﻿1
00:00:03,708 --> 00:00:05,474
Sammy está machucado.
Ele está muito machucado.

2
00:00:05,476 --> 00:00:08,210
Isso vai para qualquer
anjo que esteja ouvindo.

3
00:00:08,212 --> 00:00:13,082
Aqui é Dean Winchester...
E eu preciso de ajuda.

4
00:00:13,084 --> 00:00:14,383
- Comece com um nome.
- Ezekie.

5
00:00:14,385 --> 00:00:15,884
Há uma chance que eu consiga 
consertar seu irmão.

6
00:00:15,886 --> 00:00:18,854
- Como funcionará?
- Eu curo Sam enquanto curo a mim mesmo.

7
00:00:18,856 --> 00:00:20,589
Sam pode me expulsar a qualquer momento.

8
00:00:20,894 --> 00:00:23,211
E se o Sam me expulsar, ele morre.

9
00:00:23,500 --> 00:00:25,605
Então vamos manter em segredo por enquanto.

10
00:00:25,606 --> 00:00:27,356
Só espero que você seja um dos mocinhos.

11
00:00:27,358 --> 00:00:28,640
Eu sou.

12
00:00:31,244 --> 00:00:32,478
Zeke!

13
00:00:32,480 --> 00:00:34,497
Você pode trazê-la de volta
como fez com o Cass.

14
00:00:36,083 --> 00:00:39,034
Eu não posso continuar fazendo isso.
Por que não?

15
00:00:39,036 --> 00:00:42,338
Cada vez que uso meus poderes,
isso me enfraquece.

16
00:00:42,989 --> 00:00:45,324
Feliz natal.

17
00:00:45,326 --> 00:00:47,126
Nosso pai quer que agente continue
de onde ele parou...

18
00:00:47,128 --> 00:00:49,111
salvar pessoas,
caçar coisas...

19
00:00:49,113 --> 00:00:50,162
O negócio da família.

20
00:00:50,164 --> 00:00:52,014
- Becky, é tudo verdade.
- Eu sabia!

21
00:00:52,016 --> 00:00:53,799
Peitos?

22
00:00:55,102 --> 00:00:57,169
Quer dizer, fala sério.
Nós caçamos monstros!

23
00:00:57,171 --> 00:00:59,505
Por que eu estou aqui?

24
00:00:59,507 --> 00:01:00,473
Pessoas normais,

25
00:01:00,475 --> 00:01:01,724
eles veem um monstro e eles correm.

26
00:01:01,726 --> 00:01:03,008
Mas a gente não... não, não, não.

27
00:01:03,010 --> 00:01:05,144
Nós procuramos pelas coisas 
que querem nos matar.

28
00:01:05,146 --> 00:01:07,346
Real. Não real.
Não, não, não.

29
00:01:07,348 --> 00:01:08,864
Agora você morre.

30
00:01:08,866 --> 00:01:11,617
Sabe quem faz isso?
Pessoas loucas!

31
00:01:11,619 --> 00:01:12,618
Sou o Batman.

32
00:01:13,571 --> 00:01:15,554
Nós...somos insanos.

33
00:01:15,556 --> 00:01:17,189
Perdi meu sapato.

34
00:01:19,877 --> 00:01:21,710
Isso foi tão assustador.

35
00:01:23,713 --> 00:01:27,333
E com 1:20 faltando no jogo,
está 62 a 54.

36
00:01:27,335 --> 00:01:30,252
Este time quer vencer o campeonato.

37
00:01:30,254 --> 00:01:31,587
Seria ótimo.

38
00:01:31,589 --> 00:01:32,871
Ele está em pé.

39
00:01:32,873 --> 00:01:34,223
Ele é bom, mas o árbitro apitou.

40
00:01:34,225 --> 00:01:37,743
Está dizendo que é uma falta.
Pode ser uma cobrança.

41
00:01:37,745 --> 00:01:40,012
Número 10
ele não está nada feliz.

42
00:01:40,014 --> 00:01:42,381
Esse cara acabou de cometer
uma falta,

43
00:01:42,383 --> 00:01:44,683
e ninguém além do árbitro
quer ver o que acontece.

44
00:01:44,685 --> 00:01:46,685
Técnico Johnson está olhando o relógio.

45
00:01:46,687 --> 00:01:49,438
Ele pede tempo.

46
00:01:49,440 --> 00:01:51,106
Está falando com o árbitro agora.

47
00:01:51,108 --> 00:01:52,274
Como sabem, até agora nesse jogo,

48
00:01:52,276 --> 00:01:54,059
houve um certo número de faltas

49
00:01:54,061 --> 00:01:55,995
marcadas por esse mesmo árbitro
e isso não é...

50
00:02:00,234 --> 00:02:02,835
Calma, Coronel.

51
00:02:25,258 --> 00:02:27,610
Tem alguém aqui?

52
00:02:45,495 --> 00:02:48,163
Caio nessa toda vez.

53
00:02:53,970 --> 00:02:56,805
Qual o problema, garoto?
Sou eu.

54
00:03:05,933 --> 00:03:07,233
Mas que porra?

55
00:03:26,028 --> 00:03:30,028
=Supernatural 9x05= Dog Dean Afternoon
by JoTa Soft TV

56
00:03:30,029 --> 00:03:35,029
assistirfilmeseseriesnatv.blogspot.com

57
00:03:37,915 --> 00:03:39,414
O quê?

58
00:03:39,416 --> 00:03:40,582
Kevin.

59
00:03:40,584 --> 00:03:43,485
Tomou leite de búfala
duas vezes.

60
00:03:43,487 --> 00:03:44,786
Leite de búfala?

61
00:03:44,788 --> 00:03:46,171
É. Cura tudo pra ressaca.

62
00:03:46,173 --> 00:03:48,924
Tem tudo dentro. 
Menos leite de búfala.

63
00:03:48,926 --> 00:03:51,643
Como é que ele ainda está
se recuperando do Branson?

64
00:03:51,645 --> 00:03:53,462
O que posso dizer?
Ele é um amador.

65
00:03:53,464 --> 00:03:56,482
As poucas doses no
Dolly Parton Dixie Stampede

66
00:03:56,484 --> 00:03:57,716
quase mataram o garoto.

67
00:03:57,718 --> 00:03:58,817
Certo.

68
00:03:58,819 --> 00:04:00,352
Consegui uma coisa

69
00:04:00,354 --> 00:04:02,070
que vai nos colocar de volta na estrada.

70
00:04:03,056 --> 00:04:04,239
- Um caso?
- É.

71
00:04:04,241 --> 00:04:05,441
Tem certeza de que está pronto pra isso?

72
00:04:05,442 --> 00:04:09,060
Por que eu não estaria pronto?

73
00:04:09,062 --> 00:04:11,747
Você não é do tipo de ficar correndo
no vazio?

74
00:04:11,749 --> 00:04:13,532
É, mas noite passada,
três noites seguidas,

75
00:04:13,534 --> 00:04:14,917
Eu dormi por
oito horas seguidas.

76
00:04:14,919 --> 00:04:16,418
Pra um caçador, é como 20.

77
00:04:16,420 --> 00:04:18,170
Acredite em mim, Dean.
Estou me sentindo bem.

78
00:04:18,172 --> 00:04:19,705
Isso é ótimo e tudo, James Brown,

79
00:04:19,707 --> 00:04:21,290
mas você ainda está se 
recuperando dos testes.

80
00:04:21,292 --> 00:04:23,292
Acho que você deveria avançar
aos poucos, sabe?

81
00:04:23,294 --> 00:04:25,544
E quanto mais cedo você se curar...

82
00:04:27,463 --> 00:04:28,580
É?

83
00:04:28,582 --> 00:04:30,799
Eu só quero que você volte a ser o que era.

84
00:04:30,801 --> 00:04:31,850
Eu sou,Dean.

85
00:04:31,852 --> 00:04:33,218
Kevin voltou ao feitiço do céu.

86
00:04:33,220 --> 00:04:34,269
Crowley está trancado.

87
00:04:34,271 --> 00:04:35,921
Deveríamos estar fora daqui
fazendo o que fazemos de melhor.

88
00:04:35,923 --> 00:04:38,190
Quer pelo menos escutar?

89
00:04:38,192 --> 00:04:39,107
Ok, ótimo.

90
00:04:39,109 --> 00:04:41,143
O taxidermista chamado Max Alexander

91
00:04:41,145 --> 00:04:42,444
foi misteriosamente esmagado até a morte.

92
00:04:42,446 --> 00:04:44,646
Quase todas as juntas de seu corpo
foram deslocadas,

93
00:04:44,648 --> 00:04:45,614
todos os ossos quebrados.

94
00:04:45,616 --> 00:04:47,366
O pobre coitado é um pretzel humano.

95
00:04:47,368 --> 00:04:49,735
Diz o que tem esse tipo de força.

96
00:04:49,737 --> 00:04:51,102
Um campeão de luta livre demoníaco?

97
00:04:51,104 --> 00:04:53,906
A loja fica a algumas horas de Enid, Oklahoma.

98
00:04:53,908 --> 00:04:55,490
Deveríamos pelo menos ir checar.

99
00:04:55,492 --> 00:04:58,293
A não ser que por alguma razão
você ache que não devemos.

100
00:05:07,470 --> 00:05:08,470
Sutil.

101
00:05:08,472 --> 00:05:11,139
Olha isso.

102
00:05:11,141 --> 00:05:13,175
Huh.

103
00:05:21,467 --> 00:05:24,186
Bem, o fator de horror 
acaba de disparar.

104
00:05:24,188 --> 00:05:25,737
Whoa, whoa, whoa.

105
00:05:25,739 --> 00:05:28,640
Como você está?
Agentes Michaels e Deville.

106
00:05:29,993 --> 00:05:31,577
O corpo já foi 
para o necrotério.

107
00:05:31,579 --> 00:05:33,996
Só estamos investigando com
o Dave Stephens.

108
00:05:33,998 --> 00:05:35,781
Foi ele quem encontrou o corpo.

109
00:05:37,250 --> 00:05:39,451
Uma pena. Eu costumava caçar com o Max.

110
00:05:39,453 --> 00:05:40,752
Ele era realmente um bom sujeito.

111
00:05:40,754 --> 00:05:42,170
Sinto muito pela sua perda.
Obrigado.

112
00:05:42,172 --> 00:05:43,672
Se importa em mostrar os arredores
para o meu parceiro?

113
00:05:43,674 --> 00:05:45,374
Tenho algumas perguntas para o Sr. Stephens.

114
00:05:45,376 --> 00:05:47,376
Certo. Venha.

115
00:05:49,161 --> 00:05:51,496
- Dave Stephens?
- Sim.

116
00:05:51,498 --> 00:05:53,131
Tenho algumas perguntas pra você

117
00:05:53,133 --> 00:05:54,216
se não tiver problemas.

118
00:05:54,218 --> 00:05:56,001
Eu vou contar qualquer coisa que quiser saber.

119
00:05:56,003 --> 00:06:00,022
Max era... um companheiro.

120
00:06:00,024 --> 00:06:01,690
Colega de caça?

121
00:06:01,692 --> 00:06:03,942
Hm. É.

122
00:06:03,944 --> 00:06:06,061
Palpite de sorte.

123
00:06:06,063 --> 00:06:09,114
Quando você encontrou o corpo?

124
00:06:09,116 --> 00:06:12,784
Eram umas 9h00 da manhã
minha hora de recolher.

125
00:06:12,786 --> 00:06:15,404
Eu venho aqui às quartas e domingos,

126
00:06:15,406 --> 00:06:17,355
para recolher as entranhas.

127
00:06:17,357 --> 00:06:19,157
As o que?

128
00:06:19,159 --> 00:06:21,326
Os órgãos dos animais.

129
00:06:21,328 --> 00:06:22,544
Ah.

130
00:06:22,546 --> 00:06:26,331
Depois o Max iria trabalhar com eles
e usar sua mágica.

131
00:06:27,835 --> 00:06:30,886
Ele... Ele era um verdadeiro artista, sabia?

132
00:06:30,888 --> 00:06:35,390
O estranho é que as caixas estavam vazias hoje.

133
00:06:35,392 --> 00:06:37,426
Por que?

134
00:06:37,428 --> 00:06:39,177
Bem, é domingo.

135
00:06:39,179 --> 00:06:41,463
Fim de semana de caça são muito mais
voltados

136
00:06:41,465 --> 00:06:43,682
para essas partes das florestas,

137
00:06:43,684 --> 00:06:45,317
então elas geralmente, mm, estão repletas
de tripas.

138
00:06:45,319 --> 00:06:47,436
Ah.

139
00:06:47,438 --> 00:06:49,321
Alguma chance do Max ter limpado?

140
00:06:49,323 --> 00:06:51,222
Não. É...
Perigo biológico.

141
00:06:51,224 --> 00:06:53,859
Você não pode simplesmente jogar
essas coisas fora.

142
00:06:53,861 --> 00:06:55,360
Você tem que queimar.

143
00:06:57,831 --> 00:06:59,748
Tem algo faltando na loja?

144
00:06:59,750 --> 00:07:03,118
Não. A caixa registradora estava cheia e o cofre, intacto.

145
00:07:03,120 --> 00:07:06,088
E todos os troféus do Max estão nas paredes.

146
00:07:07,340 --> 00:07:08,924
E havia mais alguém aqui quando
você apareceu?

147
00:07:08,926 --> 00:07:11,126
Ninguém.

148
00:07:11,128 --> 00:07:16,131
Ninguém, a não ser...
O Coronel.

149
00:07:18,919 --> 00:07:21,853
Com licença.

150
00:07:21,855 --> 00:07:24,272
Então?
Ok, então..

151
00:07:24,274 --> 00:07:27,025
Temos um ladrão que está com desejo por partes de animais,

152
00:07:27,027 --> 00:07:29,561
temos um símbolo pagão,
e um pretzel humano.

153
00:07:29,563 --> 00:07:31,279
É, parece coisa de bruxaria,

154
00:07:31,281 --> 00:07:32,931
mas eu não encontrei 
nenhum saquinho de bruxa.

155
00:07:32,933 --> 00:07:35,217
Certo, vamos continuar cavando.

156
00:07:35,219 --> 00:07:37,369
Mas, uh, não aqui .

157
00:07:37,371 --> 00:07:40,706
Não gosto da maneira como aquela ali
está olhando pra mim

158
00:07:48,998 --> 00:07:53,118
Ok, uh, aquele... 
símbolo no graffiti,

159
00:07:53,120 --> 00:07:54,586
não é wiccano.

160
00:07:54,588 --> 00:07:57,055
É uma logomarca.

161
00:07:57,057 --> 00:08:01,810
Grupo local dos direitos dos animais.
A versão de Enid para o PETA.

162
00:08:01,812 --> 00:08:04,346
S.N.A.R.T.?

163
00:08:04,348 --> 00:08:05,881
Tá de brincadeira.

164
00:08:05,883 --> 00:08:08,133
Faz sentido que um grupo de direito
dos animais

165
00:08:08,135 --> 00:08:09,951
teria problemas com um taxidemista.

166
00:08:09,953 --> 00:08:13,155
Por que?
Os animais já estão mortos.

167
00:08:13,157 --> 00:08:15,107
É, mas são os caçadores que os mantém
nos negócios.

168
00:08:15,109 --> 00:08:18,076
A pergunta é: esses malditos

169
00:08:18,078 --> 00:08:21,479
são bruxos ou apenas hippies?

170
00:08:22,949 --> 00:08:25,083
Qual a diferença?

171
00:08:28,988 --> 00:08:31,489
Sempre soube que eu encontraria
a fonte de todo o mal

172
00:08:31,491 --> 00:08:33,158
numa padaria vegan.

173
00:08:33,160 --> 00:08:36,327
Que cheiro é esse?

174
00:08:36,329 --> 00:08:37,596
Patchoulli.

175
00:08:37,598 --> 00:08:41,499
Misturado com a depressão causada
pela privação de carne.

176
00:08:41,501 --> 00:08:42,801
Ei.

177
00:08:42,803 --> 00:08:45,270
Sabe quem usa óculos de sol do lado de dentro?

178
00:08:45,272 --> 00:08:46,721
Cegos.

179
00:08:46,723 --> 00:08:48,774
E idiotas.

180
00:08:54,346 --> 00:08:57,365
Olivia e Dylan Camrose?

181
00:08:57,367 --> 00:08:59,117
A seu serviço.

182
00:08:59,119 --> 00:09:00,819
Vocês dois são membros da S.N.A.R.T.?

183
00:09:00,821 --> 00:09:03,688
Fundadores e co-presidentes, na verdade.

184
00:09:03,690 --> 00:09:06,625
Você estaria interessado num folheto?

185
00:09:07,710 --> 00:09:08,860
Ou num bolinho de linhaça?

186
00:09:08,862 --> 00:09:10,879
Não tem trigo, nem glúten, nem açúcar...

187
00:09:10,881 --> 00:09:12,130
e incrivelmente úmido.

188
00:09:12,132 --> 00:09:13,548
Deixe-me parar vocês bem aqui.

189
00:09:13,550 --> 00:09:18,587
Estamos investigando a morte de Max Alexander,

190
00:09:18,589 --> 00:09:20,005
um taxidermista local.

191
00:09:20,007 --> 00:09:21,890
Ele...
está morto?

192
00:09:21,892 --> 00:09:22,891
Você o conhecia?

193
00:09:22,893 --> 00:09:26,511
Mais ou menos... 
cidade pequena.

194
00:09:26,513 --> 00:09:28,480
Ele foi assassinado noite passada,

195
00:09:28,482 --> 00:09:30,232
e um logo da S.N.A.R.T. foi encontrado no local do crime.

196
00:09:30,234 --> 00:09:31,766
Vocês dois não saberiam

197
00:09:31,768 --> 00:09:33,518
algo sobre o caso, saberiam?

198
00:09:36,405 --> 00:09:38,890
O negócio dele é consolidado por caçadores,

199
00:09:38,892 --> 00:09:41,526
e você sabe como caçadores são.

200
00:09:41,528 --> 00:09:42,577
Eles são egoístas

201
00:09:42,579 --> 00:09:44,746
que se definem pelo que matam.

202
00:09:44,748 --> 00:09:48,533
E como advogados dos animais, 
não poderíamos aguentar isso.

203
00:09:48,535 --> 00:09:50,902
Então, vocês mataram ele?

204
00:09:50,904 --> 00:09:52,570
Claro que não.

205
00:09:52,572 --> 00:09:54,956
S.N.A.R.T. não tolera violência.

206
00:09:54,958 --> 00:09:56,341
Huh.

207
00:09:56,343 --> 00:09:59,377
Isso vindo de um casal quem usa
tinta spray para ameaças de morte.

208
00:09:59,379 --> 00:10:01,746
Isso era uma tática medonha. 
Nós apenas queríamos assustá-lo.

209
00:10:01,748 --> 00:10:04,082
Acontece que nós fomos os 
únicos que se assustaram.

210
00:10:04,084 --> 00:10:05,550
O que isso significa?

211
00:10:08,087 --> 00:10:11,923
Bem, ontem à noite,
quando estávamos enrolando.

212
00:10:11,925 --> 00:10:13,775
ouvimos esse barulho.
Um ruído de assobio.

213
00:10:13,777 --> 00:10:15,610
Ele nos assustou,
então corremos para o beco.

214
00:10:15,612 --> 00:10:18,613
Mas alguém nos atacou.
Borrifou nossos olhos com um bastão.

215
00:10:18,615 --> 00:10:19,648
E não é como se pudéssemos ir
até a polícia.

216
00:10:19,650 --> 00:10:21,566
E, agora parecemos
uns totais idiotas

217
00:10:21,568 --> 00:10:23,935
Porque temos que usar
óculos de sol aqui dentro.

218
00:10:36,466 --> 00:10:38,283
Necrose?

219
00:10:38,285 --> 00:10:40,635
A morte prematura
de tecidos...

220
00:10:40,637 --> 00:10:41,953
é o porque de seus olhos
serem destruidos

221
00:10:41,955 --> 00:10:44,256
E não é causado
por um bastão.

222
00:10:44,258 --> 00:10:45,924
Certo,
o que causou então?

223
00:10:45,926 --> 00:10:49,728
Bem aqui. "Força Blunt,
radiação, veneno."

224
00:10:49,730 --> 00:10:50,946
Como em "Serpente"?

225
00:10:50,948 --> 00:10:52,647
O taxidermista
foi contraído.

226
00:10:52,649 --> 00:10:54,266
Olivia e Dylan
ouviram assobios,

227
00:10:54,268 --> 00:10:55,984
e foram borrifados
nos olhos.

228
00:10:55,986 --> 00:10:57,969
Por veneno.
Por veneno.

229
00:10:57,971 --> 00:11:00,272
Certo, então...
Do que estamos falando aqui,

230
00:11:00,274 --> 00:11:02,640
algum tipo de monstro
serpente imbecil?

231
00:11:02,642 --> 00:11:04,910
Talvez.

232
00:11:04,912 --> 00:11:10,481
A coisa estranha é que mesmo as cobras
são envenenadas quando apertadas.

233
00:11:10,483 --> 00:11:11,950
Uma cobra não faz tanto.

234
00:11:11,952 --> 00:11:15,153
Correção...
mega-monstra cobra bizarra.

235
00:11:15,155 --> 00:11:18,373
Pode ser uma Vetala.

236
00:11:18,375 --> 00:11:20,075
Sim, mas eles não temem afundar suas
presas dentro..

237
00:11:20,077 --> 00:11:22,160
Taxidermista estava 
a prova de mordidas.

238
00:11:22,162 --> 00:11:24,095
Isso não encaixa no perfil.

239
00:11:24,097 --> 00:11:25,630
Certo. Então...?

240
00:11:25,632 --> 00:11:29,668
Então, ligue para o Kevin.
Para ele ver algumas coisas.

241
00:11:40,846 --> 00:11:44,699
Você não está adiantado, cara?

242
00:13:05,197 --> 00:13:06,231
Cara!

243
00:13:06,233 --> 00:13:09,167
Você disse que era de uma companhia de perfume.

244
00:13:20,079 --> 00:13:22,580
Não! Não! Por favor!

245
00:13:38,255 --> 00:13:39,554
Marcas de garra.

246
00:13:39,556 --> 00:13:42,441
Sim. A polícia disse que 
todos os gatos desapareceram.

247
00:13:42,443 --> 00:13:43,692
Certo, então, ontem,

248
00:13:43,694 --> 00:13:45,143
uh, estávamos lidando com 
algum tipo de monstro cobra.

249
00:13:45,145 --> 00:13:46,278
Hoje, é um assassino de gatinhos.

250
00:13:46,280 --> 00:13:47,779
Eu não sei.

251
00:13:47,781 --> 00:13:49,097
Ei.

252
00:13:49,099 --> 00:13:51,733
Por que esse vira-latas
parece familiar?

253
00:13:56,923 --> 00:14:01,159
Esse era
o cão do taxidermista.

254
00:14:01,161 --> 00:14:03,662
Então, ele tem estado
em ambas cenas dos crimes?

255
00:14:03,664 --> 00:14:05,714
Sim.

256
00:14:05,716 --> 00:14:07,949
Talvez ele seja um suspeito.

257
00:14:07,951 --> 00:14:11,336
Você sabe que pode...

258
00:14:11,338 --> 00:14:13,422
Poderia ser um skinwalker, talvez um metamorfo.

259
00:14:13,424 --> 00:14:17,342
Pra mim, não se parece 
com nenhum monstro.

260
00:14:17,344 --> 00:14:19,678
Uma forma de descobrir.

261
00:14:19,680 --> 00:14:22,431
Vem aqui, garoto.
Hey.

262
00:14:22,433 --> 00:14:24,299
Isso não vai doer nada.

263
00:14:24,301 --> 00:14:27,652
A menos que doa.

264
00:14:33,025 --> 00:14:35,477
Hum.

265
00:14:35,479 --> 00:14:38,480
Acho que podemos, uh, 
descartar assassinato.

266
00:14:40,334 --> 00:14:43,985
Agentes, vocês precisam de mais informações?

267
00:14:45,488 --> 00:14:47,255
Oficial, acho que estamos bem.
Obrigado.

268
00:14:47,257 --> 00:14:49,341
Certo, qualquer coisa me avise.

269
00:14:51,428 --> 00:14:56,381
Oficial. Com licença.
Uh, pode me emprestar o seu chapéu?

270
00:15:04,724 --> 00:15:08,009
Boa sorte
em ser adotado

271
00:15:12,199 --> 00:15:15,550
Ok, então, 
o coronel não é um suspeito.

272
00:15:15,552 --> 00:15:17,702
Sim, 
mas ele é uma testemunha.

273
00:15:17,704 --> 00:15:20,705
Ei, rapaz.
Você fala a língua de sinais?

274
00:15:20,707 --> 00:15:22,324
Macacos.

275
00:15:22,326 --> 00:15:23,875
Oi?

276
00:15:23,877 --> 00:15:26,044
Você sabe o que?
Isso vai parecer loucura.

277
00:15:26,046 --> 00:15:27,362
Eu li este livro uma 
vez sobre esse cara

278
00:15:27,364 --> 00:15:29,364
que tentou ensinar 
seu cão a falar

279
00:15:29,366 --> 00:15:30,749
depois que testemunhou 
um assassinato.

280
00:15:30,751 --> 00:15:32,501

Funcionou?

281
00:15:32,503 --> 00:15:33,868
Não.

282
00:15:33,870 --> 00:15:35,554
Mas ele escreveu um livro
sobre isso?

283
00:15:35,556 --> 00:15:37,005
Sim, bem, ele não tem
o que temos.

284
00:15:37,007 --> 00:15:39,341
Kevin. ei, sou eu.

285
00:15:39,343 --> 00:15:41,176
Como é que vamos falar
para um cão?

286
00:15:41,178 --> 00:15:44,212
Um feitiço inutil

287
00:15:44,214 --> 00:15:45,564
Sim.

288
00:15:45,566 --> 00:15:49,935
Quem diria,um, homens de letras
tinha sua própria seção esquimó?

289
00:15:49,937 --> 00:15:52,737
E que deveria deixar-nos
comunicar-se com o coronel?

290
00:15:52,739 --> 00:15:57,392
Sim,bem ... esse é o plano.

291
00:15:57,394 --> 00:16:02,414
Kevin disse que é como uma espécie de
uma mente humana / animal fundir.

292
00:16:02,416 --> 00:16:04,065
Significado?
Se funcionar,

293
00:16:04,067 --> 00:16:07,669
a gente deveria ser capaz de ler
os pensamentos do Coronel.

294
00:16:10,173 --> 00:16:11,573
Está bem, eu faço.

295
00:16:11,575 --> 00:16:13,074
Você tem muitas
coisas fazer.

296
00:16:13,076 --> 00:16:14,593
Como o que?

297
00:16:16,213 --> 00:16:19,798
Uh, tipo... você está cansado.

298
00:16:19,800 --> 00:16:21,583
Você esta se recuperando.
Okay?

299
00:16:21,585 --> 00:16:24,302
Além disso, seu
estômago é sensível.

300
00:16:24,304 --> 00:16:26,805
A ultima coisa que precisamos
é você jogando essa coisa para cima,huh?

301
00:16:28,258 --> 00:16:32,310
Não parece muito mau.

302
00:16:37,767 --> 00:16:40,652
Eu estava errado.

303
00:16:40,654 --> 00:16:42,320
Vamos.

304
00:16:45,826 --> 00:16:49,494
Ha!

305
00:16:49,496 --> 00:16:50,629
[suspirando]

306
00:16:50,631 --> 00:16:53,215
"Deila hér me.

307
00:16:53,217 --> 00:16:58,854
Dag eru nou rar
vitur orum."

308
00:17:00,339 --> 00:17:03,241
Tudo bem.
Vamos começar a festa.

309
00:17:03,243 --> 00:17:05,126
Diga-me tudo o que sabe.

310
00:17:07,531 --> 00:17:10,515
Qual é o problema?
O gato comeu sua língua?

311
00:17:11,518 --> 00:17:14,653
Platéia difícil.

312
00:17:22,144 --> 00:17:25,030
♪ I got to take a little time ♪

313
00:17:25,032 --> 00:17:27,282
Então, ligue para o Kevin.

314
00:17:27,284 --> 00:17:31,119
<i>♪ A little time to think things over ♪
</i> soletrar tem gosto de bunda e foi um fracasso.

315
00:17:31,121 --> 00:17:33,321
Pelo menos não afetou 
seu apetite. Nossa.

316
00:17:33,323 --> 00:17:34,789
Sim.

317
00:17:34,791 --> 00:17:36,091
Mude a estação.

318
00:17:36,093 --> 00:17:38,877
♪ I better read
between the lines ♪

319
00:17:38,879 --> 00:17:41,846
Mude a estação.

320
00:17:41,848 --> 00:17:43,298
♪ In case I need it
when I'm older ♪

321
00:17:43,300 --> 00:17:45,300
O quê?
O quê?

322
00:17:45,302 --> 00:17:47,052
Você... cale a boca.
Ele está trabalhando!

323
00:17:47,054 --> 00:17:48,737
Vai!

324
00:17:48,739 --> 00:17:50,855
♪ Ohh ♪

325
00:17:50,857 --> 00:17:52,257
Diz la isso outra vez.

326
00:17:52,259 --> 00:17:54,142
Você chama isso de rock clássico?

327
00:17:54,144 --> 00:17:57,362
Antes que você perceba eles estarão jogando Styx.

328
00:17:57,364 --> 00:17:59,864
E Dennis DeYoung? Um punk.

329
00:17:59,866 --> 00:18:01,566
Dennis DeYoung não é um punk.

330
00:18:01,568 --> 00:18:03,034
Ele é o Sr. Roboto, vadia.

331
00:18:03,036 --> 00:18:05,487
Por que vocês estão discutindo 
com o cachorro sobre Styx?

332
00:18:05,489 --> 00:18:08,073
Sim, ei garoto.

333
00:18:08,075 --> 00:18:10,241
O que você estava tentando dizer
sobre o chapéu de cowboy?

334
00:18:10,243 --> 00:18:13,211
O idiota 
que matou meu melhor amigo.

335
00:18:13,213 --> 00:18:15,213
usava um chapéu de cowboy.

336
00:18:15,215 --> 00:18:16,414
O maconheiro, também?

337
00:18:16,416 --> 00:18:18,533
Sim.
O mesmo cara ambos.

338
00:18:18,535 --> 00:18:21,002

Pergunta sobre os gatos.

339
00:18:21,004 --> 00:18:23,338
Sim, uh...

340
00:18:24,675 --> 00:18:26,591
E os gatos?

341
00:18:26,593 --> 00:18:28,042
Não sei.
Eu não quero isto.

342
00:18:28,044 --> 00:18:29,494
Não consigo ver muito.

343
00:18:29,496 --> 00:18:32,981
Eu nao tenho
a melhor vista no orfanato.

344
00:18:32,983 --> 00:18:34,816
Oh,
mas eu podia cheira-lo.

345
00:18:34,818 --> 00:18:38,386
O cara cheirava a carne vermelha,
detergente para lavar louça

346
00:18:38,388 --> 00:18:40,555
e tigre embalsamado.

347
00:18:40,557 --> 00:18:41,656
Huh.

348
00:18:41,658 --> 00:18:43,074

Então, o que ele está dizendo?

349
00:18:43,076 --> 00:18:47,228
Uh, que o -- o cara,
ele cheirava a carne.

350
00:18:47,230 --> 00:18:49,564
e espuma de sabão
e creme de avó

351
00:18:49,566 --> 00:18:51,533
Dean,
O que você está fazendo?

352
00:18:51,535 --> 00:18:54,169

Eu não sei.

353
00:18:55,539 --> 00:18:57,422
Oh do que você está rindo?

354
00:18:57,424 --> 00:18:59,758
Uh...

355
00:19:05,581 --> 00:19:06,931
Ei!

356
00:19:06,933 --> 00:19:08,916
Ei, ei! Yeah!

357
00:19:08,918 --> 00:19:11,252
Você! Você!

358
00:19:11,254 --> 00:19:12,937
Ei! Ei!

359
00:19:12,939 --> 00:19:15,523
ei, ei, você! Você!

360
00:19:15,525 --> 00:19:18,610
Você! Você!

361
00:19:20,447 --> 00:19:21,763
hum, Dean?

362
00:19:21,765 --> 00:19:23,114
hum?

363
00:19:23,116 --> 00:19:25,066
Acho que o feitiço funcionou.

364
00:19:25,068 --> 00:19:27,035
Verdade, eu acho que funcionou
um pouco bem demais.

365
00:19:27,037 --> 00:19:27,986
O quê?

366
00:19:27,988 --> 00:19:30,622
Eu acho que ...
você pode ser um cão.

367
00:19:30,624 --> 00:19:31,873
o que?

368
00:19:31,875 --> 00:19:33,158
Você está coçando
sua cabeça.

369
00:19:33,160 --> 00:19:34,626
Você está latindo ...
para o carteiro.

370
00:19:34,628 --> 00:19:35,610

Você está jogando buscar.

371
00:19:35,612 --> 00:19:37,779
Eu...

372
00:19:43,586 --> 00:19:46,004
[ Goles [ Ruh-roh.

373
00:19:51,870 --> 00:19:54,155
Sim.
Não, isso  tudo bem.

374
00:19:54,156 --> 00:19:56,323
Certo. Obrigado.

375
00:19:56,325 --> 00:19:59,359
Então, aparentemente, o feitiço Inuit
tem alguns efeitos colaterais.

376
00:19:59,361 --> 00:20:00,744
Oh, bem, isso teria sido legal saber

377
00:20:00,746 --> 00:20:01,862
antes de eu tomar isso!

378
00:20:01,864 --> 00:20:03,414
Que tipo de efeitos colaterais?

379
00:20:03,416 --> 00:20:06,200
Quando você fundir a mente
com um animal

380
00:20:06,202 --> 00:20:09,953
é...possível começar exibir alguns
dos seus comportamentos.

381
00:20:11,456 --> 00:20:14,675
Não me olhe assim, Hoss.
Isso não é minha culpa.

382
00:20:14,677 --> 00:20:18,429
Bem, quanto tempo eu terei o impulso
de...

383
00:20:18,431 --> 00:20:19,996
cheirar bundas?
[ Risadas ]

384
00:20:19,998 --> 00:20:21,715
Oh, whoa.
Hey.

385
00:20:21,717 --> 00:20:23,867
Eu não tenho impulso em cheirar bundas.

386
00:20:23,869 --> 00:20:25,235
Ainda.

387
00:20:25,237 --> 00:20:27,337
Você realmente t-tem o...

388
00:20:27,339 --> 00:20:29,807
Não! Ora!

389
00:20:29,809 --> 00:20:34,194
Bem, Kevin não sabe o quanto tempo isso
irá durar.

390
00:20:34,196 --> 00:20:36,513
Isso não é como se fosse uma ciência
exata, você sabe?

391
00:20:36,515 --> 00:20:39,066
Mas esperançosamente, quando o feitiço
acabar,

392
00:20:39,068 --> 00:20:42,202
então virá os efeitos colaterais.

393
00:20:44,239 --> 00:20:45,923
Eu não comeria aquilo se eu fosse você.

394
00:20:45,925 --> 00:20:48,909
Chocolate?

395
00:20:48,911 --> 00:20:50,794
Sério.

396
00:20:57,919 --> 00:21:00,170
Coronel: Onde fomos?

397
00:21:00,172 --> 00:21:01,588
De volta ao abrigo.

398
00:21:01,590 --> 00:21:04,508
Para farejar mais pistas,

399
00:21:04,510 --> 00:21:06,176
talvez desenterrar algo que nós
perdemos?

400
00:21:06,178 --> 00:21:08,061
Certo, se sair mais um trocadilho de 
cachorro de você,

401
00:21:08,063 --> 00:21:09,546
e eu irei grampear suas bolas.

402
00:21:09,548 --> 00:21:11,398
Eu odeio dizer isso para você, Hoss.

403
00:21:11,400 --> 00:21:14,351
Meu saco está mais vazio que o saco do
Papai Noel depois do Natal.

404
00:21:17,889 --> 00:21:19,773
Aw, você está brincando comigo?

405
00:21:19,775 --> 00:21:21,558
Hey, viadinho se mova, pomba!

406
00:21:21,560 --> 00:21:22,826
Vai se ferrar, bundão.

407
00:21:22,828 --> 00:21:25,112
Fez...

408
00:21:25,114 --> 00:21:26,580
o que?

409
00:21:26,582 --> 00:21:28,182
Espera um minuto.
Eu posso ouvir todos os animais?

410
00:21:28,184 --> 00:21:29,466
Sim.

411
00:21:29,468 --> 00:21:33,537
Animais tem uma linguagem universal...
como o esperanto.

412
00:21:33,539 --> 00:21:36,423
Mas na verdade esse é compreendido.

413
00:21:36,425 --> 00:21:38,258
E eu só estou começando, também.

414
00:21:38,260 --> 00:21:39,793
Preparando algo grande.
Ha.

415
00:21:39,795 --> 00:21:42,045
Aposto que a sua montada vai parecer
encantador no branco.

416
00:21:42,188 --> 00:21:43,154
O que ele está falando?

417
00:21:43,156 --> 00:21:45,223
Você...ele está começando a ser um babaca!

418
00:21:45,225 --> 00:21:46,941
Quem você está chamando de "babaca",
babaca?

419
00:21:46,943 --> 00:21:48,993
Oh, quieto, seu rato com asas!

420
00:21:48,995 --> 00:21:50,111
Cara.
O que?

421
00:21:50,113 --> 00:21:51,529
Ei.
Calma.

422
00:21:51,531 --> 00:21:53,698
Entre no carro.

423
00:21:53,700 --> 00:21:55,500
Ha ha. Está certo, Sally.
Va chorar para a mamãe.

424
00:21:55,502 --> 00:21:57,285
Ah, então é isso, seu filho da puta!

425
00:21:57,287 --> 00:21:59,904
Ooh! Dean! Ei!
Entre no carro.

426
00:22:18,273 --> 00:22:19,307
Eu acho que provavelmente é
melhor

427
00:22:19,309 --> 00:22:20,441
deixar o Coronel no carro.

428
00:22:20,443 --> 00:22:21,425
Como?

429
00:22:21,427 --> 00:22:23,094
Bem todas as janelas estão abertas.

430
00:22:23,096 --> 00:22:25,146
Você acha que nós gostamos disso?

431
00:22:25,148 --> 00:22:26,898
"Nós"?

432
00:22:26,900 --> 00:22:29,600
Você acha que porque as janelas estão
abertas

433
00:22:29,602 --> 00:22:31,235
que isso é o algum tipo de tratamento, 
huh?

434
00:22:31,237 --> 00:22:33,321
Não, o cachorro está tomando posse.

435
00:22:33,323 --> 00:22:36,874
Respeito.

436
00:22:51,807 --> 00:22:54,342

♪ uh-huh

437
00:22:56,295 --> 00:22:58,396
Yeah, baby.

438
00:22:58,398 --> 00:22:59,847
♪ Ohh

439
00:22:59,849 --> 00:23:01,465
Você disse isso.

440
00:23:01,467 --> 00:23:03,267
♪ Ooh

441
00:23:03,269 --> 00:23:05,570
Dean.
Sim.

442
00:23:07,806 --> 00:23:08,906
Então, o que mais você pode me contar

443
00:23:08,908 --> 00:23:10,141
sobre o homem com o chapéu de cowboy?

444
00:23:10,143 --> 00:23:13,778
Honestamente, eu não podia enxergar bem.
Malditas cataratas.

445
00:23:13,780 --> 00:23:16,114
E você sabe ninguém vai pagar a minha
cirurgia.

446
00:23:16,116 --> 00:23:19,667
Somente outra casualidade do sistema,
eu acho.

447
00:23:19,669 --> 00:23:22,570
Eu não pertenço a esse mundo, você sabe,
eu tenho pedigree.

448
00:23:22,572 --> 00:23:24,922
Bem, eu tenho certeza que você vai sair
daqui em breve.

449
00:23:24,924 --> 00:23:27,425
Por favor. Eu tenho 14.

450
00:23:29,628 --> 00:23:31,596
Boa sorte...Senhora.

451
00:23:34,299 --> 00:23:36,667
Uma vez por dia eles limpam aquelas
jaulas.

452
00:23:36,669 --> 00:23:37,852
Uma vez por dia!

453
00:23:37,854 --> 00:23:39,503
Okay.

454
00:23:39,505 --> 00:23:41,005
Um biscoito.
Somente um biscoito.

455
00:23:41,007 --> 00:23:44,809
Eu preciso de um poster da Raquel Welch
e um martelo perfurador de rocha.

456
00:23:44,811 --> 00:23:47,011
Eu estou chacoalhando a cerca, chefe.
Continue chacoalhando a cerca.

457
00:23:47,013 --> 00:23:51,115
Cachorro: Aqui!
Cachorro #2: Eu fui planejado!

458
00:23:51,117 --> 00:23:53,851
Teve sorte?
Dureza.

459
00:23:53,853 --> 00:23:56,353
E eu não peguei pistas nenhuma...
somente um bando de reclamações.

460
00:23:56,355 --> 00:23:58,489
Hey, garoto bonito.
Aqui.

461
00:23:58,491 --> 00:24:01,125
Sim, uh, desculpe, camarada.
Eu estou acabado para um dia.

462
00:24:01,127 --> 00:24:03,077
Mas eu vi tudo!

463
00:24:04,997 --> 00:24:09,200
E eu irei te contar, mas...

464
00:24:09,202 --> 00:24:10,084
Isso terá um custo para você.

465
00:24:10,086 --> 00:24:11,702
O que?
Você está brincando comigo?

466
00:24:11,704 --> 00:24:13,421
Eu estou sendo extorquido 
por um cachorro.

467
00:24:13,423 --> 00:24:15,339
Bem, o que você quer, huh?

468
00:24:15,341 --> 00:24:18,059
O que? beggin' strips?
Bicoitos caninos?

469
00:24:18,061 --> 00:24:19,210
Cadela, por favor.

470
00:24:19,212 --> 00:24:21,579
Se eu vou negociar com algum rato

471
00:24:21,581 --> 00:24:23,064
isso tem que valer o meu tempo.

472
00:24:23,066 --> 00:24:26,050
Eu quero...um cafuné na barriga.

473
00:24:26,052 --> 00:24:28,402
Você...

474
00:24:28,404 --> 00:24:30,054
Certo.

475
00:24:30,056 --> 00:24:31,205
Não seu, docinho.

476
00:24:31,207 --> 00:24:33,357
Daquele grandão.

477
00:24:33,359 --> 00:24:37,028
La.
Oi!

478
00:24:37,030 --> 00:24:40,448
Ohh, um-um chapéu de cowboy, calças
de couro.

479
00:24:40,450 --> 00:24:42,700
Os cara é um descaso total com o armário.

480
00:24:42,702 --> 00:24:44,735
Certo, o que mais você pode me contar
sobre o cara

481
00:24:44,737 --> 00:24:46,003
algo diferente das suas roupas?

482
00:24:46,005 --> 00:24:49,540
Um, ele estava carregando um saco de
serapilheira para gatos.

483
00:24:49,542 --> 00:24:51,008
O que ele quer com os gatos?

484
00:24:51,010 --> 00:24:53,010
Ooh, bom trabalho.
Inferno se eu conheço.

485
00:24:53,012 --> 00:24:56,297
Mas ele pegou todos eles exceto um
que ele comeu.

486
00:24:56,299 --> 00:24:58,516
Ew.
O que?

487
00:24:58,518 --> 00:25:02,520
Aparentemente, o seu cara tem uma gula
por gatinhos fofinhos.

488
00:25:02,522 --> 00:25:03,938
Huh.

489
00:25:03,940 --> 00:25:07,191
Oh. Oh, e o saco tinha algo escrito
nele.

490
00:25:07,193 --> 00:25:09,193
Certo, o que dizia nele?

491
00:25:11,481 --> 00:25:13,231
Hey, ora.
Nós temos um acordo.

492
00:25:13,233 --> 00:25:15,266
Bem, você tem que falar isso para
o compridão.

493
00:25:15,268 --> 00:25:17,434
Ele é o único que parou de fazer
cafuné.

494
00:25:17,436 --> 00:25:18,569
Sam.

495
00:25:18,571 --> 00:25:19,603
Cãimbras nas mãos.

496
00:25:19,605 --> 00:25:22,606
Ele não está falando.

497
00:25:22,608 --> 00:25:25,826
Bom trabalho.

498
00:25:25,828 --> 00:25:29,180
Dizia "Avant-Garde Cuisine".

499
00:25:29,182 --> 00:25:32,049
Sua sorte, que eu sei ler Frances.

500
00:25:32,051 --> 00:25:34,252
Coronel: Isso é uma cafeteria da Rua 
Principal.

501
00:25:34,254 --> 00:25:35,586
"Não é permitido cachorros".

502
00:25:35,588 --> 00:25:38,756
Bem, não admira que ele cheirava 
a hambúrgueres e prato de sopa.

503
00:25:38,758 --> 00:25:40,007
Nós temos que ir ao centro da cidade.

504
00:25:40,009 --> 00:25:42,126
Aparentemente nossos caras trabalham
no restaurante.

505
00:25:42,128 --> 00:25:44,295
Whoa-oh, yeah.

506
00:25:44,297 --> 00:25:47,515
Não, não, espera, espera, espera.
Tem certeza que você não quer me adotar?

507
00:25:47,517 --> 00:25:48,849
Não, obrigado.
Uh, nós iremos passar

508
00:25:48,851 --> 00:25:50,968
Não, eu não estou em um grau superior
por lamber os pês.

509
00:25:50,970 --> 00:25:52,820
Hey, grandão!
Volte aqui!

510
00:25:52,822 --> 00:25:54,105
Certo.
Bem...

511
00:25:54,107 --> 00:25:55,573
Hey, espera.

512
00:25:55,575 --> 00:25:57,308
Qual o problema?

513
00:25:57,310 --> 00:26:01,946
Melhor cafuné na barriga
de toda minha vida.

514
00:26:04,199 --> 00:26:05,533
Liberdade!

515
00:26:08,120 --> 00:26:10,171
Deixei uma surpresa
para o controle de animais.

516
00:26:10,173 --> 00:26:12,990
Eu não botava fé em um pateta .

517
00:26:12,992 --> 00:26:15,626
Indo para casa. Eu estou indo para casa.
Amor, eu estou indo para casa.

518
00:26:15,628 --> 00:26:17,044
Sim, eu estou indo para casa.

519
00:26:17,046 --> 00:26:18,346
Dog: Eu estou indo para casa!

520
00:26:18,348 --> 00:26:19,463
Bacon! Bacon! Bacon! Bacon!

521
00:26:45,540 --> 00:26:46,690
Me desculpe.

522
00:26:46,692 --> 00:26:49,293
Quem pode dispor de estar fechado na
Segunda-feira nesses dias?

523
00:26:49,295 --> 00:26:50,828
Um maniaco homicida?

524
00:26:50,830 --> 00:26:52,129
Sim.

525
00:26:52,131 --> 00:26:53,831
Hey.

526
00:27:08,930 --> 00:27:11,849
Veja isso.
Chef Leo.

527
00:27:11,851 --> 00:27:13,184
Acho que ele é o nosso cara?

528
00:27:13,186 --> 00:27:15,102
Aqui é a cidade de Okie.

529
00:27:15,104 --> 00:27:17,855
Um monte de caras usando chapéus de 
cowboy.

530
00:27:26,698 --> 00:27:28,282
Whoa.

531
00:27:28,284 --> 00:27:33,287
Oxycodone, tramadol, metadona.

532
00:27:33,289 --> 00:27:35,506
Uh, acho que ele gosta de cozinhar
confortavelmente entorpecido.

533
00:27:35,508 --> 00:27:37,041
Sim, aparentemente.

534
00:27:37,043 --> 00:27:38,676
Voz feminina: Nos ajude.

535
00:27:38,678 --> 00:27:40,411
Voz masculina: Por favor, senhor.
Aqui.

536
00:27:40,413 --> 00:27:41,712
Você ouviu isso?

537
00:27:43,548 --> 00:27:46,083
Parece pequenas crianças.

538
00:27:48,553 --> 00:27:51,389
Socorro. Se você não nos libertar o
Chef irá nos comer.

539
00:27:51,391 --> 00:27:52,406
Ela não está mentindo.

540
00:27:52,408 --> 00:27:55,726
Nós estamos na gaiola!

541
00:27:59,231 --> 00:28:00,664
Comer você?

542
00:28:00,666 --> 00:28:02,817
Olhe na geladeira atras de você.

543
00:28:02,819 --> 00:28:05,536
Sim, atras de você.
Na geladeira.

544
00:28:08,740 --> 00:28:10,941
Hey.

545
00:28:10,943 --> 00:28:12,609
"Cérebros de coruja".

546
00:28:12,611 --> 00:28:13,961
"Figado de Cheetah".

547
00:28:13,963 --> 00:28:15,546
"Coração de urso-pardo".

548
00:28:15,548 --> 00:28:20,000
Ah, um livro de feitiço.
Xamanismo.

549
00:28:20,002 --> 00:28:22,670
Bem, o que o Chef está fazendo brincando
com bruxaria?

550
00:28:22,672 --> 00:28:24,221
Aqui diz que qualquer órgão de animal
que você ingerir

551
00:28:24,223 --> 00:28:27,558
com a mistura certa de hoo doo e
temperos,

552
00:28:27,560 --> 00:28:29,960
você ganha temporariamente o poder
daquele animal.

553
00:28:29,962 --> 00:28:34,098
Então, certo, se você está mastigando
cérebros de coruja...

554
00:28:34,100 --> 00:28:35,666
Você gira a cabeça
como no "O Exorcista"?

555
00:28:35,668 --> 00:28:38,302
Quase.
Aprimora o QI.

556
00:28:38,304 --> 00:28:42,173
Certo comer figado de Cheetah para
velocidade,

557
00:28:42,175 --> 00:28:44,024
coração de urso-pardo para força.

558
00:28:44,026 --> 00:28:45,726
Certo, então se ele está mandando 
goela abaixo seu estoque...

559
00:28:45,728 --> 00:28:46,677
Então isso faria sentido

560
00:28:46,679 --> 00:28:48,178
porque ele contratou
o taxidermista

561
00:28:48,180 --> 00:28:50,681
e refugiou o cara no abrigo.

562
00:28:50,683 --> 00:28:53,284
Bem, sem ofensa, mas porque ele queria
comer vocês?

563
00:28:53,286 --> 00:28:55,002
Uh, nós temos espinhos dobráveis.

564
00:28:55,004 --> 00:28:56,036
Nós temos. Prometo.

565
00:28:56,038 --> 00:28:57,688
Olhe isso.
Hmm?

566
00:28:57,690 --> 00:28:59,189
"Figado de leão adicionado ao
coração de águia".

567
00:28:59,191 --> 00:29:01,408
"Presas de cascavel adicionados
a vesícula de anaconda.

568
00:29:01,410 --> 00:29:03,494
Cérebros de babuínos adicionados ao
abdômen da viúva negra".

569
00:29:03,496 --> 00:29:05,396
Ele está misturando os ingredientes.

570
00:29:05,398 --> 00:29:06,714
Que diabos é isso?

571
00:29:08,468 --> 00:29:10,601
Shoo! Quieto!

572
00:29:10,603 --> 00:29:12,720
Não me mande ficar quieto!
Você fique quieto!

573
00:29:12,722 --> 00:29:16,557
Ei estou quase. Agora.

574
00:29:35,577 --> 00:29:37,111
Quem diabos é você?

575
00:29:37,113 --> 00:29:38,529
Nós somos do departamento de saúde.

576
00:29:38,531 --> 00:29:40,063
Paramos para uma inspeção.

577
00:29:40,065 --> 00:29:42,065
Eu não fui informado nós tínhamos um
agendamento.

578
00:29:42,067 --> 00:29:45,252
Sim, não, não seria você.
Esse é o ponto.

579
00:29:45,254 --> 00:29:47,004
Por outro lado, eu acho que você está
fechado.

580
00:29:47,006 --> 00:29:48,572
Nós estamos.
O Chef está dando um jantar privado.

581
00:29:48,574 --> 00:29:51,842
De fato, ele vai estar aqui em alguns
minutos.

582
00:29:51,844 --> 00:29:54,795
Oh, bem, então. Nesse caso, a cozinha
está fechada.

583
00:29:54,797 --> 00:29:57,097
Fechada? Por que?

584
00:29:57,099 --> 00:29:59,416
Porque, uh, v-vocês ambos estão 
claramente violando

585
00:29:59,418 --> 00:30:01,235
o código penal 8.14.

586
00:30:05,056 --> 00:30:07,024
Fora. Ora. Saia,

587
00:30:07,026 --> 00:30:10,261
Ambos.
Nós vamos deixar você ciente.

588
00:30:12,564 --> 00:30:13,614
Certo.

589
00:30:13,616 --> 00:30:15,098
Eu irei cobrir a frente.
Você cobrirá os fundos.

590
00:30:15,100 --> 00:30:16,767
Nós nem mesmo sabemos como matar
esse cara?

591
00:30:16,769 --> 00:30:18,953
Bem, descarregue uma dessa na cabeçá
dele.

592
00:30:18,955 --> 00:30:20,704
Veja o que isso faz.

593
00:30:55,640 --> 00:30:56,657
Aah!

594
00:31:00,947 --> 00:31:03,313
Camaleões não são assim tão ruins.

595
00:31:03,315 --> 00:31:05,115
Tem tipo um gosto de frango.

596
00:31:30,292 --> 00:31:33,010
Como diabos você fez isso?

597
00:31:33,012 --> 00:31:35,646
F-fez o que?

598
00:31:35,648 --> 00:31:38,565
Mantenha em segredo.
Eu quero que você saiba o que você é.

599
00:31:40,152 --> 00:31:43,687
Oh,ferrou o tubaroctopos

600
00:31:45,324 --> 00:31:47,458
Você é meu evento principal.

601
00:32:08,291 --> 00:32:11,659
Porque cheira como se tivesse um
cachorro aqui?

602
00:32:14,463 --> 00:32:17,899
Esse cheiro está vindo de você.

603
00:32:32,315 --> 00:32:35,683
Todos os cachorros deveriam ser
encoleirados.

604
00:32:44,726 --> 00:32:46,744
O que você fez com o meu irmão?

605
00:32:48,497 --> 00:32:51,449
Seu irmão?

606
00:32:51,451 --> 00:32:53,501
O que sua mãe fumou quando teve vocês
dois?

607
00:32:53,503 --> 00:32:55,286
Ele está bem.

608
00:32:55,288 --> 00:32:57,588
Ele só está tirando uma soneca 
antes do jantar.

609
00:32:57,590 --> 00:32:59,457
Eu nunca tive um coração humano
antes.

610
00:32:59,459 --> 00:33:00,558
Ouviu isso porçãozinha mastigável.

611
00:33:00,560 --> 00:33:02,593
Bom trabalho eu não sou um degustador
exigente.

612
00:33:05,681 --> 00:33:06,964
Você é doente.

613
00:33:06,966 --> 00:33:09,717
Foi dito isso uma ou duas vezes.

614
00:33:09,719 --> 00:33:11,886
Não, não.
Não mental.

615
00:33:11,888 --> 00:33:14,355
Eu, uh...bem, você é isso, também,

616
00:33:14,357 --> 00:33:18,092
mas eu quis dizer doente como um
câncer.

617
00:33:20,595 --> 00:33:24,098
Bem eu acho que os cachorros podem
farejar isso.

618
00:33:24,100 --> 00:33:27,601
Câncer no estágio IV.

619
00:33:27,603 --> 00:33:28,786
Huh.

620
00:33:28,788 --> 00:33:30,621
Então isso é o porque de você estar
fazendo isso.

621
00:33:30,623 --> 00:33:32,657
O que aconteceu?

622
00:33:32,659 --> 00:33:35,877
Não tinha nada a perder, decidiu superar
a má noticia?

623
00:33:35,879 --> 00:33:37,378
Olha, quando eu fui diagnosticado,

624
00:33:37,380 --> 00:33:40,114
eu estava em um caminho contrario ao
tratamento padrão.

625
00:33:40,116 --> 00:33:41,949
Ninguém podia me salvar.

626
00:33:41,951 --> 00:33:44,285
Mas então com a ajuda de um Xamã Pawnee

627
00:33:44,287 --> 00:33:47,171
e um funcionário do zoológico eu
achei a cura,

628
00:33:47,173 --> 00:33:50,174
se bem que era uma temporária.

629
00:33:50,176 --> 00:33:52,477
Câncer sempre vai e volta.

630
00:33:54,114 --> 00:33:56,647
Você começou experimentando diferentes
órgãos, huh?

631
00:33:56,649 --> 00:34:00,151
Barganhando um único servidor por um
prato combinado.

632
00:34:00,153 --> 00:34:03,154
Bem, o que eu posso dizer?
Terapia combinada funciona.

633
00:34:03,156 --> 00:34:05,139
Eu me senti forte,

634
00:34:05,141 --> 00:34:09,026
e os efeitos 
duravam mais.

635
00:34:09,028 --> 00:34:12,530
E se você expurgar uma pessoa inocente
no processo,

636
00:34:12,532 --> 00:34:15,616
bem, inferno, ao menos você se sentirá
melhor.

637
00:34:15,618 --> 00:34:19,754
Bem, eu não quis dizer matar qualquer
um...a principio.

638
00:34:19,756 --> 00:34:25,760
Ma se a pessoa cruzar meu caminho. elas
se tornarão um dano colateral.

639
00:34:25,762 --> 00:34:30,097
Acho que se você comer predadores 
suficientes, você começa a se tornar um.

640
00:34:30,099 --> 00:34:33,851
Você é o que você come, certo?

641
00:34:35,004 --> 00:34:36,387
Você realmente acha que o poder que 
você segura

642
00:34:36,389 --> 00:34:38,005
sobre as vidas de outras pessoas

643
00:34:38,007 --> 00:34:40,725
podem compensar o que falta em você?

644
00:34:46,064 --> 00:34:49,200
Então, garoto cachorro,

645
00:34:49,202 --> 00:34:53,237
o que eu preciso comer para te
derrubar, huh?

646
00:34:56,325 --> 00:34:59,794
Você não quer fazer isso.

647
00:34:59,796 --> 00:35:02,163
Oh, mas eu quero fazer isso.

648
00:35:03,865 --> 00:35:07,718
Olha, eu vou matar você, trabalhando para
abrir o apetite,

649
00:35:07,720 --> 00:35:11,889
e então eu vou comer o seu irmão.

650
00:35:11,891 --> 00:35:13,257
[ Risadinhas ]

651
00:35:13,259 --> 00:35:16,811
Quer dizer, eu não sei 
o que diabos ele é,

652
00:35:16,813 --> 00:35:21,816
mas com um poder de cura desses, 
quem se importa?

653
00:35:23,068 --> 00:35:25,653
Ele podia me curar.

654
00:35:28,357 --> 00:35:30,107
Ah.

655
00:35:32,027 --> 00:35:35,530
Cachorro em um tipo de cachorro.

656
00:35:43,121 --> 00:35:44,922
Rahuraar,

657
00:35:44,924 --> 00:35:50,744
sakuriisat iisat
a ti'pah kaawakit.

658
00:35:50,746 --> 00:35:53,047
'A tarahkista'u...

659
00:35:54,299 --> 00:35:57,385
...a raah.

660
00:36:23,246 --> 00:36:27,265
Desculpa.
Lobo bate cachorro.

661
00:36:27,267 --> 00:36:30,101
Talvez.
Mas não o pacote inteiro.

662
00:37:12,549 --> 00:37:13,999
Ei.

663
00:37:14,001 --> 00:37:17,186
Pelo amor de Deus,
Sammy

664
00:37:17,188 --> 00:37:18,638
Ei, Sammy.

665
00:37:20,140 --> 00:37:22,525
Zeke.

666
00:37:22,527 --> 00:37:24,026
Quem diabos
é você.

667
00:37:24,028 --> 00:37:26,279
Ei, vamos lá.

668
00:37:26,281 --> 00:37:30,816
Não me faça bater
no seu maldito rosto.

669
00:37:30,818 --> 00:37:31,817
Ei.

670
00:37:40,494 --> 00:37:43,579
Vamos lá.

671
00:37:43,581 --> 00:37:45,631
Quando nos pediu
para adotar ele,

672
00:37:45,633 --> 00:37:46,865
não acreditamos.

673
00:37:46,867 --> 00:37:48,634
Você não é
um doce?

674
00:37:48,636 --> 00:37:50,002
Ugh.
Se afaste, que mal halito.

675
00:37:50,004 --> 00:37:52,871
Ah,
Você deve estar faminto.

676
00:37:52,873 --> 00:37:56,759
Sorte sua, eu preparei
uns biscoitos para cachorro.

677
00:38:02,183 --> 00:38:05,351
Eu estou indo defecar erva de trigo
com aqueles dois.

678
00:38:06,387 --> 00:38:07,886
Olha, eu sei que
eles são hippies malucos,

679
00:38:07,888 --> 00:38:09,188
mas eles vão lhe dar
uma boa casa...

680
00:38:09,190 --> 00:38:10,389
uma que você merece.

681
00:38:10,391 --> 00:38:12,325
Sim, sim.

682
00:38:12,327 --> 00:38:15,027
Queria poder levar você
para a estrada com agente

683
00:38:15,029 --> 00:38:17,847
mas isso não é vida
para um cachorro

684
00:38:17,849 --> 00:38:20,499
Não se preocupe.
Eu fico enjoado de qualquer maneira.

685
00:38:20,501 --> 00:38:22,668
Eu estava com medo de te dizer,

686
00:38:22,670 --> 00:38:24,120
mas eu vomitei
no seu banco de trás.

687
00:38:24,122 --> 00:38:26,372
você...

688
00:38:26,374 --> 00:38:28,257
O que?

689
00:38:31,596 --> 00:38:33,078
Eu vou sentir sua falta,
buddy.

690
00:38:33,080 --> 00:38:34,964
Eu sentirei a sua, também.

691
00:38:34,966 --> 00:38:37,350
E a propósito,
como um cão honorário,

692
00:38:37,352 --> 00:38:39,084
Tem uma coisa que você
precisa saber.

693
00:38:39,086 --> 00:38:41,554
Cães não são realmente
os melhores amigos dos homens.

694
00:38:41,556 --> 00:38:43,472
O que você esta
falando?

695
00:38:43,474 --> 00:38:45,558
Eu sei que soa como
uma teoria da conspiração,

696
00:38:45,560 --> 00:38:47,777
Mas a razão real
nós fomos colocados aqui para...

697
00:38:50,148 --> 00:38:52,948
Colocados aqui para fazer o que?

698
00:38:54,369 --> 00:38:57,620
Ah, você deve estar de brincadeira
comigo.

699
00:38:57,622 --> 00:38:59,989
Oh, agora o feitiço
desapareceu

700
00:39:05,712 --> 00:39:07,713
Ok.

701
00:39:13,687 --> 00:39:15,655
Como foi?

702
00:39:15,657 --> 00:39:19,842
Bem, a má notícia é
Eu vou perder o saco de pulgas.

703
00:39:19,844 --> 00:39:21,394
A boa notícia é

704
00:39:21,396 --> 00:39:23,796
parece que o feitiço
finalmente está passando.

705
00:39:25,165 --> 00:39:27,350
Você está ok?

706
00:39:27,352 --> 00:39:30,135
O homem Stetson
você e muito bom.

707
00:39:30,137 --> 00:39:31,237
Sim, eu estou bem.

708
00:39:31,239 --> 00:39:33,972
Eu... Eu apenas, uh...

709
00:39:33,974 --> 00:39:36,308
Não consigo parar de pensar sobre o que ele disse.

710
00:39:36,310 --> 00:39:37,777
Oh, fala sério, Sammy.

711
00:39:37,779 --> 00:39:39,745
Guy estava fora de
sua cabaça parvos.

712
00:39:39,747 --> 00:39:44,250
Sim, mas, quer dizer...
Por que ele perguntaria isso?

713
00:39:44,252 --> 00:39:46,285
Por que... por que ele queria saber o que eu era?

714
00:39:46,287 --> 00:39:49,121
Quem vai saber?

715
00:39:49,123 --> 00:39:51,424
Ele estava todo levantado
no suco, sabe?

716
00:39:51,426 --> 00:39:53,959
Ele estava possuído por
algo que ele não podia controlar.

717
00:39:53,961 --> 00:39:56,162
Era ...

718
00:40:01,000 --> 00:40:03,002
Era apenas
uma questão de tempo

719
00:40:03,004 --> 00:40:05,938
antes de ele
ter assumido completamente.

720
00:40:07,841 --> 00:40:11,343
Você não pode argumentar com loucura,
certo?

721
00:40:11,345 --> 00:40:13,846
Eu não sei.

722
00:40:13,848 --> 00:40:15,981
Bem, eu sei.

723
00:40:15,983 --> 00:40:18,684
Acredite, Sam.
Você não tem com o que se preocupar.

724
00:40:34,108 --> 00:40:39,108
= Sincronização por elderman =
= Tradução: GuiVGA, jrferdias

