1
00:00:00,001 --> 00:00:01,453
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,454 --> 00:00:04,986
<i>Há 97 anos um apocalipse nuclear
matou todos na Terra.</i>

3
00:00:04,987 --> 00:00:07,493
<i>Serão enviados para a Terra.</i>
100 de vocês.

4
00:00:07,554 --> 00:00:09,714
<i>Prisioneiros,
vocês têm uma missão:</i>

5
00:00:09,715 --> 00:00:11,746
<i>- Manterem-se vivos.
- Conseguimos!</i>

6
00:00:12,200 --> 00:00:13,601
Não estamos sozinhos.

7
00:00:13,602 --> 00:00:15,908
O último homem da Terra
morreu na arca?

8
00:00:16,100 --> 00:00:17,810
Ele não era
o último terra-firme.

9
00:00:17,811 --> 00:00:20,620
Há um exército de terra-firmes
vindo atrás de nós.

10
00:00:21,065 --> 00:00:22,500
<i>- Não!
- Não!</i>

11
00:00:24,042 --> 00:00:25,538
Jasper, agora!

12
00:00:27,724 --> 00:00:30,742
Vamos mesmo fazer isso?
<i>Levar a arca para a Terra?</i>

13
00:00:30,743 --> 00:00:33,985
<i>O atrito fraturará a arca
e voltará às estações originais.</i>

14
00:00:33,986 --> 00:00:35,994
Saudações
aos sobreviventes.

15
00:00:36,061 --> 00:00:37,865
<i>A estação Mecha
está em terra firme.</i>

16
00:00:38,071 --> 00:00:39,857
Olhe, pode ser
outra estação.

17
00:00:39,858 --> 00:00:42,497
Encontre os outros, Abby.
<i>Encontre a Clarke.</i>

18
00:00:49,405 --> 00:00:50,966
MOUNT WEATHER
ÁREA DE QUARENTENA

19
00:01:47,963 --> 00:01:49,729
Onde está o Monty?

20
00:01:51,875 --> 00:01:53,908
O que fez com ele?

21
00:02:34,833 --> 00:02:37,963
O que está fazendo?
Serei contaminada...

22
00:02:40,072 --> 00:02:41,593
Onde está o meu amigo?

23
00:02:41,594 --> 00:02:44,204
Ele está bem.
Você não entende, está bem?

24
00:02:44,205 --> 00:02:45,605
Ele...

25
00:02:46,082 --> 00:02:47,582
Leve-me até ele.

26
00:02:51,454 --> 00:02:53,328
Clarke,
você está sangrando.

27
00:02:53,329 --> 00:02:55,395
- Como sabe meu nome?
- Seu prontuário.

28
00:02:55,462 --> 00:02:57,529
- Como sabem meu nome?
- Eu não sei.

29
00:02:57,530 --> 00:02:59,900
- Por favor, não me machuque.
- Quer viver?

30
00:03:01,135 --> 00:03:02,783
Faça exatamente
o que eu mandar.

31
00:03:03,942 --> 00:03:06,597
- Acho que não.
- Cartão de acesso.

32
00:03:07,480 --> 00:03:09,494
Preciso do meu cartão
de acesso.

33
00:03:19,429 --> 00:03:21,127
Qual andar?

34
00:03:32,485 --> 00:03:35,654
Quem são vocês?
Responda-me!

35
00:03:35,655 --> 00:03:37,971
Quantos de nós estamos aqui?
Onde eles estão?

36
00:03:37,972 --> 00:03:39,372
Diga alguma coisa!

37
00:03:39,826 --> 00:03:42,168
<i>O elevador chegou
no quinto andar.</i>

38
00:04:03,961 --> 00:04:07,362
Falha de segurança!

39
00:04:15,639 --> 00:04:17,251
Onde diabos eu estou?

40
00:04:18,152 --> 00:04:20,152
<b>UNITED e ManiacS
apresentam</b>

41
00:04:20,153 --> 00:04:22,153
<b>The 100 S02E01
The 48</b>

42
00:04:22,154 --> 00:04:25,154
<b>Legenda:
Nei | Dani | Caio | celsojp</b>

43
00:04:25,155 --> 00:04:28,155
<b>Legenda:
Ray | leeht | othelo s2 Lola</b>

44
00:04:32,584 --> 00:04:34,084
<i>Bellamy?</i>

45
00:04:36,189 --> 00:04:37,589
Abaixem-se.

46
00:04:37,611 --> 00:04:39,211
- Foi seguido?
- Quieta!

47
00:04:41,391 --> 00:04:43,174
- Viu o Finn?
- Finn está vivo?

48
00:04:43,175 --> 00:04:45,199
Ele estava.
Nos separamos.

49
00:04:45,363 --> 00:04:48,297
Sabíamos do fogo, então fugimos,
mas um nos seguiu.

50
00:04:50,703 --> 00:04:52,329
Como vocês escaparam?

51
00:04:52,744 --> 00:04:55,981
Vimos a Arca cair. Achamos
que poderíamos ajudar.

52
00:04:55,982 --> 00:04:59,688
Parte dela caiu deste lado.
Monroe acha que é Mecha, mas...

53
00:05:01,151 --> 00:05:04,479
Sigam-me. Fiquem abaixados
e em silêncio.

54
00:05:15,207 --> 00:05:16,807
<i>Eu não consigo...</i>

55
00:05:17,184 --> 00:05:19,160
<i>Não consigo continuar.</i>

56
00:05:22,247 --> 00:05:24,546
- Levante.
- Eu não consigo.

57
00:05:24,620 --> 00:05:27,686
- Ele não aguenta mais.
- Falei para levantar.

58
00:05:27,894 --> 00:05:29,556
Levante.

59
00:05:33,897 --> 00:05:35,297
Não!

60
00:05:35,500 --> 00:05:37,000
Não!

61
00:05:43,104 --> 00:05:46,940
Esse é um.
Eu perdi 300 homens.

62
00:06:03,877 --> 00:06:06,803
Beba. Você está com sorte.

63
00:06:08,300 --> 00:06:11,704
Preciso de um de vocês vivo
para falar com o Comandante.

64
00:06:29,471 --> 00:06:33,209
<i>Ai laik okteivia kom skai
kru en ai gaf gouthru klin.</i>

65
00:06:33,210 --> 00:06:35,078
É<i> "klir",</i> não <i>"klin".</i>

66
00:06:35,079 --> 00:06:37,214
<i>"Gouthru klir"</i>.
Mais uma vez.

67
00:06:37,215 --> 00:06:40,387
"Sou Octavia do espaço
e busco uma passagem segura."

68
00:06:40,388 --> 00:06:43,110
Por que tenho que aprender isto?
Você fala inglês.

69
00:06:43,756 --> 00:06:45,867
Somente nossos guerreiros
falam inglês.

70
00:06:46,256 --> 00:06:49,225
Quando chegarmos ao mar,
precisa parecer uma de nós.

71
00:06:49,226 --> 00:06:50,774
Então temos tempo.

72
00:06:52,232 --> 00:06:53,944
Conte-me sobre este aqui.

73
00:06:57,069 --> 00:06:59,139
É uma estátua
perto da minha aldeia.

74
00:06:59,250 --> 00:07:01,361
Onde vamos
para resolver os conflitos.

75
00:07:02,873 --> 00:07:04,919
Pare de adiar
e puxe isso logo.

76
00:07:07,144 --> 00:07:08,811
Sem nenhum aviso?

77
00:07:13,355 --> 00:07:16,801
Retiro o que disse.
Sem aviso é melhor.

78
00:07:23,861 --> 00:07:25,561
Meu Deus.

79
00:07:30,968 --> 00:07:32,368
Veneno.

80
00:07:34,207 --> 00:07:36,584
Isso significa que não tem
o antídoto?

81
00:07:36,777 --> 00:07:39,700
Não. Dei ao Finn
para salvar a Raven.

82
00:07:39,715 --> 00:07:42,283
- Então vamos voltar.
- É muito longe.

83
00:07:42,284 --> 00:07:43,984
É mais distante que o mar.

84
00:07:45,052 --> 00:07:48,714
- Droga.
- Não voltaremos à sua aldeia.

85
00:07:48,955 --> 00:07:50,789
Sabe o que fazem
com traidores.

86
00:07:50,790 --> 00:07:53,479
- Octavia.
- Morte por 1.000 cortes.

87
00:07:53,627 --> 00:07:58,158
Cada membro do seu clã vai
te apunhalar duas vezes,

88
00:07:58,666 --> 00:08:00,847
e te darão de alimento
para os insetos.

89
00:08:01,869 --> 00:08:03,470
Foi o que você me contou.

90
00:08:05,038 --> 00:08:06,750
Aqui. Pegue isto.

91
00:08:06,751 --> 00:08:10,116
Eu voltarei logo.

92
00:08:10,279 --> 00:08:12,000
Lincoln, aonde vai?

93
00:08:12,079 --> 00:08:16,056
O antídoto é feito dos besouros
que comem musgo do rio.

94
00:08:16,881 --> 00:08:18,723
Você vai comer besouros.

95
00:08:19,184 --> 00:08:20,584
Vai funcionar.

96
00:09:34,782 --> 00:09:36,538
Está tudo bem.

97
00:09:36,987 --> 00:09:40,488
Está tudo bem, Raven.
Não atire, por favor.

98
00:09:40,489 --> 00:09:43,391
Por que não?
Você atirou em mim.

99
00:10:05,401 --> 00:10:07,614
É, eu também teria
atirado em mim.

100
00:10:23,889 --> 00:10:25,820
Olá, Clarke.

101
00:10:26,388 --> 00:10:28,036
Como seu braço está?

102
00:10:29,832 --> 00:10:32,860
Ela não gosta muito de falar,
não é mesmo?

103
00:10:32,872 --> 00:10:36,180
Uma habilidade que adquiriu
dos selvagens, sem dúvidas.

104
00:10:36,181 --> 00:10:37,582
Tudo bem.

105
00:10:37,813 --> 00:10:41,076
De qualquer modo,
Maya tem algo a dizer primeiro.

106
00:10:41,605 --> 00:10:44,059
Você seria a próxima
a sair da quarentena.

107
00:10:44,060 --> 00:10:45,656
Mais 10 minutos e teria...

108
00:10:48,136 --> 00:10:50,209
Eu não prestarei queixa.

109
00:10:50,603 --> 00:10:54,456
Obrigado, Maya. Pode ir
receber o seu tratamento.

110
00:10:54,957 --> 00:10:58,006
Tudo bem, vamos.
Cama nº 3.

111
00:10:58,207 --> 00:11:00,505
As amarras
não serão necessárias.

112
00:11:00,674 --> 00:11:02,264
Sim, sr. Presidente.

113
00:11:07,648 --> 00:11:09,523
Dante Wallace.

114
00:11:11,001 --> 00:11:12,651
Tinta a óleo.

115
00:11:13,517 --> 00:11:15,869
Isso mesmo,
você também é uma artista.

116
00:11:17,587 --> 00:11:19,071
Quem te disse isso?

117
00:11:19,072 --> 00:11:22,399
Seu povo. Também disseram
que era a líder.

118
00:11:22,600 --> 00:11:26,119
Parece que nós temos
muito em comum.

119
00:11:28,222 --> 00:11:30,172
- Onde está meu relógio?
- Sinto muito.

120
00:11:30,173 --> 00:11:32,693
Mas não podemos permitir
itens contaminados

121
00:11:32,694 --> 00:11:34,524
dentro Mount Weather.

122
00:11:34,623 --> 00:11:36,224
Não podemos arriscar.

123
00:11:36,282 --> 00:11:38,860
<i>Nosso protocolo é rigoroso,
Clarke.</i>

124
00:11:38,940 --> 00:11:42,649
<i>Priorizamos a segurança
ao invés do sentimentalismo.</i>

125
00:11:46,285 --> 00:11:48,556
Quantos de nós capturaram?

126
00:11:48,557 --> 00:11:50,996
48, contando com você.

127
00:11:50,997 --> 00:11:53,550
Clarke, você entendeu errado,
não são prisioneiros.

128
00:11:53,551 --> 00:11:55,019
Nós salvamos vocês.

129
00:11:55,020 --> 00:11:56,934
Então não se importará
se partirmos.

130
00:11:56,935 --> 00:11:59,895
Se tem 48 de nós aqui,
ainda há pessoas lá fora.

131
00:11:59,896 --> 00:12:02,193
A patrulha trouxe
todos que encontraram.

132
00:12:02,194 --> 00:12:04,535
E a Arca?
Ela aterrissou...

133
00:12:04,536 --> 00:12:06,649
Nós vimos. Havia muitos locais
de impacto

134
00:12:06,650 --> 00:12:08,269
dentro de um limite
de 260km.

135
00:12:08,270 --> 00:12:11,497
Se houver sobreviventes,
também os traremos para cá.

136
00:12:11,498 --> 00:12:13,157
Você tem minha palavra.

137
00:12:13,164 --> 00:12:15,549
- Quero ver meu povo.
- Claro que quer.

138
00:12:15,721 --> 00:12:17,438
Eu também iria querer.

139
00:12:32,051 --> 00:12:34,615
Troque-se
e encontre-me no corredor.

140
00:12:35,458 --> 00:12:37,142
Vamos.

141
00:12:37,588 --> 00:12:39,754
<i>Vamos dar privacidade
para a Clarke.</i>

142
00:13:12,057 --> 00:13:14,077
<i>Tudo bem, mas resolva.</i>

143
00:13:17,478 --> 00:13:19,787
Desculpe pelo barulho.

144
00:13:20,289 --> 00:13:24,056
A energia elétrica é gerada
pela barragem de gravidade.

145
00:13:24,057 --> 00:13:28,211
Água fresca do nosso próprio
reservatório subterrâneo.

146
00:13:28,352 --> 00:13:31,724
Comida
da nossa plantação hidropônica.

147
00:13:31,725 --> 00:13:33,572
Eu não entendo.

148
00:13:33,917 --> 00:13:37,867
Vocês estão em terra firme,
sabem que é habitável.

149
00:13:38,371 --> 00:13:41,643
- Por que ficar aqui?
- Não é habitável para nós.

150
00:13:41,644 --> 00:13:45,595
- Os terra-firmes conseguiram.
- A seleção natural agiu.

151
00:13:45,596 --> 00:13:47,306
Os terra-firmes
que não conseguiram

152
00:13:47,307 --> 00:13:49,515
sobreviver à radiação,
morreram.

153
00:13:49,516 --> 00:13:52,228
Os que conseguiram,
passaram o DNA adiante.

154
00:13:52,229 --> 00:13:55,539
Para a melhor ou pior,
nunca passamos por isso.

155
00:13:55,540 --> 00:13:57,126
Nem nós.

156
00:13:57,184 --> 00:13:59,305
E estamos
em terra firme há...

157
00:14:00,876 --> 00:14:03,452
- Radiação solar.
- Muito bem.

158
00:14:03,453 --> 00:14:06,102
O DNA de vocês passaram
pela mesma seleção

159
00:14:06,103 --> 00:14:07,558
que o dos terra-firmes.

160
00:14:07,559 --> 00:14:10,783
Mas como a radiação
no espaço é maior,

161
00:14:10,784 --> 00:14:14,944
as habilidades de vocês
em se adaptarem, é maior ainda.

162
00:14:15,637 --> 00:14:18,809
Verdade seja dita,
os cientistas se espantaram

163
00:14:18,810 --> 00:14:21,456
com a eficiência
dos organismos de vocês.

164
00:14:21,457 --> 00:14:25,118
Do contrário, seus amigos
ainda estariam em quarentena.

165
00:14:25,749 --> 00:14:27,438
Por favor.

166
00:14:42,912 --> 00:14:45,115
Primeiro, me dê o salto.

167
00:14:54,018 --> 00:14:57,211
Não está mais lutando
para sobreviver, Clarke.

168
00:14:57,212 --> 00:14:58,687
Você sobreviveu.

169
00:14:58,942 --> 00:15:00,991
Seja bem-vinda
ao Mount Weather.

170
00:15:04,600 --> 00:15:06,700
<i>O elevador chegou
no quinto andar.</i>

171
00:15:06,750 --> 00:15:09,900
<i>O pacote tem tudo que precisa
saber sobre o Mount Weather,</i>

172
00:15:09,901 --> 00:15:12,149
<i>prometo
que não é tão confuso</i>

173
00:15:12,150 --> 00:15:14,850
<i>quanto o mapa da primeira página
faz parecer.</i>

174
00:15:15,900 --> 00:15:19,715
<i>Vieram do terceiro andar,
que é nossa enfermaria...</i>

175
00:15:19,716 --> 00:15:21,150
Clarke.

176
00:15:23,500 --> 00:15:25,700
Oi. Vocês estão bem?

177
00:15:25,800 --> 00:15:27,300
- Oi.
- Oi.

178
00:15:28,300 --> 00:15:30,000
Meu Deus...

179
00:15:30,900 --> 00:15:32,400
Finn e Bellamy?

180
00:15:34,100 --> 00:15:35,800
Clarke, eles...

181
00:15:38,500 --> 00:15:40,200
Não sobreviveram.

182
00:15:41,250 --> 00:15:42,750
Não sabemos.

183
00:15:45,650 --> 00:15:47,050
E a Raven?

184
00:15:49,600 --> 00:15:51,200
<i>Bem-vinda, Clarke.</i>

185
00:15:52,100 --> 00:15:54,300
Se tiver perguntas,
sou a Keenan.

186
00:16:17,250 --> 00:16:19,050
O que faz aqui, Murphy?

187
00:16:20,100 --> 00:16:23,300
Estou morrendo.
O mesmo que você.

188
00:16:28,500 --> 00:16:30,250
Fale por si.

189
00:16:33,250 --> 00:16:35,750
- Quantos deles ainda tem?
- Nenhum.

190
00:16:36,850 --> 00:16:39,000
Você matou todos.
Esse aqui só sobreviveu

191
00:16:39,001 --> 00:16:41,101
porque o deixaram
me vigiando.

192
00:16:53,000 --> 00:16:56,100
Raven, deite de lado.
Deite de lado. Vamos!

193
00:16:56,250 --> 00:16:59,050
Apenas role.
Deite de lado.

194
00:17:06,100 --> 00:17:08,100
Você está bem.
Está tudo bem.

195
00:17:09,000 --> 00:17:10,700
Por que está me ajudando?

196
00:17:16,000 --> 00:17:17,500
Não quero morrer sozinho.

197
00:17:28,800 --> 00:17:30,200
Sei que estão com medo,

198
00:17:30,300 --> 00:17:31,950
mas somos guerreiros.

199
00:17:32,400 --> 00:17:34,700
- Podemos fazer isso.
- Como?

200
00:17:34,800 --> 00:17:37,200
Atacamos em equipe.
Quando ele vier atrás de mim,

201
00:17:37,201 --> 00:17:38,601
Monroe vai até o Finn.

202
00:17:38,602 --> 00:17:40,352
Quando estiver livre,
será 4 para 1.

203
00:17:40,353 --> 00:17:43,903
- O que eu faço?
- Tente não morrer.

204
00:17:45,350 --> 00:17:49,700
Prontos?
Um, dois, três.

205
00:17:57,450 --> 00:17:59,750
<i>Bellamy, saia daqui!</i>

206
00:18:35,700 --> 00:18:38,575
<i>Octavia, Octavia.
O que foi?</i>

207
00:18:38,700 --> 00:18:40,900
O que houve?
Espere, espere.

208
00:18:41,400 --> 00:18:43,800
- Ei!
- Vi um homem.

209
00:18:44,550 --> 00:18:47,250
Era... um monstro.

210
00:18:47,300 --> 00:18:49,650
É o veneno.
Você está muito quente.

211
00:18:49,700 --> 00:18:51,300
Temos que nos apressar.

212
00:18:56,550 --> 00:18:58,150
Sei o que temos que fazer.

213
00:18:58,151 --> 00:19:00,001
O que está fazendo?
Para onde vamos?

214
00:19:00,100 --> 00:19:01,600
<i>Aguente firme.</i>

215
00:19:16,950 --> 00:19:18,700
Precisa experimentar
esta torta.

216
00:19:22,900 --> 00:19:25,349
Meu Deus!
O que é isso?

217
00:19:25,350 --> 00:19:27,347
Não sei, mas é ótima.

218
00:19:28,450 --> 00:19:29,850
Minha vez.

219
00:19:29,851 --> 00:19:32,351
O quê, isso?
Não vai gostar.

220
00:19:32,352 --> 00:19:33,852
A torta é muito melhor.

221
00:19:37,800 --> 00:19:39,300
Sério?

222
00:19:40,800 --> 00:19:42,200
Tudo bem.

223
00:19:45,050 --> 00:19:46,850
Oi, Clarke.

224
00:19:48,450 --> 00:19:50,650
Sentem-se e finjam
estarem felizes em me ver.

225
00:19:50,651 --> 00:19:52,151
Estamos felizes em te ver.

226
00:19:52,950 --> 00:19:55,050
Experimente
o bolo de chocolate.

227
00:19:55,150 --> 00:19:56,650
É bom demais.

228
00:19:56,675 --> 00:19:58,475
Não estou comendo
a comida deles.

229
00:20:00,647 --> 00:20:02,448
Vejam...

230
00:20:04,036 --> 00:20:06,713
Deram-nos um mapa
sem saídas.

231
00:20:07,050 --> 00:20:09,292
Preciso que me digam tudo
o que viram.

232
00:20:09,293 --> 00:20:13,200
Todas as salas, corredores,
e escapatórias.

233
00:20:13,201 --> 00:20:14,701
Escapatórias?

234
00:20:16,150 --> 00:20:20,549
Olhe à sua volta, Clarke.
Não há ninguém nos caçando aqui.

235
00:20:20,820 --> 00:20:24,019
Não estamos passando fome.
Por que sairíamos daqui?

236
00:20:24,020 --> 00:20:26,631
Porque temos amigos lá fora
que precisam de nós.

237
00:20:26,632 --> 00:20:28,576
Eles estão procurando
sobreviventes,

238
00:20:28,577 --> 00:20:31,099
e são mais bem equipados
do que nós para isso.

239
00:20:31,100 --> 00:20:33,522
Esse lugar é bom demais
para ser verdade.

240
00:20:33,523 --> 00:20:36,643
Você está me desanimando,
pegarei mais uma fatia de bolo.

241
00:20:50,600 --> 00:20:53,185
- Pode pegar o meu.
- Obrigado.

242
00:20:54,698 --> 00:20:57,199
- Meu nome é Jasper.
- Maya.

243
00:20:57,200 --> 00:21:00,712
- Suas mãos estão frias.
- É falta de vitamina D.

244
00:21:01,006 --> 00:21:03,796
Diferente de você,
que tem alto nível dela.

245
00:21:05,600 --> 00:21:09,189
Então tudo bem.
Estava louco pelo bolo.

246
00:21:14,649 --> 00:21:16,649
Não tinha chocolate
no espaço, não é?

247
00:21:16,849 --> 00:21:18,549
O espaço é uma droga.

248
00:21:19,815 --> 00:21:23,614
Aliás, por que aqui tem
tantas decorações?

249
00:21:23,615 --> 00:21:25,015
Você não viu nada.

250
00:21:25,016 --> 00:21:27,649
Temos um armazém inteiro
só com pinturas.

251
00:21:27,650 --> 00:21:30,083
Presidente Wallace foi
quem trouxe a ideia.

252
00:21:30,084 --> 00:21:33,883
Já que não temos janelas,
podemos ter algo para olhar.

253
00:21:39,100 --> 00:21:41,199
Seu nome é Maya, certo?

254
00:21:43,000 --> 00:21:45,898
Queria pedir desculpas
por hoje de manhã.

255
00:21:47,377 --> 00:21:50,010
Estava assustada
e preocupada com meus amigos.

256
00:21:50,011 --> 00:21:51,759
Espero que entenda.

257
00:22:03,897 --> 00:22:06,077
Sei que ela é intensa,
mas...

258
00:22:07,369 --> 00:22:09,636
Clarke é o motivo
de termos sobrevivido.

259
00:22:14,663 --> 00:22:16,313
Ela pegou meu cartão
de acesso.

260
00:22:18,700 --> 00:22:21,100
<i>Alerta. Código 5.</i>

261
00:22:21,600 --> 00:22:23,520
Não sou uma prisioneira,
não é?

262
00:22:43,650 --> 00:22:45,050
ÁREA RESTRITA

263
00:23:06,598 --> 00:23:07,998
<i>Abram a porta.</i>

264
00:23:09,030 --> 00:23:10,730
Ela está lá em cima. Vão!

265
00:23:12,250 --> 00:23:14,049
ROTA DE EVACUAÇÃO
DE EMERGÊNCIA

266
00:23:14,350 --> 00:23:16,911
<i>Acesso não autorizado.</i>

267
00:23:19,040 --> 00:23:21,400
<i>Acesso não autorizado.</i>

268
00:23:25,418 --> 00:23:27,868
<i>Acesso não autorizado.</i>

269
00:23:33,000 --> 00:23:35,150
<i>- Acesso não autorizado.</i>
- Clarke, não!

270
00:23:35,620 --> 00:23:38,109
Se puxar a alavanca,
essas pessoas morrerão.

271
00:23:38,110 --> 00:23:41,931
- Pouca radiação pode matá-los.
- <i>Acesso não autorizado.</i>

272
00:23:45,200 --> 00:23:46,790
Não me faça atirar em você.

273
00:23:54,819 --> 00:23:57,299
Espere.

274
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
Clarke...

275
00:24:02,600 --> 00:24:04,000
Não faça isso.

276
00:24:05,400 --> 00:24:07,299
Eu não acredito neles.

277
00:24:07,934 --> 00:24:09,884
E por que eles mentiriam?

278
00:24:11,771 --> 00:24:15,871
Ouça-me. Estamos a salvo aqui
por sua causa.

279
00:24:16,650 --> 00:24:18,250
Estamos a salvo.

280
00:24:19,020 --> 00:24:20,920
Nem todos nós.

281
00:24:25,296 --> 00:24:27,495
Fui eu que acendi
os foguetes.

282
00:24:29,035 --> 00:24:30,899
Estava equivocado
em fazer aquilo?

283
00:24:31,101 --> 00:24:34,000
Clarke,
quando puxou aquela alavanca,

284
00:24:34,001 --> 00:24:35,601
vocês salvou vidas.

285
00:24:36,609 --> 00:24:39,142
Não jogue isso fora
ao puxar essa alavanca.

286
00:24:44,800 --> 00:24:47,200
<i>Lá está ela!
Fiquem parados.</i>

287
00:24:47,201 --> 00:24:48,701
<i>Mãos para cima.</i>

288
00:24:49,000 --> 00:24:50,899
<i>Abaixe-se. Abaixe-se.</i>

289
00:25:03,168 --> 00:25:06,067
Quando foi que virou um idiota,
Murphy?

290
00:25:06,350 --> 00:25:10,500
Lamento por ter atirado
em você, está bem?

291
00:25:11,677 --> 00:25:13,576
É isso o que quer ouvir?

292
00:25:14,513 --> 00:25:18,175
Deixe-me adivinhar.
Seus pais não te amaram?

293
00:25:19,755 --> 00:25:21,454
Não, eles me amavam.

294
00:25:25,163 --> 00:25:27,213
Vai chorar, Murphy?

295
00:25:27,767 --> 00:25:30,067
Vai se ferrar, Raven.

296
00:25:30,068 --> 00:25:32,653
Não, me conte.
Eu quero saber.

297
00:25:32,654 --> 00:25:35,143
Como uma criança amada
pelos pais,

298
00:25:35,144 --> 00:25:37,643
torna-se
um psicopata assassino?

299
00:25:46,523 --> 00:25:48,359
Adoecendo.

300
00:25:51,200 --> 00:25:55,729
O pai dele roubava remédios,
mas não funcionava no filho.

301
00:25:56,062 --> 00:25:58,862
E por isso,
o pai dele foi executado, e...

302
00:26:00,100 --> 00:26:04,032
a mãe dele começou
a beber muito

303
00:26:04,033 --> 00:26:05,833
depois disso tudo...

304
00:26:07,768 --> 00:26:09,950
E as últimas palavras dela

305
00:26:09,951 --> 00:26:13,800
antes do filho encontrá-la
em uma poça de vômito,

306
00:26:13,801 --> 00:26:15,201
foi que...

307
00:26:20,650 --> 00:26:22,999
ele havia matado
o pai dele.

308
00:26:48,578 --> 00:26:50,439
Você precisa aguentar
ficar em pé.

309
00:26:50,780 --> 00:26:52,747
Ele te matará,
se você não o ficar.

310
00:26:55,988 --> 00:26:59,496
Somos guerreiros.
Somos guerreiros.

311
00:27:00,399 --> 00:27:04,074
Somos guerreiros.
Somos guerreiros!

312
00:27:37,330 --> 00:27:38,970
Estamos aqui agora.

313
00:27:40,774 --> 00:27:42,622
Tudo ficará bem.

314
00:28:00,588 --> 00:28:02,745
- Não se levante.
- Estou bem.

315
00:28:02,746 --> 00:28:04,571
Precisamos voltar
para a nave.

316
00:28:04,572 --> 00:28:08,317
Onde está a Clarke?
Ela está bem?

317
00:28:08,318 --> 00:28:09,890
Ela estava quando partimos.

318
00:28:10,671 --> 00:28:12,106
Nós te levaremos até ela.

319
00:28:12,107 --> 00:28:15,754
Esperem. Devagar.
Sinclair.

320
00:28:16,273 --> 00:28:17,720
Vamos nos separar.

321
00:28:17,721 --> 00:28:20,192
Um guarda vem comigo
até a nave.

322
00:28:20,193 --> 00:28:22,651
Todos os outros vão
com o líder da estação.

323
00:28:22,652 --> 00:28:24,569
Tem as coordenadas.
Seguiremos depois.

324
00:28:24,570 --> 00:28:26,001
Sim, senhor.

325
00:28:26,684 --> 00:28:28,720
Mais alguma notícia
do Jaha?

326
00:28:29,104 --> 00:28:31,417
Não. Nada na última hora.

327
00:28:33,074 --> 00:28:36,363
Certo.
Vocês seis venham comigo.

328
00:28:36,364 --> 00:28:38,201
Vocês dois,
liderem o caminho.

329
00:28:38,202 --> 00:28:40,606
<i>Vamos lá,
iremos nos movimentar.</i>

330
00:28:40,607 --> 00:28:42,373
Você está quase lá, Abby.

331
00:28:45,263 --> 00:28:48,774
<i>Ai laik okteivia kom skai kru
en ai gaf gouthru klir.</i>

332
00:28:48,775 --> 00:28:50,464
Mais uma vez.
Vamos lá, diga.

333
00:28:50,465 --> 00:28:53,728
- Vamos lá.
<i>- Ai laik okteivia kom skai...</i>

334
00:28:53,829 --> 00:28:57,133
Sabe, você ainda nem me disse
onde estamos indo.

335
00:28:59,371 --> 00:29:01,199
Não consegue
sentir o cheiro?

336
00:29:01,200 --> 00:29:02,888
Estamos perto do mar.

337
00:29:04,415 --> 00:29:06,629
Não,
não consigo cheirar nada.

338
00:29:07,767 --> 00:29:09,577
Lincoln, estou com medo.

339
00:29:20,846 --> 00:29:22,918
Está muito silencioso.

340
00:29:27,547 --> 00:29:29,252
Nós assumiremos
daqui em diante.

341
00:29:29,253 --> 00:29:32,142
Banks, Scanlon,
fiquem com eles.

342
00:29:32,743 --> 00:29:35,023
Avisaremos quando soubermos
que é seguro.

343
00:29:50,442 --> 00:29:52,094
Ajude-a.

344
00:29:53,036 --> 00:29:54,571
Raven.

345
00:29:56,566 --> 00:29:59,508
Raven.
Raven, querida, é a Abby.

346
00:30:01,808 --> 00:30:03,826
Clarke não está aqui.

347
00:30:05,714 --> 00:30:08,120
Não sei onde ela está.

348
00:30:13,828 --> 00:30:15,777
O que aconteceu com você?

349
00:30:23,235 --> 00:30:25,093
Fui baleada.

350
00:30:27,036 --> 00:30:28,609
Fui baleada.

351
00:30:30,328 --> 00:30:33,328
- <i>Precisamos de uma maca!</i>
- <i>Senhor.</i>

352
00:30:39,178 --> 00:30:42,408
<i>Parados!
Voltem aqui!</i>

353
00:30:49,747 --> 00:30:51,751
Onde está todo mundo?

354
00:30:55,814 --> 00:30:59,427
Foi horrível...

355
00:30:59,428 --> 00:31:02,464
Havia centenas deles,
e se não fosse por Raven...

356
00:31:03,060 --> 00:31:04,908
Não sei o que aconteceria.

357
00:31:06,904 --> 00:31:09,281
Bellamy. Você está...

358
00:31:09,750 --> 00:31:11,630
Você está vivo.

359
00:31:12,534 --> 00:31:15,304
Seu assassino filho da mãe!

360
00:31:16,444 --> 00:31:18,451
Bellamy, pare!

361
00:31:29,495 --> 00:31:31,325
Prenda-o.

362
00:31:31,964 --> 00:31:34,088
Espere. Você não entende.

363
00:31:34,089 --> 00:31:35,923
Murphy assassinou
dois dos nossos.

364
00:31:35,924 --> 00:31:38,038
Atirou em outro.
Quis enforcar Bellamy.

365
00:31:38,039 --> 00:31:41,128
Não me importo.
Vocês não são animais.

366
00:31:42,078 --> 00:31:43,809
Existem regras.

367
00:31:45,286 --> 00:31:46,866
Leis.

368
00:31:47,793 --> 00:31:50,988
Você não está mais
no controle.

369
00:31:57,432 --> 00:31:59,017
Raven.

370
00:32:05,018 --> 00:32:08,847
Ela perdeu muito sangue.
É um milagre estar viva.

371
00:32:13,836 --> 00:32:15,653
Não há mais ninguém lá.

372
00:32:16,856 --> 00:32:19,711
Vamos lá. Coloquem-na aqui.

373
00:32:41,245 --> 00:32:43,118
Agora durma.

374
00:32:43,900 --> 00:32:46,489
Voltarei com o antídoto
o mais rápido possível.

375
00:32:54,853 --> 00:32:56,938
Você me trouxe
para a sua aldeia?

376
00:32:57,679 --> 00:32:59,432
Não te deixarei morrer.

377
00:33:03,193 --> 00:33:06,844
Lincoln... Lincoln...
Eles irão te matar.

378
00:33:07,356 --> 00:33:09,788
Só se me pegarem.

379
00:33:10,304 --> 00:33:12,055
Fique viva.

380
00:33:13,597 --> 00:33:15,252
E fique quieta.

381
00:33:39,290 --> 00:33:41,936
Remova as algemas.

382
00:33:48,680 --> 00:33:51,611
Há uma tela em branco
se você quiser.

383
00:33:55,839 --> 00:33:58,072
Eu costumava pintar
a terra firme, também.

384
00:33:58,073 --> 00:34:02,142
Não é apenas a terra firme.
É uma lembrança.

385
00:34:04,193 --> 00:34:05,939
Você já esteve lá fora?

386
00:34:05,940 --> 00:34:10,341
Sim, há 56 anos.

387
00:34:10,342 --> 00:34:12,497
Por cinco minutos.

388
00:34:12,532 --> 00:34:13,937
Eu tinha sete anos...

389
00:34:13,938 --> 00:34:16,939
quando apareceu
o primeiro forasteiro.

390
00:34:16,940 --> 00:34:20,366
Antes disso,
pensávamos ser os únicos.

391
00:34:20,808 --> 00:34:23,123
Imagine a nossa surpresa.

392
00:34:23,577 --> 00:34:25,344
Não preciso imaginar.

393
00:34:25,379 --> 00:34:27,881
Este era o escritório
do meu pai na época.

394
00:34:27,949 --> 00:34:31,740
Ele achou que a Terra
voltara a ser habitável.

395
00:34:31,750 --> 00:34:33,781
Abriu as portas...

396
00:34:34,782 --> 00:34:38,737
E em uma semana,
54 pessoas morreram

397
00:34:38,738 --> 00:34:40,802
por causa da exposição.

398
00:34:41,962 --> 00:34:44,605
Entre elas,
minha mãe e irmã.

399
00:34:48,497 --> 00:34:50,397
Perda...

400
00:34:51,695 --> 00:34:54,303
dor, arrependimento.

401
00:34:55,971 --> 00:34:58,637
O tempo atenua
essas coisas, Clarke.

402
00:34:58,638 --> 00:35:00,769
Mas a única hora
em que a dor desaparece

403
00:35:00,770 --> 00:35:02,833
é quando estou pintando.

404
00:35:07,468 --> 00:35:10,202
Não me trouxe aqui
para falar sobre pintura.

405
00:35:10,511 --> 00:35:11,975
Trouxe?

406
00:35:12,943 --> 00:35:15,266
Tenho mas notícias.

407
00:35:15,380 --> 00:35:17,549
Nossas patrulhas vasculharam
toda a área

408
00:35:17,550 --> 00:35:19,519
e não acharam
rastro de sobreviventes.

409
00:35:19,520 --> 00:35:22,181
Nem no acampamento,
nem na Arca.

410
00:35:22,754 --> 00:35:25,050
- Como têm certeza?
- Não têm.

411
00:35:25,051 --> 00:35:26,819
Mandei
continuarem procurando.

412
00:35:26,887 --> 00:35:29,853
- Preciso ir eu mesma.
- Lamento, não posso permitir.

413
00:35:29,854 --> 00:35:31,822
É para o seu próprio bem,
Clarke.

414
00:35:31,823 --> 00:35:35,711
- Não é seguro lá fora.
- A radiação não nos afeta.

415
00:35:35,712 --> 00:35:38,315
Não é a radiação
que me preocupa.

416
00:35:40,093 --> 00:35:42,453
Você precisa
de um tempo de luto.

417
00:35:43,096 --> 00:35:45,682
Esses homens te levarão
para o seu quarto.

418
00:35:45,764 --> 00:35:47,982
E se eu tentar sair?

419
00:35:48,184 --> 00:35:50,605
Por favor,
não me teste, Clarke.

420
00:36:01,423 --> 00:36:02,949
- Estamos indo.
- O quê?

421
00:36:02,950 --> 00:36:06,076
- É para cá que eles voltarão.
- Não acho que voltarão.

422
00:36:07,131 --> 00:36:10,044
Os terra-firmes os pegaram,
e você sabe disso.

423
00:36:12,597 --> 00:36:14,012
Veja...

424
00:36:14,623 --> 00:36:16,453
Vamos com o Kane
à Estação Alpha.

425
00:36:16,454 --> 00:36:19,204
Arranjaremos reforços,
armas...

426
00:36:19,366 --> 00:36:22,575
- E achamos nossos amigos.
- Uma pergunta.

427
00:36:22,576 --> 00:36:25,116
Quantos de nós terão
morrido até lá?

428
00:36:31,243 --> 00:36:34,174
Abby falou que se Raven
não for operada, morrerá.

429
00:36:37,453 --> 00:36:39,116
É hora de ir.

430
00:36:46,797 --> 00:36:49,583
Abby? Prepare-se para ir.

431
00:36:52,600 --> 00:36:54,951
Temos que chegar
antes de anoitecer.

432
00:37:05,274 --> 00:37:07,570
CLARKE, VOLTE PARA CASA
22KM AO SUL/SUDOESTE

433
00:37:07,571 --> 00:37:10,790
<i>Ao passado
e futuro servimos.</i>

434
00:37:10,791 --> 00:37:12,592
<i>Agradecemos.</i>

435
00:37:12,619 --> 00:37:17,718
Saúde, boa comida
e boas companhias.

436
00:37:18,157 --> 00:37:23,096
- E a bênção de amigos novos.
<i>- Agradecemos.</i>

437
00:38:13,011 --> 00:38:14,899
CASO VOCÊ FIQUE INSPIRADA
DANTE

438
00:39:22,936 --> 00:39:24,342
Abby.

439
00:39:29,414 --> 00:39:32,126
Alimente-a antes.
Os outros esperam.

440
00:39:41,086 --> 00:39:43,561
- Foi ideia sua?
- Sim, senhor.

441
00:39:45,404 --> 00:39:46,990
Boa ideia.

442
00:39:49,460 --> 00:39:52,264
- Temos notícias dele?
- Não, senhor.

443
00:39:52,701 --> 00:39:54,524
Ainda silêncio completo.

444
00:39:57,399 --> 00:39:59,662
Bem, mantenha-me informado.

445
00:39:59,777 --> 00:40:03,045
Sim. Sr. Chanceler.

446
00:40:09,185 --> 00:40:13,613
<i>Sinclair, caso me escute
e não possa responder...</i>

447
00:40:14,093 --> 00:40:17,396
<i>Faz 12 horas
que fizemos contato.</i>

448
00:40:17,397 --> 00:40:20,740
Aqui em cima tenho
mais ar do que vigor.

449
00:40:21,564 --> 00:40:24,194
É hora de eu aceitar
que não posso mais ajudá-los.

450
00:40:24,195 --> 00:40:25,936
Fiz minha parte.

451
00:40:29,942 --> 00:40:31,961
Estou muito cansado.

452
00:40:35,615 --> 00:40:37,877
Diga a Kane e Abby...

453
00:40:39,016 --> 00:40:41,746
que eles estão
por conta própria.

454
00:40:41,747 --> 00:40:43,957
Contanto que se unam,
tudo vai ficar bem.

455
00:40:43,958 --> 00:40:45,988
Lembre-lhes disso.

456
00:40:46,328 --> 00:40:49,647
Diga-lhes para protegerem
o nosso povo.

457
00:40:55,561 --> 00:40:56,995
Jaha desliga.

458
00:41:14,822 --> 00:41:16,757
Que possamos
nos reencontrar.

459
00:41:47,208 --> 00:41:52,207
<b>UNITED e ManiacS!
Quality is everything!</b>

