1
00:00:00,134 --> 00:00:01,834
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,902 --> 00:00:03,916
<i>Sangue foi pago com sangue.</i>

3
00:00:04,151 --> 00:00:06,463
<i>O corpo será entregue
ao povo de Tondc.</i>

4
00:00:06,464 --> 00:00:08,501
<i>Somente assim haverá paz.</i>

5
00:00:08,502 --> 00:00:10,585
Quando acabar,
falaremos sobre como tirar

6
00:00:10,586 --> 00:00:12,154
nosso povo
de Mount Weather.

7
00:00:12,155 --> 00:00:14,184
Queremos o mesmo, Clarke.

8
00:00:14,185 --> 00:00:16,541
Só sobreviveremos em paz
com os terra-firmes.

9
00:00:16,542 --> 00:00:19,975
- São liderados por uma criança.
- Nós também.

10
00:00:19,976 --> 00:00:22,889
Precisamos do exército deles
para chegar ao Mount Weather.

11
00:00:22,890 --> 00:00:26,030
Temos que infiltrar alguém
para ser nossos olhos e ouvidos.

12
00:00:26,031 --> 00:00:27,434
Encontrei algo.

13
00:00:27,540 --> 00:00:29,419
Isso leva a uma antena
em terra firme.

14
00:00:29,420 --> 00:00:32,545
<i>Se acessarmos o rádio,
mandaremos uma mensagem</i>

15
00:00:32,547 --> 00:00:33,947
e diremos que estamos aqui.

16
00:00:34,048 --> 00:00:35,448
Escute isso.

17
00:00:35,449 --> 00:00:37,499
<i>47 de nós estão presos
no Mount Weather.</i>

18
00:00:37,500 --> 00:00:38,900
<i>Por favor, apressem-se.</i>

19
00:00:38,901 --> 00:00:42,177
Estava certo. Sem alguém lá
para reduzir as defesas,

20
00:00:42,178 --> 00:00:45,262
e desativar a névoa ácida,
um exército é inútil.

21
00:00:45,263 --> 00:00:47,846
- Deveria ir.
- Posso levá-lo pelos túneis.

22
00:01:25,496 --> 00:01:27,362
Então chegamos
à porta de entrada

23
00:01:27,363 --> 00:01:31,445
sem que nenhum dos ceifadores
de verdade nos veja. E depois?

24
00:01:31,446 --> 00:01:34,728
Eu mato todos eles,
e você entra.

25
00:01:35,430 --> 00:01:37,064
Calcário.

26
00:01:46,709 --> 00:01:48,515
Vamos.

27
00:01:48,516 --> 00:01:50,833
Temos muito a percorrer
antes que escureça.

28
00:01:51,355 --> 00:01:54,280
Preciso saber o que acontece
depois de passar pela porta.

29
00:01:54,652 --> 00:01:57,950
Eles tiram suas roupas,
fumegam-no com água fervente

30
00:01:57,951 --> 00:02:00,332
e lavam-no com algo
que queima ainda mais.

31
00:02:00,334 --> 00:02:02,171
Então somos selecionados.

32
00:02:02,623 --> 00:02:04,734
Os outros foram marcados
como Colheita.

33
00:02:04,735 --> 00:02:08,014
Eu fui marcado como Cérbero,
transformado em ceifador.

34
00:02:08,015 --> 00:02:11,961
Cérbero, o cão de 3 cabeças
que protege o submundo.

35
00:02:13,163 --> 00:02:16,169
Minha mãe sempre lia mitologia
para nós.

36
00:02:16,171 --> 00:02:17,741
Octavia adorava.

37
00:02:21,844 --> 00:02:23,715
Você é bom para ela.

38
00:02:24,116 --> 00:02:26,016
Tornou-a forte.

39
00:02:27,422 --> 00:02:29,662
Ela já era forte.

40
00:02:31,764 --> 00:02:34,568
Preciso perguntar
uma coisa.

41
00:02:34,870 --> 00:02:37,673
Você protegeu minha irmã
antes mesmo de conhecê-la.

42
00:02:38,275 --> 00:02:39,675
Por quê?

43
00:02:47,190 --> 00:02:49,030
Quando eu era criança,

44
00:02:49,832 --> 00:02:52,233
vi uma nave cair do céu,

45
00:02:52,535 --> 00:02:54,205
como corvos.

46
00:02:54,807 --> 00:02:57,711
O homem dentro estava ferido,
com o corpo quebrado.

47
00:02:57,713 --> 00:03:00,677
- Não pude tirá-lo de lá.
- Suicídio pela Terra.

48
00:03:00,784 --> 00:03:04,161
Ouvi as histórias na Guarda.
Só não sabia que eram verdade.

49
00:03:04,162 --> 00:03:06,693
Levei comida e água
para ele.

50
00:03:06,695 --> 00:03:08,604
Ainda não falava
a língua do inimigo,

51
00:03:08,605 --> 00:03:10,968
então, não o entendia,
mas queria.

52
00:03:11,270 --> 00:03:13,473
No terceiro dia,
eu contei ao meu pai.

53
00:03:16,679 --> 00:03:18,414
E ele me fez matá-lo.

54
00:03:20,187 --> 00:03:22,377
O mundo tenta
me transformar em um monstro

55
00:03:22,378 --> 00:03:25,748
desde que me lembro.
Vamos continuar.

56
00:03:30,135 --> 00:03:31,671
Espere.

57
00:03:31,873 --> 00:03:33,877
O estacionamento
onde te encontramos...

58
00:03:34,079 --> 00:03:36,014
é ao norte, por ali.

59
00:03:36,446 --> 00:03:37,854
Há uma entrada pela mina

60
00:03:37,855 --> 00:03:40,583
mais perto de onde
os ceifadores nos entregaram.

61
00:03:40,725 --> 00:03:44,862
Iremos para o submundo
ao precisarmos, não antes.

62
00:03:53,510 --> 00:03:55,311
<i>Abram o portão!</i>

63
00:04:08,112 --> 00:04:10,852
<i>Cabeças erguidas.
Olhos atentos.</i>

64
00:04:10,853 --> 00:04:14,894
<i>Lembrem-se de que temos centenas
de guerreiros na floresta.</i>

65
00:04:22,795 --> 00:04:24,242
<i>Bem-vindos.</i>

66
00:04:24,965 --> 00:04:27,068
Pensei em começar
com uma recepção,

67
00:04:27,270 --> 00:04:29,305
e então prosseguir
para o treinamento.

68
00:04:29,607 --> 00:04:31,904
Temos muito a aprender
uns com o outros.

69
00:04:34,540 --> 00:04:36,614
Armas ali, por favor.

70
00:04:37,144 --> 00:04:39,445
Só nossos guardas ficam
armados aqui.

71
00:04:54,472 --> 00:04:56,593
Obrigado por concordar
com isso, Indra.

72
00:04:56,595 --> 00:04:59,062
Estamos aqui sob ordens
da comandante.

73
00:04:59,064 --> 00:05:01,898
Não concordei com nada.

74
00:05:02,300 --> 00:05:05,632
Por favor,
começaremos em um instante.

75
00:05:09,664 --> 00:05:13,201
- Bem, é um começo.
- É um erro.

76
00:05:13,670 --> 00:05:18,238
Convenci a Abby a soltar você.
Não faça eu me arrepender.

77
00:05:22,077 --> 00:05:24,377
Deixe-me contar
como isso termina, Marcus.

78
00:05:26,384 --> 00:05:28,896
Ou perdemos,
e Mount Weather mata a todos,

79
00:05:28,897 --> 00:05:32,847
ou vencemos,
e os novos amigos fazem isso.

80
00:05:33,609 --> 00:05:35,015
Pensei que tivesse fé.

81
00:05:35,017 --> 00:05:37,005
Esta é a terra deles.

82
00:05:37,206 --> 00:05:40,518
Acreditar que nos deixarão
viver aqui felizes para sempre,

83
00:05:40,519 --> 00:05:43,350
não é fé, é estupidez.

84
00:05:43,351 --> 00:05:46,792
Você está errado.
É bom senso.

85
00:05:46,793 --> 00:05:48,559
Há o bastante aqui
para todos.

86
00:05:48,561 --> 00:05:50,560
Só precisamos
fazê-los perceber

87
00:05:50,561 --> 00:05:53,828
que dividir é
do interesse deles,

88
00:05:54,630 --> 00:05:56,630
e isso começa hoje.

89
00:06:16,404 --> 00:06:20,422
<i>- Tudo bem.</i>
- Quietos.

90
00:06:22,142 --> 00:06:24,585
Indra, por favor.

91
00:06:29,331 --> 00:06:31,870
Não se preocupe,
meu cassetete te protegerá.

92
00:06:31,871 --> 00:06:34,350
Por que não o enfia
naquele lugar?

93
00:06:35,352 --> 00:06:37,684
Sei que não temos muito
em comum,

94
00:06:40,086 --> 00:06:42,077
mas temos um inimigo comum,

95
00:06:42,478 --> 00:06:44,178
e um objetivo comum.

96
00:06:44,324 --> 00:06:45,890
Para podermos alcançá-lo,

97
00:06:45,892 --> 00:06:48,125
para tirar nosso povo
de Mount Weather,

98
00:06:49,327 --> 00:06:51,340
precisamos
trabalhar juntos.

99
00:06:53,341 --> 00:06:55,841
<i>Juntos.
Os que vieram do céu...</i>

100
00:06:56,342 --> 00:06:58,162
<i>e o povo das árvores.</i>

101
00:06:58,163 --> 00:07:00,603
<i>Nossa sobrevivência depende
de compartilhamos...</i>

102
00:07:00,604 --> 00:07:02,005
Algum problema?

103
00:07:02,006 --> 00:07:06,158
<i>Você ficou assistindo
enquanto massacravam a aldeia.</i>

104
00:07:06,159 --> 00:07:08,401
Desculpe. Não falo a língua
dos terra-firmes.

105
00:07:11,850 --> 00:07:13,450
Sr. Murphy...

106
00:07:14,600 --> 00:07:17,484
- Desculpe-se com esse homem.
- Por quê?

107
00:07:17,705 --> 00:07:20,200
- Foi ele que me abordou.
- Dois dias trabalhando.

108
00:07:20,201 --> 00:07:23,150
- O quê? Já disse que...
- Quer trabalhar três?

109
00:07:30,550 --> 00:07:32,800
Você pode ser queimado
como seu amigo.

110
00:07:34,950 --> 00:07:36,450
Murphy!

111
00:07:37,350 --> 00:07:40,650
Murphy, afaste-se!
Murphy, pare!

112
00:07:45,550 --> 00:07:47,250
Parem com isso.

113
00:07:49,250 --> 00:07:50,850
Parem!

114
00:07:54,002 --> 00:07:55,479
Parem!

115
00:07:57,114 --> 00:08:00,414
<b>UNITED e ManiacS
apresentam</b>

116
00:08:00,415 --> 00:08:03,415
<b>Legenda:
danidc</b>

117
00:08:03,416 --> 00:08:06,416
<b>Legenda:
Matvix</b>

118
00:08:06,417 --> 00:08:09,417
<b>Legenda:
Dani</b>

119
00:08:09,418 --> 00:08:12,418
<b>Legenda:
Ray</b>

120
00:08:12,419 --> 00:08:15,419
<b>Legenda:
Caiol</b>

121
00:08:15,420 --> 00:08:18,420
<b>Legenda:
othelo</b>

122
00:08:18,421 --> 00:08:21,421
<b>Legenda:
Lola</b>

123
00:08:21,422 --> 00:08:24,622
<b>The 100 S02E10
Survival of the Fittest</b>

124
00:08:24,623 --> 00:08:29,476
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

125
00:08:35,800 --> 00:08:38,300
<i>Essa discussão é
perda de tempo.</i>

126
00:08:38,550 --> 00:08:41,250
É simples.
Se não podem respirar nosso ar,

127
00:08:41,251 --> 00:08:43,550
por que não abrir a porta
e acabar com isso?

128
00:08:43,551 --> 00:08:46,500
- Deixar eles queimarem.
- Queimem eles!

129
00:08:46,501 --> 00:08:48,701
Não, porque eles têm
um sistema de contenção.

130
00:08:48,702 --> 00:08:51,500
Várias câmaras de vácuo,
como tínhamos na Arca.

131
00:08:51,501 --> 00:08:53,351
Nosso infiltrado
desativará isso.

132
00:08:53,352 --> 00:08:55,550
Se ele conseguir entrar lá.

133
00:08:55,551 --> 00:08:57,850
E se desativarmos
pelo lado de fora?

134
00:08:58,000 --> 00:09:00,050
Você disse
que a represa fornece energia.

135
00:09:00,051 --> 00:09:01,551
Vamos tirar isso deles.

136
00:09:01,650 --> 00:09:04,699
Aquela represa suportou
uma guerra nuclear.

137
00:09:04,700 --> 00:09:06,200
Duvido muito...

138
00:09:07,100 --> 00:09:09,900
Tudo que ela oferece
é negativismo.

139
00:09:10,250 --> 00:09:11,650
Quint...

140
00:09:14,750 --> 00:09:17,950
Perdão, comandante,
mas o maior exército

141
00:09:17,951 --> 00:09:21,250
que já tivemos nos espera
para receber um missão.

142
00:09:21,251 --> 00:09:24,721
Quanto mais isso demorar,
mais dos nossos morrerão.

143
00:09:24,722 --> 00:09:26,122
É o mesmo para nós.

144
00:09:26,123 --> 00:09:29,800
Perdemos milhares.
Quantos você perdeu, menina?

145
00:09:31,400 --> 00:09:33,350
Ela diz que tem um plano.

146
00:09:33,351 --> 00:09:36,750
Eu digo que esperar
um homem se infiltrar...

147
00:09:36,920 --> 00:09:39,700
- Não é um muito bom.
- Concordo com o Quint.

148
00:09:39,950 --> 00:09:41,950
Temos um exército.
Vamos usá-lo.

149
00:09:41,951 --> 00:09:45,300
Usaremos-o após Bellamy
reduzir as defesas deles,

150
00:09:45,301 --> 00:09:46,801
desativar a névoa ácida.

151
00:09:46,802 --> 00:09:49,400
Não importa
quantos homens tenha.

152
00:09:49,650 --> 00:09:52,150
Se não atingir seu inimigo,
não poderá vencer.

153
00:09:52,151 --> 00:09:54,800
Você é o inimigo.

154
00:09:54,801 --> 00:09:57,400
Desculpe-me.
Fiz algo para ofender você?

155
00:10:00,050 --> 00:10:01,550
Sim.

156
00:10:01,551 --> 00:10:04,900
Queimou meu irmão vivo
em um círculo de fogo.

157
00:10:10,400 --> 00:10:13,100
Ele não devia ter
atacado minha nave.

158
00:10:13,101 --> 00:10:16,650
É muito corajosa sob proteção
da comandante, não é?

159
00:10:17,300 --> 00:10:18,700
<i>Já chega.</i>

160
00:10:21,750 --> 00:10:23,750
<i>Não posso ser aliado...</i>

161
00:10:24,630 --> 00:10:26,600
<i>dessas pessoas.</i>

162
00:10:38,578 --> 00:10:40,291
Quint está certo.

163
00:10:41,350 --> 00:10:43,600
Esperar pelo Bellamy
não é um plano.

164
00:10:44,400 --> 00:10:45,900
É uma oração...

165
00:10:45,901 --> 00:10:48,200
que provavelmente
não será respondida.

166
00:10:48,350 --> 00:10:51,200
Com licença.
Preciso espairecer.

167
00:11:06,300 --> 00:11:09,300
A montanha tem vários vigias
entre aqui e os túneis.

168
00:11:09,750 --> 00:11:12,300
De agora em diante,
detalhes devem ser exatos.

169
00:11:12,301 --> 00:11:14,251
E se encontrarmos ceifadores
de verdade?

170
00:11:14,252 --> 00:11:17,352
- Não perguntarão onde esteve?
- Eles só veem a dose.

171
00:11:18,550 --> 00:11:20,900
Quando você é injetado,
nada mais importa.

172
00:11:20,901 --> 00:11:22,601
Só como obter mais.

173
00:11:23,000 --> 00:11:25,650
O quanto você lembra
de quando era um ceifador?

174
00:11:27,100 --> 00:11:28,600
De tudo.

175
00:11:30,100 --> 00:11:31,500
Vire-se.

176
00:11:51,800 --> 00:11:55,200
Não é mais tão corajosa, não é,
menina dos que vieram do céu?

177
00:12:22,650 --> 00:12:25,450
Impressionantes, não são?

178
00:12:27,850 --> 00:12:29,650
O que não os mata...

179
00:12:30,400 --> 00:12:32,150
fortalece-os.

180
00:12:34,850 --> 00:12:37,000
<i>Ótimo, Fio.
Quem é o próximo?</i>

181
00:12:38,100 --> 00:12:39,500
Sou eu.

182
00:12:43,200 --> 00:12:46,500
Deveríamos treinar juntos,
não é?

183
00:12:46,501 --> 00:12:48,350
Só guerreiros treinam aqui.

184
00:12:50,850 --> 00:12:53,500
- Salvei sua vida.
- E agora estou salvando a sua.

185
00:12:53,501 --> 00:12:54,901
<i>Você. Ataque.</i>

186
00:13:10,235 --> 00:13:14,124
Byrne, graças a Deus.
Quint...

187
00:13:16,270 --> 00:13:18,858
Salve-se.

188
00:13:30,710 --> 00:13:33,462
Guarde munição
para os terra-firmes.

189
00:13:33,796 --> 00:13:36,074
Imagino
que você não aprove isso.

190
00:13:38,266 --> 00:13:41,527
- Eu te fiz uma pergunta.
- Quem se importa com isso?

191
00:13:41,562 --> 00:13:43,210
Eu me importo.

192
00:13:44,792 --> 00:13:46,420
Ou não teria perguntado.

193
00:13:46,421 --> 00:13:48,988
Acho que os terra-firmes podem
ir para o inferno.

194
00:13:50,010 --> 00:13:52,449
Consegui te tirar
da obrigação de trabalhar.

195
00:13:55,300 --> 00:13:58,357
- Por quê?
- Você conhecia meu filho...

196
00:14:02,283 --> 00:14:04,909
E gostaria que me levasse
ao túmulo dele.

197
00:14:06,671 --> 00:14:08,942
Agora que há um trégua,

198
00:14:09,705 --> 00:14:11,483
é seguro ir até lá
para me despedir.

199
00:14:11,484 --> 00:14:13,332
Arranje outra pessoa.

200
00:14:13,333 --> 00:14:15,770
Disseram-me
que os túmulos não têm nome.

201
00:14:16,461 --> 00:14:18,853
Pode me mostrar
qual é o dele.

202
00:14:21,640 --> 00:14:23,846
Pode segurar o esfregão...

203
00:14:25,636 --> 00:14:27,450
Ou pode segurar a arma.

204
00:14:46,479 --> 00:14:49,573
<i>Calma.
Controle sua respiração.</i>

205
00:14:49,795 --> 00:14:52,015
<i>Aperte o gatilho.
Não o puxe.</i>

206
00:14:52,016 --> 00:14:54,094
Senhor, temos espectadores.

207
00:14:59,837 --> 00:15:01,522
Cessar fogo.

208
00:15:04,782 --> 00:15:06,865
Mantenha
uma postura sólida.

209
00:15:07,342 --> 00:15:08,801
Observe.

210
00:15:15,861 --> 00:15:17,563
Gostaria de tentar?

211
00:15:19,770 --> 00:15:23,212
Posso ensinar.
O inimigo tem armas.

212
00:15:24,219 --> 00:15:25,952
Vocês também deveria ter.

213
00:15:27,317 --> 00:15:29,401
<i>Penn! Para trás!</i>

214
00:15:30,649 --> 00:15:33,084
- Você não é tão ingênuo.
- Está tudo bem.

215
00:15:33,150 --> 00:15:36,093
- <i>Eu ofereci.</i>
- Não precisamos das suas armas.

216
00:15:36,554 --> 00:15:39,678
Voltem ao treinamento,
todos vocês.

217
00:15:44,158 --> 00:15:46,257
As armas podem
mantê-los vivos.

218
00:15:46,477 --> 00:15:48,428
É como se estivessem
com medo delas.

219
00:15:48,456 --> 00:15:49,993
Eles estão.

220
00:15:49,994 --> 00:15:52,399
Dizem que se um terra-firme
pegar uma arma,

221
00:15:52,400 --> 00:15:54,300
mesmo que para matar
outro terra-firme,

222
00:15:54,301 --> 00:15:57,225
Mount Weather destruirá
toda a aldeia deles.

223
00:15:57,495 --> 00:16:00,947
Não pode ter seu fornecimento
de sangue se defendendo, certo?

224
00:16:03,727 --> 00:16:05,657
Se não dermos armas
para eles,

225
00:16:07,190 --> 00:16:10,316
- Não podemos vencer.
- Claro que podemos.

226
00:16:14,029 --> 00:16:16,504
Não sabemos muito
sobre estas pessoas.

227
00:16:16,724 --> 00:16:18,766
Ela parece saber.

228
00:16:28,005 --> 00:16:30,062
Pelo meu irmão.

229
00:16:37,420 --> 00:16:39,990
<i>Ataque-a
e estará me atacando.</i>

230
00:16:40,431 --> 00:16:42,153
Obrigada.

231
00:16:42,666 --> 00:16:45,944
- Onde está sua escolta?
- Ele a matou.

232
00:16:46,224 --> 00:16:47,869
<i>Ela mente.</i>

233
00:16:48,636 --> 00:16:51,573
<i>Minha luta é só com ela.</i>

234
00:16:51,855 --> 00:16:54,188
<i>Sua luta acabou.</i>

235
00:16:57,856 --> 00:17:00,202
Ele é seu, Clarke.

236
00:17:15,233 --> 00:17:18,844
- O que é aquilo?
- <i>Pauna.</i>

237
00:17:22,049 --> 00:17:23,470
Corram!

238
00:17:38,584 --> 00:17:42,330
- Precisamos nos esconder.
- Por aqui. Achei algo.

239
00:17:55,392 --> 00:17:59,593
- O que é este lugar?
- É onde ele se alimenta.

240
00:18:04,630 --> 00:18:06,130
Vamos.

241
00:18:52,310 --> 00:18:53,878
Corra!

242
00:19:25,983 --> 00:19:28,796
- Solte-me.
- De jeito nenhum.

243
00:19:44,421 --> 00:19:47,085
Aqui. Espere.

244
00:19:47,848 --> 00:19:49,712
Dê-me sua espada.

245
00:20:02,274 --> 00:20:04,450
É extraordinário, não é?

246
00:20:05,251 --> 00:20:07,709
Espere só alguns dias...

247
00:20:07,710 --> 00:20:09,621
Posso não saber de tudo
o que aconteceu

248
00:20:09,622 --> 00:20:14,621
antes de vir para cá,
mas sei o que sente, filho.

249
00:20:15,625 --> 00:20:19,450
Não me chame assim.
Não sou filho de ninguém.

250
00:20:20,832 --> 00:20:22,888
Você se certificou
que isso acontecesse.

251
00:20:24,336 --> 00:20:27,504
- Lembro-me de seu pai.
- Sim, claro.

252
00:20:28,658 --> 00:20:30,608
Alex Murphy...

253
00:20:30,977 --> 00:20:34,028
Condenado por furto
de medicamento racionado.

254
00:20:34,250 --> 00:20:36,267
Ele furtou
para cuidar de você.

255
00:20:39,056 --> 00:20:40,962
Lembro-me de todos eles.

256
00:20:46,827 --> 00:20:50,651
Chegamos. Lar doce lar.

257
00:20:56,502 --> 00:20:58,655
O cemitério é por aqui.

258
00:21:18,789 --> 00:21:21,642
Ande. Vamos fazer isso.

259
00:21:48,639 --> 00:21:50,388
Está terminando?

260
00:21:51,583 --> 00:21:54,867
- Precisamos voltar.
- O quão bem você o conhecia?

261
00:21:55,584 --> 00:21:58,628
O suficiente para ser enforcado
pelo assassinato dele.

262
00:21:59,510 --> 00:22:02,260
Clarke suavizou as coisas,
não foi?

263
00:22:05,834 --> 00:22:07,756
O que aconteceu
com o meu filho?

264
00:22:09,794 --> 00:22:11,194
Uma garota de 12 anos

265
00:22:11,195 --> 00:22:14,145
o apunhalou no pescoço
com minha adaga.

266
00:22:17,713 --> 00:22:21,480
- Por que ela faria isso?
- Ela não poderia te matar.

267
00:22:23,300 --> 00:22:24,700
Pois é.

268
00:22:24,701 --> 00:22:27,753
Tem muito sangue
nas suas mãos, Chanceler.

269
00:22:27,754 --> 00:22:29,850
Cada um deles,
inclusive seu filho,

270
00:22:29,851 --> 00:22:32,984
ainda viveriam se não tivesse
nos enviado para cá.

271
00:22:34,291 --> 00:22:36,293
Se eu não tivesse
feito isso,

272
00:22:36,294 --> 00:22:38,638
teriam morrido na Arca
com o restante de nós,

273
00:22:38,639 --> 00:22:41,537
e nunca saberíamos
que a Terra era habitável.

274
00:22:42,620 --> 00:22:46,107
É pelo sacrifício deles
que estamos aqui.

275
00:22:46,626 --> 00:22:51,399
O bem pode vir até mesmo
dos atos mais obscuros, John.

276
00:23:03,535 --> 00:23:05,859
O acampamento fica
por este lado.

277
00:23:05,860 --> 00:23:08,079
Descansaremos na nave
por um tempo.

278
00:23:11,060 --> 00:23:13,173
À vontade.

279
00:23:21,275 --> 00:23:23,525
<i>Chega! Chega!</i>

280
00:23:23,996 --> 00:23:27,630
<i>Espero que tenham guardado
um pouco de energia...</i>

281
00:23:27,821 --> 00:23:29,405
<i>para uma caçada.</i>

282
00:23:29,807 --> 00:23:31,585
<i>Disseram-me
que nossos anfitriões</i>

283
00:23:31,586 --> 00:23:33,186
<i>não possuem comida.</i>

284
00:23:41,289 --> 00:23:42,690
Quer lutar mais uma vez?

285
00:23:42,691 --> 00:23:45,818
Afaste-se.
Estamos famintos.

286
00:23:45,819 --> 00:23:47,219
Obrigue-me.

287
00:23:50,900 --> 00:23:52,400
Fio!

288
00:23:52,832 --> 00:23:55,631
Dê para essa garota
o que ela quer.

289
00:24:13,491 --> 00:24:15,570
- Senhor?
- Está tudo bem.

290
00:24:16,677 --> 00:24:18,177
Deixe-a.

291
00:24:19,528 --> 00:24:21,128
Vamos.

292
00:24:32,930 --> 00:24:35,708
Vai desistir
tão fácil assim?

293
00:24:35,709 --> 00:24:38,630
Ela quer mais? Obedeça.

294
00:24:49,092 --> 00:24:54,000
- Indra... interrompa isso.
<i>- Acabe com ela.</i>

295
00:25:38,096 --> 00:25:42,900
<i>Chega. Até um tolo sabe a hora
de se render.</i>

296
00:26:03,301 --> 00:26:05,001
Eu te ajudo.

297
00:26:08,399 --> 00:26:09,899
Pronto.

298
00:26:10,063 --> 00:26:12,088
O que estava
tentando provar?

299
00:26:14,753 --> 00:26:19,053
O que não te mata,
te fortalece.

300
00:26:25,841 --> 00:26:28,326
Deveria ter me soltado.

301
00:26:29,105 --> 00:26:31,816
Agora duas morrerão aqui
ao invés de apenas uma.

302
00:26:33,962 --> 00:26:36,010
Ainda sou nova
na cultura de vocês,

303
00:26:36,011 --> 00:26:38,550
mas quando alguém salva
a sua vida,

304
00:26:38,551 --> 00:26:40,450
meu povo agradece por isso.

305
00:26:41,394 --> 00:26:43,369
Estou falando sério,
Clarke.

306
00:26:45,244 --> 00:26:48,526
Para ser uma boa líder,
precisa fazer escolhas difíceis.

307
00:26:51,518 --> 00:26:53,417
Escolhas difíceis?

308
00:26:53,742 --> 00:26:57,541
- Está me dizendo isso?
- Você já me provou sua bravura.

309
00:26:57,756 --> 00:26:59,423
Mas no momento,
está hesitando.

310
00:26:59,424 --> 00:27:01,091
Não foi capaz
de matar o Quint,

311
00:27:01,093 --> 00:27:03,260
não conseguiu
me deixar morrer.

312
00:27:03,444 --> 00:27:04,944
Isso é fraqueza.

313
00:27:04,945 --> 00:27:06,923
Pensei
que amar fosse fraqueza.

314
00:27:08,264 --> 00:27:11,945
Zombar não faz
uma mente forte, Clarke.

315
00:27:12,304 --> 00:27:14,714
Quer saber
por que eu te salvei?

316
00:27:14,872 --> 00:27:17,078
Porque eu preciso de você.

317
00:27:17,142 --> 00:27:20,142
Imagine se um de seus generais
se torna comandante.

318
00:27:20,480 --> 00:27:22,481
Você pode ser cruel, Lexa,

319
00:27:22,482 --> 00:27:24,420
mas pelo menos é
inteligente.

320
00:27:27,085 --> 00:27:28,758
Não se preocupe.

321
00:27:29,421 --> 00:27:32,697
Meu espírito escolherá
bem mais sabiamente.

322
00:27:33,056 --> 00:27:35,703
- Seu espírito?
- Quando eu morrer...

323
00:27:35,704 --> 00:27:38,081
meu espírito encontrará
o próximo comandante.

324
00:27:39,082 --> 00:27:40,951
Reencarnação.

325
00:27:41,399 --> 00:27:43,388
Foi assim que se tornou
comandante.

326
00:27:43,389 --> 00:27:45,233
Como escolhem seus líderes?

327
00:27:52,045 --> 00:27:53,930
Ele nos encontrou.

328
00:27:56,584 --> 00:27:59,900
Não tenha medo, Clarke.
A morte não é o fim.

329
00:27:59,901 --> 00:28:01,994
Não morreremos aqui.

330
00:28:01,995 --> 00:28:04,184
Preciso que seu espírito
continue onde está.

331
00:28:04,185 --> 00:28:07,259
Prepare-se para lutar.
Ele está vindo.

332
00:28:08,063 --> 00:28:11,376
Então deixemos ele entrar.
Por aqui.

333
00:28:13,351 --> 00:28:14,751
Agora!

334
00:28:17,300 --> 00:28:18,700
Vai!

335
00:28:23,745 --> 00:28:25,653
Vamos embora.

336
00:28:45,322 --> 00:28:47,206
O que você quer?

337
00:28:47,207 --> 00:28:49,785
Você lutou
como uma criança hoje.

338
00:28:50,325 --> 00:28:54,418
Pura agressão,
sem pensar e se defender.

339
00:28:54,419 --> 00:28:57,633
Sempre se expondo,
revelando o próximo golpe

340
00:28:57,634 --> 00:29:01,513
- antes de cada ataque.
- Eu sei, apanhei muito.

341
00:29:01,838 --> 00:29:05,817
- Deve ter te deixado feliz.
- Deixou...

342
00:29:06,875 --> 00:29:09,711
Porque você não desistiu.

343
00:29:11,312 --> 00:29:16,080
Essa força de espírito é rara.
Precisa ser guiada.

344
00:29:18,383 --> 00:29:21,304
Sabe o que é
um guerreiro substituto?

345
00:29:21,305 --> 00:29:22,925
Um aprendiz.

346
00:29:23,090 --> 00:29:25,190
Posso te fazer
uma grande guerreira,

347
00:29:25,191 --> 00:29:28,091
Octavia, dos que vieram do céu,
se estiver disposta a fazer

348
00:29:28,092 --> 00:29:31,068
o que for preciso
para tornar-se a substituta.

349
00:29:31,703 --> 00:29:33,650
Qual é
a sua vantagem nisso?

350
00:29:33,651 --> 00:29:37,322
Primeira lição...
nunca me questione.

351
00:29:46,280 --> 00:29:47,867
Tudo bem.

352
00:29:50,134 --> 00:29:52,423
- Eu aceito.
- Ótimo.

353
00:29:52,500 --> 00:29:54,528
Começaremos amanhã.

354
00:30:08,706 --> 00:30:10,809
Tem certeza?
Deve estar com fome.

355
00:30:10,810 --> 00:30:14,395
Ninguém dá algo
sem esperar algo em troca.

356
00:30:15,714 --> 00:30:18,649
Isso é levar
uma vida cínica, John.

357
00:30:19,051 --> 00:30:22,657
Você me tirou do trabalho.
Ofereceu-me comida.

358
00:30:22,992 --> 00:30:25,212
Por que está
sendo gentil comigo?

359
00:30:25,213 --> 00:30:27,657
Todos merecem
uma segunda chance.

360
00:30:29,862 --> 00:30:32,795
Por isso enviamos os 100
para a Terra, inicialmente.

361
00:30:32,796 --> 00:30:34,299
Quanta besteira.

362
00:30:34,300 --> 00:30:37,350
Você não se importava conosco
e ainda não se importa.

363
00:30:37,351 --> 00:30:40,330
É por isso que não luta
pelo povo em Mount Weather.

364
00:30:40,331 --> 00:30:42,933
Tenho que pensar em todos.

365
00:30:43,214 --> 00:30:44,716
Sei que não quer
ouvir isso,

366
00:30:44,717 --> 00:30:47,779
mas às vezes temos
que sacrificamos alguns,

367
00:30:47,780 --> 00:30:49,344
para salvar muitos.

368
00:30:49,345 --> 00:30:51,172
Como eu disse...

369
00:30:51,173 --> 00:30:53,655
O bem pode vir até mesmo
dos atos mais obscuros.

370
00:30:53,656 --> 00:30:57,750
Acredite em mim,
nada de bom veio disso.

371
00:30:57,751 --> 00:30:59,734
Fui perdoado,
recomecei do zero...

372
00:30:59,735 --> 00:31:03,580
- E continuo sendo excluído.
- Você cometeu erros.

373
00:31:04,081 --> 00:31:05,600
Assim como eu.

374
00:31:05,601 --> 00:31:08,500
Não sou nada parecido
com você, Chanceler.

375
00:31:08,501 --> 00:31:10,001
Não?

376
00:31:10,911 --> 00:31:14,053
Nós dois quase morremos
várias vezes.

377
00:31:14,815 --> 00:31:17,673
Nós dois sofremos
nas mãos dos terra-firmes.

378
00:31:18,388 --> 00:31:22,431
Fomos traídos e aprisionados
pelo nosso próprio povo.

379
00:31:22,459 --> 00:31:24,392
Então não há lugar
para nenhum de nós.

380
00:31:24,393 --> 00:31:25,893
Ótimo.

381
00:31:26,165 --> 00:31:29,310
Pensei que você devesse
inspirar as pessoas.

382
00:31:29,801 --> 00:31:33,341
Existe um lugar
para todos nós.

383
00:31:37,339 --> 00:31:39,530
Quando cheguei na Terra,
conheci uma mulher

384
00:31:39,531 --> 00:31:43,324
que falou de um lugar
além da Zona Morta.

385
00:31:44,282 --> 00:31:46,922
Um lugar
onde todos são aceitos...

386
00:31:48,215 --> 00:31:50,286
A Cidade da Luz.

387
00:31:50,766 --> 00:31:53,600
- Parece um conto de fadas.
- Ou uma segunda chance.

388
00:31:53,601 --> 00:31:55,014
Você nem sabe se é real.

389
00:31:55,015 --> 00:31:57,155
É verdade, não sei.
Mas eu acredito.

390
00:32:00,790 --> 00:32:02,300
Está bem...

391
00:32:02,788 --> 00:32:05,024
Bom para você, Chanceler.

392
00:32:08,028 --> 00:32:09,882
Muito bom.

393
00:32:13,802 --> 00:32:16,088
Vou encontrá-la, John.

394
00:32:18,844 --> 00:32:20,717
E quando eu encontrá-la...

395
00:32:22,444 --> 00:32:25,431
Voltarei e liderarei meu povo
para casa.

396
00:32:42,436 --> 00:32:44,254
Por que paramos?

397
00:32:56,354 --> 00:32:58,700
Você está bem?

398
00:32:58,701 --> 00:33:01,223
Assim que abrirem as portas,
nós atacamos.

399
00:33:01,224 --> 00:33:03,174
Não deixe-as fechar.

400
00:33:03,693 --> 00:33:07,105
Quando morrerem, você entra.
Farei parecer que você escapou.

401
00:33:08,164 --> 00:33:10,713
- Quando estiver lá dentro...
- Eu sei.

402
00:33:16,237 --> 00:33:18,567
Outro grupo de ceifadores.

403
00:33:19,320 --> 00:33:21,565
- O que vai fazer?
- Voltar. É o único jeito.

404
00:33:21,566 --> 00:33:23,933
- Voltar? Sem chance.
- São três, talvez quatro.

405
00:33:23,934 --> 00:33:26,290
- Podemos lutar.
- Não teremos outra chance.

406
00:33:26,291 --> 00:33:28,435
Achei que conseguiria,
mas não consigo.

407
00:33:28,436 --> 00:33:30,280
- Acabou.
- Não, não acabou.

408
00:33:30,281 --> 00:33:33,023
Podemos nos juntar a eles.
Escute-me...

409
00:33:33,024 --> 00:33:35,913
Quando trouxerem o medicamento,
pegue-o e corra.

410
00:33:35,914 --> 00:33:38,392
Ceifadores ficarão loucos,
terra-firmes correrão,

411
00:33:38,393 --> 00:33:40,093
e os guardas terão
que resolver.

412
00:33:40,094 --> 00:33:43,135
Ninguém procurará um terra-firme
entrando na montanha.

413
00:33:43,136 --> 00:33:44,674
Eu disse que não!

414
00:33:47,524 --> 00:33:50,591
Revide, pensarão que estou
tentando escapar.

415
00:33:55,741 --> 00:33:57,786
<i>Ele tentou escapar.</i>

416
00:33:58,251 --> 00:33:59,696
<i>É meu.</i>

417
00:34:02,229 --> 00:34:04,773
<i>Ponha-o no tronco.</i>

418
00:34:38,528 --> 00:34:40,089
Comam.

419
00:34:40,921 --> 00:34:45,921
Fortaleçam-se.
Só assim venceremos esta guerra.

420
00:34:53,903 --> 00:34:55,439
Obrigado.

421
00:35:17,278 --> 00:35:18,788
Você fez isso.

422
00:35:20,329 --> 00:35:23,437
De nada.
Não estrague tudo.

423
00:35:25,730 --> 00:35:28,834
O javali lutou melhor
do que você.

424
00:35:34,102 --> 00:35:36,124
Vejo que está
fazendo amizades.

425
00:35:43,506 --> 00:35:45,434
O que você quer de mim?

426
00:35:45,435 --> 00:35:47,467
O que você acha
que vai acontecer...

427
00:35:48,276 --> 00:35:50,109
quando recuperarmos
seus amigos?

428
00:35:50,110 --> 00:35:52,685
Por enquanto temos
um objetivo em comum.

429
00:35:52,686 --> 00:35:54,895
Mas um dia
esta guerra acabará.

430
00:35:55,843 --> 00:35:57,253
E então?

431
00:35:57,554 --> 00:35:59,402
Vá direto ao assunto.

432
00:36:00,071 --> 00:36:02,856
Nós sabemos muito pouco
sobre eles.

433
00:36:03,591 --> 00:36:05,841
Você conquistou
o respeito deles.

434
00:36:08,084 --> 00:36:10,827
Preciso que você seja
meus olhos e ouvidos.

435
00:36:11,829 --> 00:36:14,031
Está me pedindo
para ser sua espiã?

436
00:36:14,032 --> 00:36:15,918
Estou te pedindo...

437
00:36:17,501 --> 00:36:19,734
para cuidar do seu povo.

438
00:36:21,171 --> 00:36:22,749
Eu estou.

439
00:36:50,573 --> 00:36:53,298
- Fico feliz.
- O que é isso aqui?

440
00:36:53,299 --> 00:36:55,409
Estamos indo
para a Cidade da Luz.

441
00:36:55,410 --> 00:36:57,012
Agora?

442
00:36:57,013 --> 00:36:59,459
Vocês podem morrer
de diversas formas lá.

443
00:36:59,909 --> 00:37:02,953
Se não for a sua hora,
nada te matará.

444
00:37:03,203 --> 00:37:05,645
Se for a sua hora,
uma forma bastará.

445
00:37:08,064 --> 00:37:10,697
- Vocês ao menos têm um mapa?
- Não.

446
00:37:10,698 --> 00:37:12,909
- E como sabem aonde vão?
- Não sabemos.

447
00:37:12,910 --> 00:37:14,743
Mas não serei governado
pelo medo.

448
00:37:14,744 --> 00:37:16,744
Se não quer ser tratado
como criminoso,

449
00:37:16,745 --> 00:37:19,216
pare de pensar
que é só isso que você é.

450
00:37:21,041 --> 00:37:23,752
Aposte nisso comigo,
John Murphy.

451
00:37:24,038 --> 00:37:27,027
Eu te mostrarei que há
muito mais reservado a você...

452
00:37:27,300 --> 00:37:28,951
do que isto aqui.

453
00:38:04,775 --> 00:38:06,355
Está tudo bem.

454
00:38:07,791 --> 00:38:09,398
Você está segura.

455
00:38:10,871 --> 00:38:13,638
- Como está seu braço?
- Doendo.

456
00:38:17,695 --> 00:38:19,170
É melhor irmos.

457
00:38:19,171 --> 00:38:21,571
A jaula não aguentará
para sempre.

458
00:38:21,989 --> 00:38:23,441
Espere.

459
00:38:28,298 --> 00:38:30,653
Eu me enganei
sobre você, Clarke.

460
00:38:32,224 --> 00:38:34,962
Seu coração não tem
nenhum traço de fraqueza.

461
00:38:43,678 --> 00:38:45,598
A jaula não aguentará...

462
00:38:48,220 --> 00:38:50,842
Acho que já sei
como conquistar Mount Weather.

463
00:38:51,439 --> 00:38:54,582
Estamos tentando entrar,
mas já estamos lá dentro.

464
00:38:54,583 --> 00:38:58,109
- Do que está falando?
- Seu exército já está lá.

465
00:38:58,110 --> 00:38:59,586
Trancado em jaulas.

466
00:38:59,587 --> 00:39:02,426
Só precisamos
que alguém entre e os liberte.

467
00:39:02,709 --> 00:39:04,236
Bellamy.

468
00:39:05,389 --> 00:39:07,967
- Você tem fé nele?
- Tenho.

469
00:39:08,154 --> 00:39:10,410
Espero que você saiba
em quem ter fé.

470
00:39:10,411 --> 00:39:13,411
Se ele não conseguir entrar,
será impossível vencermos.

471
00:39:13,412 --> 00:39:14,886
Ele conseguirá.

472
00:39:15,790 --> 00:39:17,225
Lexa...

473
00:39:17,938 --> 00:39:20,365
Isso vai funcionar. Vamos.

474
00:39:20,366 --> 00:39:23,403
<i>Depressa.
Primeiro recebemos a dose...</i>

475
00:39:23,404 --> 00:39:25,492
<i>depois vamos comer.</i>

476
00:39:30,866 --> 00:39:33,399
Mantenham distância
ou não obterão a dose.

477
00:39:42,123 --> 00:39:43,685
<i>Primeira dose.</i>

478
00:39:50,467 --> 00:39:52,022
Próximo.

479
00:39:54,544 --> 00:39:55,964
Colheita.

480
00:39:57,329 --> 00:39:58,761
Próximo.

481
00:39:59,930 --> 00:40:01,559
Colheita.

482
00:40:07,519 --> 00:40:08,932
Próximo.

483
00:40:11,079 --> 00:40:12,949
<i>Vamos, próximo.</i>

484
00:40:24,172 --> 00:40:25,776
<i>Por que tanta demora?</i>

485
00:40:54,051 --> 00:40:55,983
Todos para a câmara
de colheita.

486
00:40:56,158 --> 00:40:57,788
Vamos, mexam-se.

487
00:41:20,589 --> 00:41:21,989
ACESSO RESTRITO

488
00:41:21,990 --> 00:41:23,990
<b>UNITED e ManiacS
Haters are everything!</b>

