida de suas vítimas

176
00:08:58,724 --> 00:09:00,206
até estar pronto
para matá-las."

177
00:09:00,248 --> 00:09:03,168
Sim, porque tudo o que começa
na internet é verdade.

178
00:09:03,275 --> 00:09:05,558
Como o tubarão atacando
um helicóptero...

179
00:09:05,581 --> 00:09:07,423
Eles escreveram um livro
para aquele também?

180
00:09:07,443 --> 00:09:09,049
Cara, real ou não,

181
00:09:09,071 --> 00:09:11,051
milhares de pessoas
postaram neste site.

182
00:09:11,071 --> 00:09:13,681
É como se o Thinman fosse o
novo Pé Grande, ou algo do tipo.

183
00:09:13,703 --> 00:09:16,306
Ou o Thinman é só um
fantasma com marca registrada.

184
00:09:17,181 --> 00:09:19,393
Está dizendo isto porque
acha mesmo que é um fantasma

185
00:09:19,436 --> 00:09:21,769
ou porque você não gosta
dos Ghostfacers?

186
00:09:21,978 --> 00:09:24,523
Ei, não se esqueça que tinha
EMF no quarto da Casey.

187
00:09:25,189 --> 00:09:27,568
Certo, mas a casa ficava ao
lado de uma rede de energia,

188
00:09:27,590 --> 00:09:28,901
o que pode afetar a leitura.

189
00:09:28,921 --> 00:09:31,199
Uma garota morreu trancada
no próprio quarto, Sam...

190
00:09:31,221 --> 00:09:32,573
Isso tem cheiro de fantasma.

191
00:09:32,596 --> 00:09:34,658
Talvez tenha entrado lá antes
de ter sido trancado.

192
00:09:34,679 --> 00:09:36,035
Quem vai saber, Dean?

193
00:09:36,056 --> 00:09:38,369
Mas como pessoas no mundo
todo podem ver o mesmo fantasma?

194
00:09:38,413 --> 00:09:41,081
-Espíritos não passeiam por aí.
-Eu sei disto.

195
00:09:41,373 --> 00:09:43,708
Mas agora o Véu
está totalmente zoado.

196
00:09:43,728 --> 00:09:45,711
Fantasmas podem estar andando
em qualquer lugar.

197
00:09:45,733 --> 00:09:47,379
Sim, mas Dean,
imagens do Thinman

198
00:09:47,399 --> 00:09:48,879
aparecem há uns 2 anos.

199
00:09:48,901 --> 00:09:51,258
O Véu só tem sido um problema
há uns 6 meses, certo?

200
00:09:51,341 --> 00:09:53,718
Bem, pessoas ainda veem o Elvis
em todos os lugares.

201
00:09:53,738 --> 00:09:56,054
Olha, só estou dizendo
que aqueles imbecis

202
00:09:56,263 --> 00:09:58,133
não são experts
de merda nenhuma.

203
00:10:00,198 --> 00:10:01,160
O que você está fazendo?

204
00:10:01,169 --> 00:10:02,469
Estou checando as mortes locais

205
00:10:02,479 --> 00:10:05,199
pra ver se há algum
candidato a fantasma.

206
00:10:11,899 --> 00:10:16,819
O armário... o cenário do final
da vida de Casey.

207
00:10:17,799 --> 00:10:18,689
Harry.

208
00:10:18,699 --> 00:10:19,656
Sim.

209
00:10:19,658 --> 00:10:21,329
Qual é cara?
Você pode por favor parar

210
00:10:21,331 --> 00:10:23,288
de stalkear o facebook
da sua ex-namorada?

211
00:10:23,313 --> 00:10:25,273
Eu estava certo.

212
00:10:25,273 --> 00:10:29,275
Ela trocou o status de
relacionamento para "É complicado".

213
00:10:29,838 --> 00:10:31,254
O que isso quer dizer?

214
00:10:31,256 --> 00:10:32,823
Quem se importa?
Você terminou com ela.

215
00:10:32,824 --> 00:10:34,758
Tudo naquela garota
é complicado.

216
00:10:34,759 --> 00:10:36,176
Quero dizer, ela compra
bombas de creme

217
00:10:36,178 --> 00:10:37,339
e te pede para tirar o recheio.

218
00:10:37,349 --> 00:10:39,719
Sem o creme, elas são
apenas bombas.

219
00:10:39,729 --> 00:10:42,550
Sim, isto é uma coisa bem
complicada mesmo.

220
00:10:43,969 --> 00:10:46,103
Certo.
Eu sinto muito.

221
00:10:47,419 --> 00:10:48,419
Tudo bem.

222
00:10:48,429 --> 00:10:49,489
Eu estou bem.

223
00:10:49,499 --> 00:10:51,141
Certo?
De volta ao jogo.

224
00:10:54,520 --> 00:10:57,439
Nós estamos próximos de
encontrar o Thinman, Ed.

225
00:10:57,449 --> 00:10:58,989
Eu posso sentir seu cheiro.

226
00:10:59,000 --> 00:11:02,070
Seu cheiro másculo.

227
00:11:05,656 --> 00:11:07,979
Mais perto do que nunca.

228
00:11:07,989 --> 00:11:10,526
-Isto é sério, Harry.
-Sim.

229
00:11:10,528 --> 00:11:12,413
Quero dizer, os Winchesters
estão aqui, e sabe,

230
00:11:12,414 --> 00:11:15,459
eu não quero ter meus joelhos
explodidos por Sam e Dean.

231
00:11:17,089 --> 00:11:19,000
Você já pensou que nós
deveríamos, sei lá,

232
00:11:19,010 --> 00:11:21,169
cair fora desta?

233
00:11:21,179 --> 00:11:22,389
O quê?

234
00:11:22,391 --> 00:11:24,874
Que p... O que há de errado
com você?

235
00:11:24,876 --> 00:11:28,099
Nós não podemos deixar aqueles
valentões roubarem a nossa glória.

236
00:11:28,109 --> 00:11:30,600
Ninguém liga pra o que eles pensam.
Eles nem têm um Twitter.

237
00:11:30,610 --> 00:11:36,270
Nós vamos encontrar o Thinman, Ed,
por nossas famílias, por Dana.

238
00:11:36,280 --> 00:11:40,023
E sobre fazer sua ex engolir
as palavras dela?

239
00:11:40,024 --> 00:11:43,359
É sobre fazer todos que nos
odeiam engolir suas palavras.

240
00:11:43,363 --> 00:11:47,099
Maggie e Spruce...
são apenas desertores.

241
00:11:47,109 --> 00:11:48,949
Eles queriam ter
"uma vida normal".

242
00:11:48,959 --> 00:11:49,733
Quero dizer, o que é isto?

243
00:11:49,734 --> 00:11:50,918
- Danem-se eles.
- Danem-se eles.

244
00:11:50,919 --> 00:11:51,359
Certo?

245
00:11:51,369 --> 00:11:54,600
Quando encontrarmos o Thinman,
eles irão ao "Dr. Phil"?

246
00:11:54,610 --> 00:11:55,423
Não.

247
00:11:55,424 --> 00:11:56,540
Nós vamos ao "Dr. Phil."

248
00:11:56,541 --> 00:11:58,459
Isso mesmo.
Aperte o "REC", amigo.

249
00:11:58,469 --> 00:12:00,000
Pode deixar.

250
00:12:03,600 --> 00:12:04,600
Espere pra ver.

251
00:12:04,610 --> 00:12:06,199
- Você está pronto?
- Sim.

252
00:12:06,968 --> 00:12:10,979
O quarto de uma adolescente
é feito para duas coisas...

253
00:12:10,989 --> 00:12:12,809
Risadinhas e alegria.

254
00:12:12,819 --> 00:12:19,189
Até que uma noite, Thinman
transformou as risadas em sangue.

255
00:12:20,249 --> 00:12:22,499
Você está mostrando
dinheiro agora.

256
00:12:22,509 --> 00:12:23,868
- Curtiu?
- Isso é coisa boa.

257
00:12:23,869 --> 00:12:26,936
Nosso pagamento será em
garotas, Ed... muitas garotas.

258
00:12:26,938 --> 00:12:29,540
Nós vamos precisar de snorkels,

259
00:12:29,541 --> 00:12:32,580
porque estaremos nadando
em tantas b...

260
00:12:33,499 --> 00:12:36,799
Pensei que talvez
estivessem com sede.

261
00:12:38,499 --> 00:12:40,839
Por favor.
Isto parece delicioso.

262
00:12:42,199 --> 00:12:44,338
Certo, nos últimos 6 meses,

263
00:12:44,339 --> 00:12:47,199
houve 3 mortes não naturais
em Springdale,

264
00:12:47,209 --> 00:12:48,749
nenhuma delas conectada
ao caso de Casey Miles,

265
00:12:48,759 --> 00:12:50,600
nenhuma delas violenta.

266
00:12:50,610 --> 00:12:54,189
Esta não é exatamente a receita
para um espírito vingativo.

267
00:12:54,199 --> 00:12:56,133
Houve várias mortes estranhas

268
00:12:56,135 --> 00:12:57,729
relacionadas ao Thinman.

269
00:12:57,739 --> 00:12:59,699
Uma pessoa morre e algumas
semanas depois

270
00:12:59,709 --> 00:13:02,499
uma foto da vítima aparece
com o Thinman ao fundo.

271
00:13:02,509 --> 00:13:04,199
Então o Thinman está
seguindo as pessoas?

272
00:13:04,209 --> 00:13:05,324
De acordo com a lenda, sim.

273
00:13:05,328 --> 00:13:07,189
De acordo com os idiotas.

274
00:13:07,199 --> 00:13:08,899
Como nenhuma destas vítimas
apareceu no nosso radar?

275
00:13:08,909 --> 00:13:10,246
Eu tenho certeza
de que estas mortes

276
00:13:10,248 --> 00:13:12,849
podem ser marcadas
como não-sobrenaturais.

277
00:13:12,851 --> 00:13:15,590
Isto, e para ser honesto,

278
00:13:15,600 --> 00:13:17,669
a maioria destas fotos
parecem bem falsas.

279
00:13:17,673 --> 00:13:18,923
Até a da Casey?

280
00:13:18,924 --> 00:13:19,956
Menos a da Casey.

281
00:13:19,958 --> 00:13:23,449
A foto da Casey...
Não foi alterada.

282
00:13:23,459 --> 00:13:27,789
O que quer que estava atrás dela...
Estava realmente lá.

283
00:13:27,799 --> 00:13:28,964
Bem, isto não faz sentido.

284
00:13:28,968 --> 00:13:30,518
Como uma coisa pode ser

285
00:13:30,520 --> 00:13:32,899
real e fake ao mesmo tempo?

286
00:13:34,020 --> 00:13:37,799
Bem, uma garota está morta,
e isso é bem real.

287
00:13:40,150 --> 00:13:42,530
Certo, então a última coisa
que ela fez

288
00:13:42,531 --> 00:13:45,181
foi tirar uma foto
com seu telefone.

289
00:13:45,183 --> 00:13:47,489
Como aquela foto foi
parar na internet?

290
00:13:47,499 --> 00:13:48,618
Não tenho ideia.

291
00:13:48,620 --> 00:13:52,189
Foi postada originalmente de
um forum de fãs do Thinman,

292
00:13:52,199 --> 00:13:53,610
mas o endereço de IP estava
bloqueado.

293
00:13:53,620 --> 00:13:56,300
Espere. Esta coisa tem fãs?

294
00:13:57,799 --> 00:13:59,463
É claro que tem.

295
00:13:59,464 --> 00:14:02,000
Bem, então alguém queria
esta foto na Internet,

296
00:14:02,010 --> 00:14:05,384
e eu acredito que o fantasma
não se conectou pra postar.

297
00:14:10,499 --> 00:14:11,889
O Xerife está por aqui?

298
00:14:11,899 --> 00:14:13,260
Tem algumas perguntas que
queremos fazer a ele.

299
00:14:13,270 --> 00:14:14,520
Desculpe desapontá-los.

300
00:14:14,530 --> 00:14:16,260
O Xerife viajou para caçar.

301
00:14:16,270 --> 00:14:18,899
Mas eu agradeço o fato
de estarem aqui.

302
00:14:18,909 --> 00:14:20,300
Eu vou precisar de toda ajuda
possível.

303
00:14:20,310 --> 00:14:22,719
Espere um segundo. Isto estava
quebrado quando você encontrou?

304
00:14:22,729 --> 00:14:24,399
Sim, cara. Talvez ela tenha
deixado cair?

305
00:14:24,409 --> 00:14:26,839
911 deu a hora da morte às 11:59.

306
00:14:26,849 --> 00:14:28,391
Espere, a que horas
a foto foi postada?

307
00:14:28,393 --> 00:14:29,550
Por volta das 2 da manhã.

308
00:14:29,560 --> 00:14:31,409
Mas o legista disse que ela
morreu à meia-noite.

309
00:14:31,419 --> 00:14:32,909
Como ela poderia
ter postado a foto?

310
00:14:32,919 --> 00:14:34,499
Isto...
É impossível.

311
00:14:34,509 --> 00:14:37,439
Ou... sobrenatural.

312
00:14:37,449 --> 00:14:39,049
O que?

313
00:14:39,059 --> 00:14:40,080
Por que você diria isto?

314
00:14:40,089 --> 00:14:42,199
Dois caras vieram aqui,
fazendo perguntas

315
00:14:42,209 --> 00:14:43,080
sobre a morte da garota,

316
00:14:43,089 --> 00:14:44,424
sugerindo que talvez
pudessem ajudar.

317
00:14:44,426 --> 00:14:47,209
Eles me deram um livro que
escreveram sobre...

318
00:14:47,213 --> 00:14:49,290
o Thinman?

319
00:14:49,300 --> 00:14:50,509
Sim.

320
00:14:54,899 --> 00:14:57,238
Não é fã?

321
00:16:09,136 --> 00:16:12,389
Agentes, obrigado por vir.

322
00:16:12,399 --> 00:16:14,724
O que estes dois imbecis
estão fazendo aqui?

323
00:16:17,000 --> 00:16:21,114
Eu achei que não ia doer ser
um pouco "médium", sabe?

324
00:16:22,799 --> 00:16:27,088
Em uma cidade próxima, os
caras estavam investigando

325
00:16:27,089 --> 00:16:29,373
o sumiço de um pobre garotinho
morto em agosto.

326
00:16:29,374 --> 00:16:32,174
Os policias deixaram uma vidente
fazer as mandingas dela.

327
00:16:32,178 --> 00:16:34,678
Encontraram o corpo
um dia depois.

328
00:16:36,000 --> 00:16:38,280
-Com licença.
-Há alguma câmera de segurança?

329
00:16:38,290 --> 00:16:39,739
Sim, apenas...

330
00:16:44,099 --> 00:16:45,773
Eu pensei ter dito pra vocês
darem o fora.

331
00:16:45,779 --> 00:16:50,049
Bem, e o que você vai fazer,
me entregar, "agente"?

332
00:16:53,099 --> 00:16:55,550
Olha, brincar de paparrazzi
numa cena de crime...

333
00:16:55,560 --> 00:16:56,849
Isso ajuda alguém,
além de vocês mesmos?

334
00:16:56,859 --> 00:16:59,889
Os blogueiros, Dean,
os crentes...

335
00:16:59,899 --> 00:17:01,688
todos que precisam de uma
pequena prova

336
00:17:01,689 --> 00:17:04,689
de que o Thinman está por aí.

337
00:17:04,699 --> 00:17:06,409
Então você está dizendo
que há várias pessoas online

338
00:17:06,411 --> 00:17:07,961
que acreditam
mesmo nesta coisa?

339
00:17:07,963 --> 00:17:09,996
Oh, sim.

340
00:17:09,998 --> 00:17:12,469
Você joga o símbolo tibetano
correto na internet...

341
00:17:12,479 --> 00:17:13,550
Vocês trouxas já pensaram

342
00:17:13,553 --> 00:17:16,053
que o Thinman pode ter tomado
vida, como um Tulpa?

343
00:17:16,054 --> 00:17:17,588
Porque milhares de pessoas

344
00:17:17,590 --> 00:17:20,040
concordam que o Thinman
é uma coisa só?

345
00:17:21,000 --> 00:17:23,393
A lenda muda de blog para blog.

346
00:17:23,394 --> 00:17:25,089
Ele não é um Tulpa.

347
00:17:25,099 --> 00:17:26,349
Certo, está bem.
Está bem.

348
00:17:26,359 --> 00:17:28,848
Aqui, agora,
pare com esta merda.

349
00:17:28,849 --> 00:17:31,601
Algum de vocês sabe realmente
o que o Thinman é?

350
00:17:31,603 --> 00:17:35,221
Não. A gente só interpreta
sobrenaturalistas na TV.

351
00:17:36,489 --> 00:17:38,575
Nós não temos ideia
do que estamos fazendo.

352
00:17:38,578 --> 00:17:40,909
Claro que sabemos.

353
00:17:40,913 --> 00:17:46,333
Thinman é parte homem,
parte árvore.

354
00:17:46,334 --> 00:17:48,585
Algumas pessoas acreditam
que ele nasceu

355
00:17:48,588 --> 00:17:51,404
de um pesadelo de um garoto
autista.

356
00:17:51,406 --> 00:17:54,189
Certo, então você não tem ideia.

357
00:17:54,199 --> 00:17:56,109
Caras, vocês vão querer
ver isto.

358
00:17:59,798 --> 00:18:01,530
Certo, vejam só.

359
00:18:11,239 --> 00:18:12,849
Certo, como ele pulou

360
00:18:12,859 --> 00:18:14,070
do estacionamento
para o restaurante?

361
00:18:14,080 --> 00:18:15,040
As portas estavam trancadas?

362
00:18:15,049 --> 00:18:17,389
As imagens mostram que Trey
as trancou dez minutos antes.

363
00:18:17,399 --> 00:18:19,150
Trancadas, destrancadas,
não importa.

364
00:18:19,151 --> 00:18:20,984
Todo mundo sabe que
o Thinman pode se teleportar.

365
00:18:20,986 --> 00:18:23,590
Eu não peguei nem
um blip no meu EMF.

366
00:18:23,605 --> 00:18:25,590
Então, talvez
não seja um fantasma.

367
00:18:25,600 --> 00:18:27,208
Os federais acreditam agora?

368
00:18:28,749 --> 00:18:30,743
Ok...
Nós estamos indo nessa.

369
00:18:30,744 --> 00:18:33,946
-Bom trabalho, assistente, agente.
-Vamos. Vamos, cara.

370
00:18:35,349 --> 00:18:36,449
Veja de novo.

371
00:18:46,293 --> 00:18:48,761
Uau.

372
00:18:48,763 --> 00:18:50,598
Alguém postou a filmagem
do Thinman no restaurante

373
00:18:50,600 --> 00:18:52,183
na sessão de comentários
do nosso blog.

374
00:18:52,184 --> 00:18:53,899
-Quem?
-Quem liga?

375
00:18:53,903 --> 00:18:55,919
Mantenha a
velocidade atual.

376
00:18:59,641 --> 00:19:03,550
Ei, por que você está
colocando sua roupa ninja?

377
00:19:04,509 --> 00:19:06,379
Eu não vou esperar
outra pessoa morrer.

378
00:19:06,389 --> 00:19:09,164
Eu vou encontrar
o Thinman essa noite.

379
00:19:09,168 --> 00:19:11,150
- Onde?
- Na floresta, claro.

380
00:19:11,153 --> 00:19:12,418
Isso é generalizar.

381
00:19:12,419 --> 00:19:15,155
Bem, a lenda diz que o
Thinman fica perto de árvores,

382
00:19:15,156 --> 00:19:17,625
e florestas são onde
as árvores ficam.

383
00:19:17,626 --> 00:19:20,819
Duas mortes na cidade,
a floresta local parece uma boa.

384
00:19:22,099 --> 00:19:24,989
Duas pessoas morreram...
morreram de verdade.

385
00:19:25,000 --> 00:19:27,759
E eu fico pensando
que, sabe,

386
00:19:27,769 --> 00:19:30,186
talvez Sam e Dean
devessem cuidar disso.

387
00:19:31,555 --> 00:19:34,006
Em primeiro, nem fodendo.

388
00:19:34,008 --> 00:19:36,193
E... e pare de chover
no meu arco-íris.

389
00:19:36,194 --> 00:19:37,809
Arco-íris não acontecem
sem chuva.

390
00:19:37,813 --> 00:19:39,344
Não tente usar
ciência comigo.

391
00:19:39,348 --> 00:19:41,848
Isso é sobre
um sentimento.

392
00:19:41,849 --> 00:19:43,649
E não podemos desistir
quando estamos tão perto

393
00:19:43,653 --> 00:19:45,535
de encontrar o Thinman
e finalmente nos redimir

394
00:19:45,538 --> 00:19:47,899
por tudo que perdemos
por causa do que fazemos.

395
00:19:47,909 --> 00:19:49,899
Ok, mas não seria a pior ideia,
no entanto, sabe,

396
00:19:49,909 --> 00:19:51,908
se deixássemos
para os profissionais.

397
00:19:52,799 --> 00:19:56,080
Nós somos
os profissionais, Ed.

398
00:19:58,300 --> 00:20:00,366
Então, a floresta?

399
00:20:00,285 --> 00:20:03,578
Qualquer floresta, Ed.
Qualquer floresta.

400
00:20:03,620 --> 00:20:04,954
Ok.

401
00:20:05,590 --> 00:20:08,841
Só tentando achar sentido, mas
quando penso em "teletransporte",

402
00:20:08,861 --> 00:20:11,419
eu penso em "Demônio
da encruzilhada".

403
00:20:13,005 --> 00:20:16,424
Um demônio que curte esfaquear e
ver vídeos no YouTube.

404
00:20:16,446 --> 00:20:19,260
- Por que não?
- A propósito, falando nisso,

405
00:20:19,678 --> 00:20:22,555
o vídeo de Trey
sendo esfaqueado...

406
00:20:23,889 --> 00:20:25,224
já está online.

407
00:20:25,244 --> 00:20:26,708
E já tem umas
2000 visualizações.

408
00:20:26,728 --> 00:20:29,696
Alguém quer que as pessoas
vejam o Thinman em ação.

409
00:20:29,698 --> 00:20:32,498
Porque as pessoas assistem.
Porque as pessoas são doentes.

410
00:20:32,499 --> 00:20:35,784
Quando foi que "viral" deixou
de ser um macaco caindo

411
00:20:35,804 --> 00:20:39,238
da árvore e se tornou
gente vendo mortes gravadas?

412
00:20:41,509 --> 00:20:44,093
Você sabe qual vídeo teria se
tornado viral, se o tivéssemos?

413
00:20:44,201 --> 00:20:46,561
Quando você tinha cinco anos,
se vestiu de Batman

414
00:20:46,581 --> 00:20:47,879
e pulou de um galpão

415
00:20:47,883 --> 00:20:49,349
porque achava
que podia voar.

416
00:20:49,351 --> 00:20:50,718
Depois que você
pulou primeiro.

417
00:20:50,719 --> 00:20:53,020
Eu tinha nove anos, e estava
vestido de Superman, ok?

418
00:20:53,021 --> 00:20:54,219
Todos sabem que o
Batman não voa.

419
00:20:54,223 --> 00:20:55,588
Bem, eu não sabia.
Eu quebrei meu braço.

420
00:20:55,608 --> 00:20:56,923
Eu sei que quebrou.

421
00:20:56,966 --> 00:21:00,135
Cara, eu te levei para o PS
no guidão da minha bicicleta.

422
00:21:03,888 --> 00:21:05,348
É, bons tempos.

423
00:21:18,028 --> 00:21:19,904
Sim, foram mesmo.

424
00:21:25,243 --> 00:21:27,036
Entre.

425
00:21:28,496 --> 00:21:30,654
Eu tenho que contar
algo importante,

426
00:21:30,674 --> 00:21:32,924
e aí o caso é de vocês.

427
00:21:36,648 --> 00:21:40,483
Aqui é Harry,
Ghostfacer voando solo,

428
00:21:40,966 --> 00:21:44,553
investigando um possível
habitat do Thinman...

429
00:21:45,221 --> 00:21:47,598
numa floresta.

430
00:21:48,641 --> 00:21:54,479
Sozinho, enfiado numa floresta,
um cara pode perder a cabeça,

431
00:21:54,768 --> 00:21:58,234
estando tão perto da perdição.

432
00:21:58,338 --> 00:22:04,239
Sorte nossa que eu sou
muito bom da cabeça.

433
00:22:04,699 --> 00:22:07,610
Tudo bem, ou você dá o sangue
pelos Ghostfacers ou não.

434
00:22:07,630 --> 00:22:09,328
Se Spruce queria iniciar
um pequeno negócio

435
00:22:09,329 --> 00:22:11,014
e o coração de Maggie
estava na patinação,

436
00:22:11,016 --> 00:22:12,298
quem sou eu para impedi-los?

437
00:22:12,300 --> 00:22:14,600
Mas Harry... Não podia
deixá-lo desistir por uma garota.

438
00:22:14,603 --> 00:22:16,334
Digo, ela chamou os
Ghostfacers de estúpidos.

439
00:22:16,338 --> 00:22:18,504
Estúpidos!
Vocês podem acreditar nisso?

440
00:22:18,506 --> 00:22:19,605
Sabe, eu não me importo

441
00:22:19,608 --> 00:22:21,275
quanto dinheiro o fundo
do pai dela tem.

442
00:22:21,276 --> 00:22:23,693
Eu só não podia ver o Harry se
tornar um pateta corporativista.

443
00:22:23,694 --> 00:22:26,178
Ok, isso tudo parece momentos
tristes em Bitchmont High.

444
00:22:26,179 --> 00:22:28,065
O que isso tem a ver
com o caso?

445
00:22:28,066 --> 00:22:31,349
Harry ia sair, então eu precisava
dar a ele um motivo para ficar.

446
00:22:34,228 --> 00:22:37,206
Eu inventei o Thinman.

447
00:22:41,819 --> 00:22:44,280
Thinman persegue suas vítimas,

448
00:22:44,300 --> 00:22:47,216
mas o jogo virou,
meu amigos.

449
00:22:47,236 --> 00:22:51,454
E o perseguidor agora
é o perseguido.

450
00:22:53,339 --> 00:22:56,208
Então você está dizendo que
essa merda é merda mesmo?

451
00:22:56,209 --> 00:22:59,094
A foto velha de um mordomo,
um monte de Photoshop depois,

452
00:22:59,114 --> 00:23:02,006
e eu postei num desses fóruns
de terror como "anônimo".

453
00:23:02,048 --> 00:23:03,798
- E explodiu.
- Sim.

454
00:23:03,819 --> 00:23:07,261
Falsifiquei um caso pra nós
e já estávamos indo embora

455
00:23:07,303 --> 00:23:09,471
quando alguém postou um
avistamento do Thinman

456
00:23:09,491 --> 00:23:12,206
e daí nós fomos atrás dele.
E é assim que o Thinman

457
00:23:12,228 --> 00:23:14,476
se tornou uma lenda
alimentada por uma multidão.

458
00:23:16,729 --> 00:23:18,748
Olha, nós estávamos
na frente disso.

459
00:23:18,749 --> 00:23:20,333
Sentíamos
que era algo especial.

460
00:23:20,334 --> 00:23:22,668
Era... era tão incrível
ter seguidores,

461
00:23:22,669 --> 00:23:25,221
e o Harry... ele estava...
ele estava tão envolvido.

462
00:23:25,223 --> 00:23:27,423
Ed, você tem de contar pra ele.

463
00:23:27,424 --> 00:23:29,793
Você não entende. Nós somos
os caras do Thinman.

464
00:23:29,794 --> 00:23:31,409
Sem o Thinman, nós
somos só... caras.

465
00:23:31,413 --> 00:23:34,298
Somos só... bombas.

466
00:23:35,164 --> 00:23:36,708
- O que?
- O que?

467
00:23:38,128 --> 00:23:41,003
Se eu contar a Harry,
ele vai deixar os Ghostfacers.

468
00:23:41,046 --> 00:23:43,839
Ouça, se você não contar,
ele vai sair de qualquer jeito.

469
00:23:43,859 --> 00:23:45,206
Confie em mim.

470
00:23:45,228 --> 00:23:48,595
Segredos arruínam
relacionamentos.

471
00:23:52,556 --> 00:23:55,976
Ok, bem, eu vou contar a ele
quando for a hora certa.

472
00:23:56,561 --> 00:23:58,270
A hora certa é agora, chefe.

473
00:23:58,290 --> 00:24:00,958
Bem, ele não está aqui.

474
00:24:00,978 --> 00:24:05,611
Ele está lá fora, na floresta,
procurando pelo Thinman.

475
00:24:06,580 --> 00:24:09,248
Ok, porque Thinman ou
o que diabos essa coisa seja,

476
00:24:09,249 --> 00:24:12,553
matou duas pessoas, e agora
Harry está na floresta sozinho.

477
00:24:12,555 --> 00:24:15,638
Bem, na verdade,
está mais para uma praça...

478
00:24:15,658 --> 00:24:19,291
porque eu o larguei em um
matinho atrás da mercearia.

479
00:24:21,130 --> 00:24:23,671
Caras, qual é!
Ele vai ficar bem.

480
00:24:24,300 --> 00:24:25,964
Caras?

481
00:24:26,256 --> 00:24:28,426
Beleza, o que temos aqui
é uma, ahn...

482
00:24:28,446 --> 00:24:30,386
isso parece ser uma formação

483
00:24:30,471 --> 00:24:34,774
de galhos em forma
de uma pilha.

484
00:24:34,776 --> 00:24:37,109
Poderia ter sido deixada
aqui para nós pelo Thinman.

485
00:24:37,130 --> 00:24:38,769
O que foi isso?

486
00:24:46,903 --> 00:24:48,613
Oh, meu Deus!

487
00:24:48,991 --> 00:24:50,864
Oh, meu Deus!

488
00:24:52,075 --> 00:24:53,868
Oh, meu Deus!

489
00:24:54,701 --> 00:24:59,206
Não estamos sozinhos.

490
00:25:42,458 --> 00:25:43,876
Muito apertado?

491
00:25:43,959 --> 00:25:45,891
Não. Não, eu tô bem.
Estou bem.

492
00:25:45,911 --> 00:25:47,143
- É?
- Tô bem. Tudo bem.

493
00:25:47,163 --> 00:25:48,590
Acho que só tenho
que grampear isso aqui

494
00:25:48,633 --> 00:25:50,216
quando voltarmos
para o hotel.

495
00:25:51,010 --> 00:25:53,135
Nós estávamos certos, Ed!
Thinman é de verdade.

496
00:25:53,176 --> 00:25:54,849
Alguns rastros frescos
de pneus por lá.

497
00:25:54,869 --> 00:25:56,586
- Tirei algumas fotos.
- Pra quê?

498
00:25:56,588 --> 00:25:58,973
Porque o carro pode pertencer
a quem te esfaqueou.

499
00:25:58,974 --> 00:26:00,874
Bem, quem me esfaqueou
foi o Thinman,

500
00:26:00,894 --> 00:26:02,394
e o Thinman não dirige.

501
00:26:03,146 --> 00:26:05,273
Foi o Thinman, idiota!

502
00:26:06,379 --> 00:26:09,014
Digo, eu não deveria ter que
ligar os pontos para vocês.

503
00:26:09,018 --> 00:26:11,501
Eu pensei, sabe, que vocês
dois são inteligentes... talvez.

504
00:26:11,989 --> 00:26:14,906
-Ahn, Harry.
-O que?

505
00:26:15,283 --> 00:26:18,540
Por que você não me
disse isso antes?

506
00:26:18,560 --> 00:26:20,160
Porque... eu não sei...

507
00:26:20,163 --> 00:26:21,994
Eu pensei que você
ia ficar bravo.

508
00:26:21,998 --> 00:26:25,065
Pensou certo, Ed.
Eu <i>estou</i> bravo.

509
00:26:25,068 --> 00:26:27,801
Estou muito, muito bravo
com você agora.

510
00:26:27,803 --> 00:26:29,369
Estou vendo.

511
00:26:29,371 --> 00:26:32,155
Você derrubou a torre de
Jenga de nossas vidas.

512
00:26:33,541 --> 00:26:35,041
Eu ia me casar.

513
00:26:35,043 --> 00:26:38,763
Eu a deixei para correr por aí
com você, vivendo uma mentira.

514
00:26:38,783 --> 00:26:40,371
Bem, ao menos estávamos
vivendo isso juntos.

515
00:26:40,391 --> 00:26:42,864
Sério?
Sério?

516
00:26:42,884 --> 00:26:45,135
Se eu não tivesse tirado
a sorte grande com o Thinman,

517
00:26:45,138 --> 00:26:47,338
você estaria fazendo um trabalho
chato, fazendo números chatos,

518
00:26:47,339 --> 00:26:48,723
respondendo ao pai de Dana.

519
00:26:48,724 --> 00:26:50,223
Ok? Eu te salvei, amigo.

520
00:26:50,224 --> 00:26:52,260
Me salvou? Do quê?!

521
00:26:52,654 --> 00:26:55,031
De viver uma vida bacana?

522
00:26:55,198 --> 00:26:57,028
De não ser esfaqueado?

523
00:26:57,048 --> 00:26:58,548
Como você pode ser
tão egoísta?

524
00:26:58,550 --> 00:26:59,883
Bem, talvez não seja
muito tarde, sabe?

525
00:26:59,884 --> 00:27:01,184
Você poderia ligar
pra ela e ver.

526
00:27:01,186 --> 00:27:03,153
- Isso não vai funcionar.
- Bem, talvez funcione.

527
00:27:03,155 --> 00:27:04,771
Não, não vai.
E quer saber por que?

528
00:27:04,773 --> 00:27:06,939
Porque ela tem o braço de algum
cara enrolado no pescoço dela,

529
00:27:06,943 --> 00:27:09,576
e isso é "complicado", ok?

530
00:27:09,669 --> 00:27:11,509
Olha, Harry, nós não sabíamos
desde o início

531
00:27:11,531 --> 00:27:13,131
se o Thinman era
real ou não.

532
00:27:13,466 --> 00:27:16,548
Talvez eu tivesse
algum conhecimento interno,

533
00:27:16,568 --> 00:27:18,334
ok, mas realmente
faz diferença

534
00:27:18,354 --> 00:27:19,909
se continuarmos com
isso para os fãs?

535
00:27:19,929 --> 00:27:21,515
Eles nunca saberão.

536
00:27:21,683 --> 00:27:23,189
Eu saberei.

537
00:27:27,063 --> 00:27:29,148
Você me fez de bobo, Ed.

538
00:27:29,523 --> 00:27:31,233
Harry, nós podemos
passar por isso.

539
00:27:31,566 --> 00:27:33,065
Nós apenas
desmascaramos o Thinmam

540
00:27:33,086 --> 00:27:35,613
e então voltamos
aos Ghostfacers.

541
00:27:36,613 --> 00:27:38,366
Não posso.

542
00:27:41,201 --> 00:27:43,871
Não posso mais confiar
em você, Ed.

543
00:27:44,663 --> 00:27:46,749
Qual é, Harry!

544
00:27:56,158 --> 00:27:59,143
Eu entendo.
Você tá puto, ok?

545
00:27:59,163 --> 00:28:01,429
E... e você não quer dizer
o que você disse.

546
00:28:02,223 --> 00:28:05,310
Mas, Harry, só me diz
do que você precisa.

547
00:28:11,483 --> 00:28:13,568
Eu vou pegar um café, e...

548
00:28:13,653 --> 00:28:15,778
e você pode ficar aqui
e esfriar a cabeça.

549
00:28:28,359 --> 00:28:29,749
Ei.

550
00:28:30,334 --> 00:28:31,878
Como foi?

551
00:28:32,246 --> 00:28:35,124
Foi... ahn...

552
00:28:50,938 --> 00:28:52,689
Ei.

553
00:28:53,816 --> 00:28:55,734
Você tá bem?

554
00:28:57,778 --> 00:29:00,406
Levei um soco
no meio dos <i>feels</i>.

555
00:29:09,081 --> 00:29:11,291
Nada disso era de verdade, Sam.

556
00:29:11,583 --> 00:29:15,535
Ed estava apenas fingindo, e
agora ele quer que eu finja,

557
00:29:15,555 --> 00:29:18,633
como se isso fosse algo
que eu possa deixar passar.

558
00:29:19,326 --> 00:29:21,301
Eu sei o que você
quer dizer.

559
00:29:24,721 --> 00:29:26,494
Olha, há coisas que
você pode perdoar,

560
00:29:26,515 --> 00:29:28,414
e há coisas que
você não pode.

561
00:29:28,934 --> 00:29:30,849
Então, essa é qual?

562
00:29:30,978 --> 00:29:33,386
Isso é algo que você tem
que descobrir por si mesmo.

563
00:29:36,691 --> 00:29:38,068
Oi.

564
00:29:39,653 --> 00:29:42,906
Tenho uma pista sobre aquelas
marcas de pneu, se você quiser...

565
00:29:51,774 --> 00:29:53,793
O que tá rolando?

566
00:29:53,834 --> 00:29:56,258
Então, os pneus foram feitos
para apenas um tipo de carro.

567
00:29:56,280 --> 00:29:58,421
É um Geo Metro 1989.

568
00:29:58,441 --> 00:30:00,344
Cidade pequena. Há apenas
um registrado aqui.

569
00:30:00,366 --> 00:30:02,468
O oficial diz que pertence
a um cara chamado Roger

570
00:30:02,511 --> 00:30:05,388
que é segurança noturno
no moinho ao norte da cidade.

571
00:30:05,429 --> 00:30:09,391
Então, essa coisa teleportou,
mas tem emprego e carro.

572
00:30:10,099 --> 00:30:12,769
-Com que estamos lidando?
-Vamos descobrir.

573
00:30:27,924 --> 00:30:29,893
Sam e Dean
pegaram algo,

574
00:30:29,913 --> 00:30:32,873
então eles vão limpar
a sua bagunça.

575
00:30:32,893 --> 00:30:34,413
Você está certo.
A bagunça é minha.

576
00:30:34,433 --> 00:30:36,783
Deveria ser eu lá fora
limpando.

577
00:30:36,803 --> 00:30:38,461
Você só iria piorar tudo.

578
00:30:40,438 --> 00:30:41,771
O que foi?

579
00:30:41,791 --> 00:30:44,031
Você aceitou bem deixar Sam
e Dean antes. Por que não agora?

580
00:30:44,053 --> 00:30:46,929
Eu não quero ser mais um
"espinha de água-viva", Harry.

581
00:30:47,221 --> 00:30:49,311
Mas águas-vivas
não têm espinha.

582
00:30:49,331 --> 00:30:50,379
Exato.

583
00:30:50,383 --> 00:30:52,248
Antes do coração partido,
antes das mentiras,

584
00:30:52,249 --> 00:30:54,000
nós queríamos
ajudar as pessoas, certo?

585
00:30:54,020 --> 00:30:55,438
Sim.

586
00:30:55,731 --> 00:30:57,231
Mais ou menos.

587
00:30:57,356 --> 00:30:59,254
Então não há motivo
para não ir lá fora

588
00:30:59,275 --> 00:31:01,341
e fazer o que
mais ou menos viemos fazer.

589
00:31:02,320 --> 00:31:05,615
Harry, eu posso consertar
tudo por nós dois.

590
00:31:15,458 --> 00:31:17,209
Nós podemos consertar.

591
00:31:18,378 --> 00:31:21,213
Quer dizer que você
quer vir comigo?

592
00:31:33,124 --> 00:31:35,593
Achei ter dito que eu e meu
parceiro cuidaríamos disso.

593
00:31:35,595 --> 00:31:38,011
Olha, gente,
meu chefe sumiu.

594
00:31:38,013 --> 00:31:39,596
Não temos seguro.

595
00:31:39,616 --> 00:31:42,276
É o meu na reta
se isso der errado.

596
00:31:43,234 --> 00:31:45,635
Certo.
Fique para trás.

597
00:32:07,093 --> 00:32:09,676
Eu sempre quis
usar essas coisas.

598
00:32:24,984 --> 00:32:27,071
Então, você é o Thinman, hein?

599
00:32:29,114 --> 00:32:30,864
Faria sentido se não
parecesse que você

600
00:32:30,908 --> 00:32:33,369
acabou de comer
um acampamento de gordos.

601
00:32:38,833 --> 00:32:40,793
Ah, meu Deus, Sam,
faça ele parar.

602
00:32:41,709 --> 00:32:44,463
Ei, então, qual é?
O que é você, Norwood?

603
00:32:44,588 --> 00:32:45,979
É um demônio?

604
00:32:46,001 --> 00:32:47,966
Quero dizer, como se
teleportou no restaurante?

605
00:32:48,008 --> 00:32:49,635
Trabalho em equipe.

606
00:33:10,573 --> 00:33:12,658
Então, não houve
teleporte...

607
00:33:12,783 --> 00:33:16,203
Só uma dupla de idiotas
dando uma de "Pânico".

608
00:33:17,413 --> 00:33:19,998
Espere aí,
eu sei quem você é.

609
00:33:20,833 --> 00:33:23,418
É o limpador de mesas
do restaurante.

610
00:33:23,961 --> 00:33:26,838
Então, o que foi, você só
queria matar seu chefe?

611
00:33:27,005 --> 00:33:28,924
Trey era um babaca.

612
00:33:29,053 --> 00:33:31,468
E quanto a Casey?
O que ela fez?

613
00:33:31,496 --> 00:33:32,803
Ela não queria sair comigo,

614
00:33:32,824 --> 00:33:35,138
então marquei um encontro
para ela com outra pessoa...

615
00:33:35,305 --> 00:33:36,711
minha faca.

616
00:33:39,268 --> 00:33:41,311
Boa, Rog.

617
00:33:43,939 --> 00:33:46,275
Estou vendo que o xerife
não saiu da cidade.

618
00:33:47,024 --> 00:33:49,528
Bem, ele devia ter me dado
a folga que eu pedi.

619
00:33:49,570 --> 00:33:50,988
Então, você o matou?!

620
00:33:51,008 --> 00:33:52,864
<i>Eu</i> não matei ninguém.

621
00:33:53,406 --> 00:33:55,033
Foi o Roger.

622
00:33:55,075 --> 00:33:56,576
Ele é o psicopata.

623
00:33:56,993 --> 00:33:58,494
Eu sou o visionário.

624
00:33:59,663 --> 00:34:02,374
Eu não o culpo
por me subestimar.

625
00:34:02,708 --> 00:34:04,543
Todo mundo faz isso.

626
00:34:04,668 --> 00:34:06,753
Federal Bonitão, vindo aqui,

627
00:34:06,794 --> 00:34:09,131
me tratando como um
subalterno desde o começo.

628
00:34:10,339 --> 00:34:12,635
Mas eu era o Thinman
o tempo todo.

629
00:34:13,803 --> 00:34:16,973
Você faz alguma ideia
de quão boa era a sensação?

630
00:34:18,056 --> 00:34:20,934
Não, seu doente,
não posso dizer que faça.

631
00:34:21,018 --> 00:34:22,686
É, o bonitão não sabe

632
00:34:22,708 --> 00:34:24,521
o que é se sentir
invisível...

633
00:34:25,168 --> 00:34:28,441
Crescer em uma cidade com
300 pessoas e ninguém te ver.

634
00:34:28,483 --> 00:34:30,276
Eles não nos viam.

635
00:34:32,779 --> 00:34:35,658
Então,
como os dois se encontraram?

636
00:34:36,080 --> 00:34:37,993
No Malucos.com?

637
00:34:38,243 --> 00:34:39,786
Não.

638
00:34:39,808 --> 00:34:42,206
Só éramos dois manés
em um bar vazio.

639
00:34:42,373 --> 00:34:45,124
Nos demos bem.
Acontece que Rog e eu...

640
00:34:45,145 --> 00:34:47,545
éramos dois viciados
em teorias da conspiração.

641
00:34:47,565 --> 00:34:49,421
Então encontramos Thinman,
e bum!

642
00:34:49,443 --> 00:34:51,464
Fizemos a mensagem
explodir pelos fóruns online.

643
00:34:51,508 --> 00:34:54,343
Então, o que é isso?
Um tipo doentio de cosplay?

644
00:34:54,364 --> 00:34:55,886
Cos-real.

645
00:34:56,053 --> 00:34:57,513
Sabe,
blogar era legal, mas...

646
00:34:57,535 --> 00:34:59,973
Mas, deixe-me adivinhar,
você queria algo mais.

647
00:34:59,996 --> 00:35:02,434
Você entende que o que
vocês dois imbecis estão fazendo

648
00:35:02,769 --> 00:35:04,811
não os torna o Thinman.

649
00:35:05,688 --> 00:35:07,689
Faz de vocês
assassinos copiadores.

650
00:35:07,711 --> 00:35:09,483
Faz de mim o Thinman.

651
00:35:11,331 --> 00:35:14,155
E você não vai sair
contando a ninguém que não,

652
00:35:14,834 --> 00:35:17,533
porque vai estar morto demais
para falar.

653
00:35:19,035 --> 00:35:20,409
Hora do show.

654
00:35:21,869 --> 00:35:23,831
Vocês dois são idiotas sortudos.

655
00:35:23,851 --> 00:35:26,000
Serão as maiores estrelas
do nosso melhor vídeo.

656
00:35:26,041 --> 00:35:27,751
E quando ele virar viral,

657
00:35:28,709 --> 00:35:31,338
todo mundo vai saber
que o Thinman é real.

658
00:35:40,598 --> 00:35:42,933
E... Ação!

659
00:35:42,974 --> 00:35:45,393
Espere, não, não!
Não faça isso!

660
00:35:59,908 --> 00:36:01,631
Harry...

661
00:36:19,761 --> 00:36:23,140
Ele me pegou!
Ele me pegou de novo!

662
00:36:24,433 --> 00:36:27,101
É hora do Scooby-Doo,
babaca.

663
00:36:27,123 --> 00:36:29,313
Tire a máscara.

664
00:36:29,358 --> 00:36:32,358
Eu sei que você não é o Thinman.
É só um "memê".

665
00:36:32,399 --> 00:36:34,318
Ed,
se pronuncia même.

666
00:36:34,359 --> 00:36:35,694
Só que se soletra m-e-m-e.

667
00:36:35,736 --> 00:36:37,613
O segundo "e"
é átono. Certo.

668
00:36:38,501 --> 00:36:45,286
Você é um meme, um
homem-meme, e eu te inventei.

669
00:36:47,831 --> 00:36:49,548
Bom saber.

670
00:36:50,541 --> 00:36:52,043
Oh, mer...

671
00:36:54,671 --> 00:36:57,300
Eu sou um amante
dos clássicos, Ed.

672
00:36:57,424 --> 00:37:01,053
E o que temos aqui
é uma situação "Frankenstein".

673
00:37:01,094 --> 00:37:03,513
Eu sou, uau, o criador.

674
00:37:03,596 --> 00:37:05,473
Quero dizer... nós íamos
deixar vocês viverem

675
00:37:05,493 --> 00:37:08,726
para contar nossa
história, mas agora,

676
00:37:08,749 --> 00:37:10,854
assim que os dois morrerem,
não haverá prova

677
00:37:10,874 --> 00:37:13,231
de que Thinman foi criação sua.

678
00:37:30,123 --> 00:37:31,708
Não.

679
00:37:41,636 --> 00:37:45,221
Espere! Não, não, não!
Não, olha. Olhe pra mim.

680
00:37:45,241 --> 00:37:47,014
Isso é tudo minha culpa.

681
00:37:47,035 --> 00:37:49,268
Ok?
É tudo minha culpa.

682
00:37:49,726 --> 00:37:51,978
Eu tenho balas suficientes
para vocês dois.

683
00:38:23,843 --> 00:38:26,463
- Então, está tudo bem?
- Está.

684
00:38:27,889 --> 00:38:30,733
Com a filmagem do Thinman
e com os corpos arrumados,

685
00:38:30,753 --> 00:38:32,869
deve ter pistas
o suficiente para parecer

686
00:38:32,889 --> 00:38:36,023
que esses dois psicopatas
mataram um ao outro.

687
00:38:38,608 --> 00:38:40,293
Eles eram só
pessoas, cara.

688
00:38:40,316 --> 00:38:43,155
Eles não eram...demônios.
Não eram monstros. Eles...

689
00:38:44,989 --> 00:38:47,659
eram só
malditas pessoas.

690
00:38:48,451 --> 00:38:51,204
É, bom, como eu disse,
pessoas são doentes.

691
00:38:53,123 --> 00:38:57,461
Então... estamos bem?

692
00:38:58,961 --> 00:39:01,281
Eu acho que jamais
ficaremos bem.

693
00:39:04,843 --> 00:39:07,303
Quero dizer,
fizemos tudo certo.

694
00:39:07,679 --> 00:39:09,555
Nós...
vencemos os caras.

695
00:39:09,723 --> 00:39:12,601
Isso pode ser um recomeço
para os velhos Ghostfacers.

696
00:39:12,623 --> 00:39:14,686
Eu vim aqui para terminar
essa coisa do Thinman.

697
00:39:14,708 --> 00:39:17,271
Não estava só
encerrando um capítulo, Ed.

698
00:39:17,565 --> 00:39:19,275
Foi tudo esse
livro maldito.

699
00:39:19,295 --> 00:39:20,859
Mas você salvou
minha vida lá.

700
00:39:20,881 --> 00:39:22,234
Eu matei um cara, Ed.

701
00:39:22,256 --> 00:39:23,861
Ele era um vilão, Harry.

702
00:39:23,881 --> 00:39:25,538
Ele era um cara, Ed.

703
00:39:26,489 --> 00:39:28,991
Morreu gente demais
por causa da sua merda.

704
00:39:29,076 --> 00:39:30,659
Eu fiz essa merda
toda por nós.

705
00:39:30,679 --> 00:39:32,530
Eu não sei por quê
você não entende.

706
00:39:32,996 --> 00:39:35,749
Não.
Não.

707
00:39:36,416 --> 00:39:38,434
Você fez isso por você.

708
00:39:43,049 --> 00:39:45,843
Ed, tem um monte de coisas
que eu posso perdoar,

709
00:39:47,135 --> 00:39:48,803
mas essa não é
uma delas.

710
00:39:48,886 --> 00:39:51,369
Então, o que isso significa
quanto a nós?

711
00:39:54,058 --> 00:39:55,793
Significa...

712
00:39:58,271 --> 00:40:00,508
Que é complicado.

713
00:40:13,036 --> 00:40:15,746
Posso pegar uma carona
com vocês?

714
00:40:18,958 --> 00:40:20,994
Sim, claro.

715
00:41:02,628 --> 00:41:05,379
Harry, você está bem?

716
00:41:05,588 --> 00:41:07,423
Sim.

717
00:41:07,550 --> 00:41:10,759
Quero dizer, não.

718
00:41:11,178 --> 00:41:12,811
Você anda com um cara
por tantos anos,

719
00:41:12,831 --> 00:41:15,499
começa a pensar que ele vai
estar sempre do seu lado.

720
00:41:17,168 --> 00:41:19,969
Tipo, quando você for velho
e estiver bebendo na varanda,

721
00:41:19,989 --> 00:41:22,313
ele vai estar na outra
cadeira de balanço.

722
00:41:22,511 --> 00:41:25,984
E então alguma coisa acontece,
e você percebe que...

723
00:41:27,068 --> 00:41:30,573
a outra cadeira
está vazia.

724
00:41:37,621 --> 00:41:40,248
Você me entende?
@equipeGF

725
00:41:42,291 --> 00:41:47,448
@EquipeGF
facebook.com/EquipeGhostfacers

