1
00:00:00,000 --> 00:00:01,614
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,615 --> 00:00:04,090
<i>Centenas dos seus estão presos
em Mount Weather.</i>

3
00:00:04,091 --> 00:00:05,930
<i>Meu povo também está
preso lá.</i>

4
00:00:06,581 --> 00:00:09,295
<i>O único jeito de salvar
os nossos povos, é nos unindo.</i>

5
00:00:09,296 --> 00:00:12,214
Leva a uma antena em terra.
<i>Vamos mandar mensagem.</i>

6
00:00:12,215 --> 00:00:14,493
<i>Aqui é Jasper Jordan.
Precisamos de ajuda.</i>

7
00:00:14,494 --> 00:00:16,374
Estava certo.
Sem um infiltrado...

8
00:00:16,375 --> 00:00:18,625
Um exército é inútil.
Deveria ir.

9
00:00:18,626 --> 00:00:20,026
Há uma entrada pela mina

10
00:00:20,027 --> 00:00:22,444
<i>mais perto de onde
os ceifadores nos entregaram.</i>

11
00:00:25,386 --> 00:00:27,808
<i>Ponha-o no tronco.</i>

12
00:00:34,762 --> 00:00:37,241
Colheita. Colheita.

13
00:00:37,242 --> 00:00:38,956
Todos para a câmara
de colheita.

14
00:00:38,957 --> 00:00:40,504
Mexam-se.

15
00:00:55,505 --> 00:00:58,305
QUARENTENA

16
00:02:07,593 --> 00:02:10,793
<b>UNITED e ManiacS
apresentam</b>

17
00:02:10,794 --> 00:02:13,994
<b>Legenda:
danidc</b>

18
00:02:13,995 --> 00:02:17,195
<b>Legenda:
celsojp</b>

19
00:02:17,196 --> 00:02:20,396
<b>Legenda:
samuholmes</b>

20
00:02:20,397 --> 00:02:23,597
<b>Legenda:
Ray</b>

21
00:02:23,598 --> 00:02:26,798
<b>Legenda:
Caiol</b>

22
00:02:26,799 --> 00:02:29,999
<b>Legenda:
othelo</b>

23
00:02:30,000 --> 00:02:33,200
<b>Legenda:
Lola</b>

24
00:02:33,201 --> 00:02:36,401
<b>The 100 S02E11
Coup de Grâce</b>

25
00:02:36,402 --> 00:02:39,925
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

26
00:02:43,135 --> 00:02:45,368
Monty está desaparecido
há dois dias.

27
00:02:45,915 --> 00:02:47,976
Harper há mais tempo ainda.

28
00:02:48,488 --> 00:02:51,222
Continuaremos procurando.
Vamos encontrá-los.

29
00:02:52,016 --> 00:02:54,046
Nós dois sabemos
onde eles estão.

30
00:02:55,030 --> 00:02:57,356
Verifiquei a câmara de colheita
ontem à noite.

31
00:02:57,357 --> 00:02:58,957
Então verifique de novo.

32
00:03:04,934 --> 00:03:07,137
Eles levaram
meu melhor amigo.

33
00:03:10,468 --> 00:03:13,595
Certo.
Vou verificar de novo.

34
00:03:16,163 --> 00:03:19,263
Tem que agir
como se nada estivesse errado,

35
00:03:20,008 --> 00:03:22,223
como se estivesse
tudo bem.

36
00:03:22,564 --> 00:03:23,973
Sim.

37
00:03:26,171 --> 00:03:28,133
Não faça nada idiota.

38
00:03:33,312 --> 00:03:36,987
Está tudo bem.
Tudo está bem.

39
00:03:36,988 --> 00:03:38,584
Tudo está...

40
00:03:40,755 --> 00:03:42,488
Nada bem.

41
00:03:43,917 --> 00:03:46,113
Hora de fazer algo idiota.

42
00:03:53,331 --> 00:03:55,223
<i>Alvo adquirido.</i>

43
00:03:56,007 --> 00:03:58,998
Os cavaleiros de Tondc
chegaram aqui rápido.

44
00:04:00,372 --> 00:04:02,016
Estão diminuindo
a velocidade.

45
00:04:05,925 --> 00:04:07,775
Não, estão parando.

46
00:04:08,947 --> 00:04:12,009
Diabos, eu poderia
acertar esse tiro.

47
00:04:12,886 --> 00:04:15,077
<i>Registrado. Vamos esperar.</i>

48
00:04:16,521 --> 00:04:18,756
Mãe, por que paramos?

49
00:04:19,818 --> 00:04:21,224
Precisa beber também.

50
00:04:21,225 --> 00:04:23,802
Estou bem.
Estamos quase em casa.

51
00:04:24,811 --> 00:04:26,914
Nossos sentinelas patrulham
essa floresta.

52
00:04:26,957 --> 00:04:29,031
- Cuidado onde atiram.
- <i>Sim, senhora.</i>

53
00:04:29,043 --> 00:04:30,958
Os terra-firmes ouvem você.

54
00:04:32,436 --> 00:04:34,203
Lexa disse para me ouvirem.

55
00:04:35,769 --> 00:04:37,672
Não devíamos ter parado.

56
00:04:37,673 --> 00:04:39,270
- Montem!
- Clarke...

57
00:04:39,272 --> 00:04:40,672
Mãe...

58
00:04:40,673 --> 00:04:43,588
Preciso voltar até o rádio
e ver se Bellamy fez contato.

59
00:04:43,589 --> 00:04:45,189
Escute.

60
00:04:45,190 --> 00:04:48,196
Sei que acha que não precisa
de minha proteção,

61
00:04:48,391 --> 00:04:49,996
mas precisa.

62
00:04:50,605 --> 00:04:53,914
Precisa confiar que sei
o que é melhor para nós.

63
00:04:59,471 --> 00:05:01,332
Vamos para casa.

64
00:05:01,451 --> 00:05:02,900
Vamos sair daqui.

65
00:05:05,313 --> 00:05:07,201
<i>Aí está seu tiro.</i>

66
00:05:07,606 --> 00:05:10,753
Vento lateral... 2,5 m/s.

67
00:05:15,273 --> 00:05:16,904
Homens da montanha.

68
00:05:17,042 --> 00:05:19,234
- Vamos.
- Vão com ela.

69
00:05:25,383 --> 00:05:27,708
Não. A vítima é dela.

70
00:05:36,183 --> 00:05:38,518
Não, não!

71
00:05:41,329 --> 00:05:42,993
Acabe com isso.

72
00:05:43,014 --> 00:05:44,645
Octavia, não.

73
00:05:45,245 --> 00:05:47,806
Ele é de Mount Weather.
Precisamos dele vivo.

74
00:05:47,807 --> 00:05:49,307
Veja se tem algo
para remendar.

75
00:05:49,308 --> 00:05:51,223
Precisamos levá-lo
ao acampamento.

76
00:05:55,852 --> 00:05:57,615
Meu Deus!

77
00:05:59,888 --> 00:06:01,437
Por favor.

78
00:06:01,961 --> 00:06:03,880
Por favor!

79
00:06:03,881 --> 00:06:06,622
Espere!

80
00:06:08,596 --> 00:06:10,204
O que é isso?

81
00:06:14,431 --> 00:06:17,860
Clarke,
você e Lexa eram os alvos.

82
00:06:20,660 --> 00:06:23,065
Precisamos alertar
a comandante.

83
00:06:23,185 --> 00:06:27,036
<i>Envie nossos cavaleiros
mais rápidos a Tondc. Agora!</i>

84
00:06:31,995 --> 00:06:33,600
<i>Por favor, ajudem!</i>

85
00:07:00,414 --> 00:07:04,305
<i>Quieto.
Eles levam os mais fortes.</i>

86
00:07:06,050 --> 00:07:09,584
Não consigo...
Não te entendo.

87
00:07:10,750 --> 00:07:12,685
É um dos que vieram do céu?

88
00:07:20,460 --> 00:07:23,363
Presumo
que ninguém tenha te contado

89
00:07:23,365 --> 00:07:25,575
que não somos
mais inimigos.

90
00:07:30,138 --> 00:07:32,332
Preciso sair dessa jaula.

91
00:07:33,310 --> 00:07:35,410
E depois?

92
00:07:36,946 --> 00:07:39,902
Matarei todos
nesta montanha.

93
00:07:46,794 --> 00:07:48,495
Presidente Wallace?

94
00:07:49,464 --> 00:07:53,836
- Podemos conversar?
- No que está pensando, filho?

95
00:07:53,838 --> 00:07:55,479
Nos meus amigos.

96
00:07:57,148 --> 00:07:59,211
O que tem eles?

97
00:07:59,578 --> 00:08:01,649
Dois deles sumiram.

98
00:08:02,917 --> 00:08:05,394
Um deles é o Monty.

99
00:08:06,921 --> 00:08:08,756
Diga-me onde estão.

100
00:08:08,791 --> 00:08:10,621
Jasper,
não sei o que você...

101
00:08:10,622 --> 00:08:13,850
- Pare de mentir.
- Perdão?

102
00:08:13,885 --> 00:08:17,008
Mentiu sobre não haver
sobreviventes da Arca.

103
00:08:18,027 --> 00:08:20,792
Mentiu
sobre o acidente da Maya.

104
00:08:20,794 --> 00:08:22,914
Nem sei que mentiras contou
sobre a Clarke.

105
00:08:22,915 --> 00:08:25,680
- Sente-se e iremos...
- Não!

106
00:08:28,768 --> 00:08:30,919
Vai me dizer a verdade.

107
00:08:33,726 --> 00:08:38,086
Jasper, por favor.
Abaixe a espada.

108
00:08:38,087 --> 00:08:41,311
Por que faria isso,
para eu sumir em seguida?

109
00:08:41,730 --> 00:08:43,231
Onde eles estão?

110
00:08:43,232 --> 00:08:47,280
Já te disse, não sei o que houve
com seus amigos.

111
00:08:53,414 --> 00:08:55,956
Pareço desesperado?

112
00:08:57,209 --> 00:08:59,751
Porque me sinto
muito desesperado.

113
00:08:59,981 --> 00:09:02,028
Você está certo.

114
00:09:02,750 --> 00:09:05,901
Menti sobre a Clarke.

115
00:09:06,087 --> 00:09:09,147
Sobre os sobreviventes
da Arca,

116
00:09:09,148 --> 00:09:11,475
e sobre o que aconteceu
com a Maya.

117
00:09:12,557 --> 00:09:15,800
Eu tento te proteger, Jasper,
todos vocês.

118
00:09:15,835 --> 00:09:19,297
Onde eles estão?
Onde diabos está o Monty?

119
00:09:21,955 --> 00:09:25,204
Isso não é um brinquedo.

120
00:09:39,681 --> 00:09:41,081
Sim, senhor?

121
00:09:41,082 --> 00:09:43,000
Pode descobrir
onde a dra. Tsing

122
00:09:43,001 --> 00:09:45,358
e meu filho estão
no momento?

123
00:09:46,525 --> 00:09:48,631
Algo mais, senhor?

124
00:09:49,930 --> 00:09:52,398
Por agora não.

125
00:09:57,607 --> 00:09:59,457
<i>Preciso da localização...</i>

126
00:10:00,211 --> 00:10:02,280
Vamos caminhar.

127
00:10:03,249 --> 00:10:06,873
- Para onde?
- Para encontrar seus amigos.

128
00:10:13,458 --> 00:10:16,729
<i>- Feche isso! Feche o portão!
- Anda! Anda!</i>

129
00:10:16,849 --> 00:10:19,124
<i>- Vamos, vamos.</i>
- Jackson, temos 2 pacientes.

130
00:10:19,125 --> 00:10:21,597
O seu é da radiação,
o meu é o baleado.

131
00:10:21,599 --> 00:10:25,938
- Coloquem-no na maca.
- Preciso de sangue, O-, muito.

132
00:10:25,940 --> 00:10:28,739
Esse é de Mount Weather.
Precisamos dele vivo.

133
00:10:29,513 --> 00:10:31,527
Prendam-no.

134
00:10:33,295 --> 00:10:35,820
Tinha um furo no traje,
mas nós remendamos.

135
00:10:36,368 --> 00:10:38,300
- Notícias do Bellamy?
- Não.

136
00:10:38,301 --> 00:10:39,890
Então por que não está
no rádio?

137
00:10:39,891 --> 00:10:42,432
Octavia ficou no meu lugar.
Que tal não pressionar?

138
00:10:42,433 --> 00:10:44,878
Não, deixe, é a única coisa
que o mantém vivo.

139
00:10:44,913 --> 00:10:46,979
Como o trataremos
se não podemos tocá-lo?

140
00:10:47,497 --> 00:10:49,968
Posso descontaminar
a câmara de vácuo.

141
00:10:49,970 --> 00:10:52,696
- Dê-me 20 minutos.
- <i>Droga.</i>

142
00:10:53,547 --> 00:10:54,972
Estou perdendo ele.

143
00:10:54,973 --> 00:10:57,707
- Preciso do sangue agora.
- Anda.

144
00:10:58,743 --> 00:11:01,414
Certo, vamos.
Fique comigo.

145
00:11:01,416 --> 00:11:03,248
Vamos, lute.

146
00:11:09,626 --> 00:11:11,342
Ele morreu.

147
00:11:13,813 --> 00:11:17,795
<i>Sua luta acabou.</i>

148
00:11:25,014 --> 00:11:28,469
Um assassino vive
enquanto um guerreiro morre?

149
00:11:28,686 --> 00:11:31,653
- É assim que agem?
- Sinto muito, Indra...

150
00:11:31,655 --> 00:11:33,555
Pode ajudar
a derrotar Mount Weather.

151
00:11:33,556 --> 00:11:36,242
Então me deixe
fazer ele falar.

152
00:11:36,396 --> 00:11:40,455
- Não, não vamos torturá-lo.
- <i>A Clarke está certa.</i>

153
00:11:41,461 --> 00:11:44,344
Talvez ele fale por termos
salvado a vida dele.

154
00:11:45,010 --> 00:11:48,579
Vocês são tão fracos.

155
00:12:00,823 --> 00:12:02,628
Você está bem?

156
00:12:04,492 --> 00:12:07,693
Ele precisará de uma transfusão
com o nosso sangue.

157
00:12:07,695 --> 00:12:10,695
Terei o tipo sanguíneo dele
assim que tirar esse traje.

158
00:12:15,637 --> 00:12:20,137
Alguém tentou te matar hoje,
tudo bem se estiver apreensiva.

159
00:12:23,383 --> 00:12:25,817
É apenas mais um dia
em terra firme.

160
00:12:28,356 --> 00:12:31,399
Estarei esperando
o contato do Bellamy.

161
00:12:31,958 --> 00:12:33,925
Avise-me quando ele acordar.

162
00:12:43,666 --> 00:12:45,322
Eles estão vindo.

163
00:12:46,205 --> 00:12:47,899
Quieto.

164
00:12:53,046 --> 00:12:54,847
Esta servirá.

165
00:13:03,493 --> 00:13:05,693
Temos um agitado.

166
00:14:08,420 --> 00:14:10,966
- Sargento Lovejoy, oi.
- Onde está Thorpe?

167
00:14:10,967 --> 00:14:13,828
Preciso do planejamento
para saber das jaulas.

168
00:14:13,830 --> 00:14:16,986
- Ele acabou de sair.
- Obrigado. Tentarei alcançá-lo.

169
00:14:25,709 --> 00:14:27,783
Ela terminou
uma hora antes.

170
00:14:29,433 --> 00:14:31,997
25 minutos de tratamento.
Deve ser um recorde.

171
00:14:32,778 --> 00:14:35,162
- Precisa mesmo do Thorpe, não?
- Sim.

172
00:14:35,163 --> 00:14:37,960
Acho que ele disse algo
sobre ir ao refeitório.

173
00:14:38,913 --> 00:14:40,316
Obrigado.

174
00:15:49,527 --> 00:15:51,230
Quem é você?

175
00:15:54,470 --> 00:15:56,691
Você é da Arca, não é?

176
00:15:59,587 --> 00:16:01,059
Sim.

177
00:16:02,957 --> 00:16:04,835
Você conhece o Jasper?

178
00:16:05,962 --> 00:16:07,366
Maya?

179
00:16:10,720 --> 00:16:12,968
Que tal me descer, Maya?

180
00:16:21,392 --> 00:16:23,731
Lovejoy... Olá.

181
00:16:24,165 --> 00:16:26,982
O que está fazendo?
Você não é permitida aqui.

182
00:16:27,285 --> 00:16:29,755
Eu sei.
Sinto muito.

183
00:16:32,478 --> 00:16:35,952
Só queria ver o que há
de tão especial nele, mas...

184
00:16:39,487 --> 00:16:41,243
Ele está morto.

185
00:16:46,579 --> 00:16:48,204
Está mesmo.

186
00:17:04,323 --> 00:17:06,341
Você é corajosa
de vir aqui.

187
00:17:09,904 --> 00:17:12,983
Não se mexa.
Não se mexa!

188
00:17:14,171 --> 00:17:16,481
Fique de pé.
Fique de pé.

189
00:17:26,298 --> 00:17:27,698
Pare!

190
00:17:27,699 --> 00:17:29,525
Não faça isso.
Eles escutarão.

191
00:18:22,695 --> 00:18:24,270
Obrigado.

192
00:18:31,128 --> 00:18:32,678
Você está bem?

193
00:18:41,884 --> 00:18:44,104
Ei...
Você está bem?

194
00:18:46,545 --> 00:18:48,331
Estou bem.

195
00:18:52,726 --> 00:18:54,686
Ajude-me
a tirar a roupa dele.

196
00:18:55,683 --> 00:18:57,780
Precisamos nos livrar
do corpo.

197
00:19:14,199 --> 00:19:16,160
Raven fez um bom trabalho.

198
00:19:16,999 --> 00:19:19,749
A câmara de vácuo é livre
de radiação.

199
00:19:21,519 --> 00:19:24,328
- Quando ele acordará?
- Não sei.

200
00:19:24,796 --> 00:19:26,283
Em breve.

201
00:19:26,967 --> 00:19:30,160
Nosso sangue cura eles.
É incrível.

202
00:19:30,342 --> 00:19:33,340
Nosso povo em Mount Weather
está encrencado por isso.

203
00:19:34,632 --> 00:19:36,612
Minha filha
está encrencada.

204
00:19:39,043 --> 00:19:41,248
Eles tentaram matá-la,
Marcus.

205
00:19:41,847 --> 00:19:43,396
Eles erraram.

206
00:19:43,823 --> 00:19:47,370
- Clarke é forte.
- Ela não é tão forte assim.

207
00:19:47,500 --> 00:19:50,525
Os terra-firmes a veem
como a nossa líder,

208
00:19:50,986 --> 00:19:52,909
e agora Mount Weather
também vê.

209
00:19:53,029 --> 00:19:55,311
Clarke está mantendo
essa aliança,

210
00:19:55,361 --> 00:19:57,424
e sem isso,
a guerra está perdida.

211
00:19:58,352 --> 00:20:01,202
Eu não sabia
que perderia minha filha nisso.

212
00:20:05,450 --> 00:20:07,839
PERIGO: ENTRE APENAS
COM TRAJES DE PROTEÇÃO

213
00:20:10,650 --> 00:20:12,850
FIM DA ÁREA DE CONTENÇÃO

214
00:20:38,458 --> 00:20:40,208
Já fez o suficiente.

215
00:20:43,661 --> 00:20:45,511
Você deveria ir embora.

216
00:20:45,512 --> 00:20:48,545
- Não sabe para onde ir.
- Então me desenhe um mapa.

217
00:20:50,750 --> 00:20:52,250
Não.

218
00:20:53,487 --> 00:20:55,187
Eu vou com você.

219
00:20:59,943 --> 00:21:01,343
Está bem.

220
00:21:04,044 --> 00:21:06,896
Preciso ir até o rádio
para contatar a Clarke.

221
00:21:06,897 --> 00:21:10,186
- Ouvimos a mensagem do Jasper.
- Eu os ajudei. Sei onde fica.

222
00:21:10,450 --> 00:21:11,950
Bellamy...

223
00:21:13,305 --> 00:21:15,304
Seu povo está sumindo.

224
00:21:15,887 --> 00:21:18,676
Já foram dois até agora...
Monty e Harper.

225
00:21:19,244 --> 00:21:23,243
- Pensei que estivessem aqui...
- Quero ver os outros, agora.

226
00:21:23,244 --> 00:21:25,133
O dormitório fica próximo
do rádio.

227
00:21:25,134 --> 00:21:26,734
- Está bem.
- Espere.

228
00:21:28,227 --> 00:21:30,498
Por aqui,
todos se conhecem.

229
00:21:31,725 --> 00:21:34,924
Use isso.
Arregace suas mangas.

230
00:21:37,795 --> 00:21:39,495
O chip de rastreamento.

231
00:21:42,232 --> 00:21:44,978
O alarme soará assim
que nos mexermos.

232
00:21:45,224 --> 00:21:47,024
Precisamos removê-lo.

233
00:21:47,672 --> 00:21:49,172
Faça isso.

234
00:21:54,400 --> 00:21:57,173
Como sabia meu nome
antes mesmo de eu te contar?

235
00:21:59,056 --> 00:22:00,556
Clarke.

236
00:22:00,902 --> 00:22:02,735
Ela disse
que Jasper não conseguia

237
00:22:02,736 --> 00:22:05,336
parar de falar
em uma tal de Maya.

238
00:22:12,530 --> 00:22:14,430
Deixe isso na sua jaula.

239
00:22:25,250 --> 00:22:29,800
Voltarei para salvar você.
Eu prometo.

240
00:22:34,850 --> 00:22:36,550
Leve-me até os meus amigos.

241
00:22:46,023 --> 00:22:49,565
Por favor, pare.
Ela está fraca demais.

242
00:22:50,313 --> 00:22:52,594
Não faça isso.
Não novamente.

243
00:22:52,595 --> 00:22:56,794
Não. Não. Não!

244
00:22:58,994 --> 00:23:01,500
- Sr. Presidente.
- Guarde isso.

245
00:23:01,501 --> 00:23:03,300
Afaste-se da garota.

246
00:23:03,859 --> 00:23:06,058
- Jasper!
- Monty!

247
00:23:06,059 --> 00:23:07,459
Liberte-o.

248
00:23:08,260 --> 00:23:10,560
Abra!

249
00:23:14,126 --> 00:23:16,025
Fiquei tão preocupado.

250
00:23:19,777 --> 00:23:22,643
A terra firme é nosso lar
por direito.

251
00:23:23,022 --> 00:23:25,572
Não pode nos tirar isso.

252
00:23:26,369 --> 00:23:28,069
Observe-me.

253
00:23:28,680 --> 00:23:31,080
- Prendam-na.
- Sim, senhor.

254
00:23:32,129 --> 00:23:33,579
Voltem ao dormitório,

255
00:23:33,580 --> 00:23:35,871
e diga aos seus amigos
para se aprontarem.

256
00:23:35,872 --> 00:23:37,372
Vocês irão para casa.

257
00:23:37,967 --> 00:23:39,567
Obrigado.

258
00:23:40,691 --> 00:23:43,651
- Leve-me até o meu filho.
- Sim, senhor.

259
00:23:54,062 --> 00:23:55,870
Por favor,
responda a pergunta.

260
00:23:57,041 --> 00:23:58,541
<i>Carl Emerson.</i>

261
00:23:58,542 --> 00:24:01,320
- Guarda de Mount Weather.
- <i>Você já disse isso.</i>

262
00:24:01,321 --> 00:24:04,265
<i>Parece que não está entendendo
o que está acontecendo.</i>

263
00:24:05,934 --> 00:24:08,234
Você deveria ter morrido
na floresta.

264
00:24:08,771 --> 00:24:10,770
<i>Salvamos a sua vida.</i>

265
00:24:12,620 --> 00:24:15,042
<i>Por que não nos ajuda
a pôr um fim nisso?</i>

266
00:24:20,012 --> 00:24:24,162
<i>Carl Emerson,
guarda de Mount Weather.</i>

267
00:24:24,163 --> 00:24:26,363
Ele não dirá nada.

268
00:24:26,364 --> 00:24:28,382
Ele dirá
se abrirmos a porta.

269
00:24:36,541 --> 00:24:38,540
Não iremos fazer isso.

270
00:24:39,153 --> 00:24:41,303
Precisamos saber
do que ele sabe.

271
00:24:41,752 --> 00:24:45,150
Vulnerabilidades,
o número de soldados...

272
00:24:45,151 --> 00:24:48,150
Ela tem razão.
Tortura não funciona.

273
00:24:48,151 --> 00:24:49,773
Isso poderia
salvar seus amigos.

274
00:24:49,774 --> 00:24:52,207
- Eu sou a Chanceler.
- Então aja como tal!

275
00:24:52,600 --> 00:24:56,551
Falei que te apoiaria
enquanto você fizesse o certo.

276
00:24:56,552 --> 00:24:58,519
É o que estou fazendo,
e se discorda,

277
00:24:58,520 --> 00:25:00,464
convoque uma votação
e tome o cargo.

278
00:25:00,465 --> 00:25:03,065
Pouco me importo
com o cargo!

279
00:25:03,622 --> 00:25:06,821
- Só quero salvar nosso povo.
- Idem.

280
00:25:13,100 --> 00:25:16,838
Quero este homem
sob vigilância o tempo todo.

281
00:25:16,839 --> 00:25:18,439
Fui clara?

282
00:25:31,200 --> 00:25:33,900
ÁREA RESTRITA
APENAS PESSOAL AUTORIZADO

283
00:25:35,200 --> 00:25:37,750
Há 382 pessoas
nesta montanha.

284
00:25:37,751 --> 00:25:40,707
Se perceberem que não é
um de nós, você está morto.

285
00:25:42,606 --> 00:25:45,328
Estamos no nível dois.
O dormitório fica no cinco.

286
00:25:45,329 --> 00:25:47,462
Há uma câmera à direita,
na parte superior.

287
00:25:47,463 --> 00:25:49,163
Mantenha a cabeça abaixada.

288
00:25:52,200 --> 00:25:53,900
<i>Segure o elevador.</i>

289
00:25:56,841 --> 00:25:58,441
Oi, Maya.

290
00:25:59,050 --> 00:26:01,828
Senti sua falta na minha aula
sobre expressionismo.

291
00:26:01,829 --> 00:26:03,229
Sim, eu...

292
00:26:03,230 --> 00:26:05,629
Eu tinha trabalho a fazer.

293
00:26:05,982 --> 00:26:08,081
Depois eu te passo
as anotações.

294
00:26:40,000 --> 00:26:42,999
Você está sangrando.
Está tudo bem?

295
00:26:43,934 --> 00:26:45,580
Você foi exposto.

296
00:26:45,581 --> 00:26:48,581
Precisamos refazer seus passos
e encontrar a violação.

297
00:26:48,582 --> 00:26:50,820
- É melhor você ir.
- Mas e você?

298
00:26:50,821 --> 00:26:52,720
É meu trabalho.
Ficarei bem.

299
00:26:52,721 --> 00:26:54,546
Pode ficar com o lenço.

300
00:27:02,696 --> 00:27:04,931
Imagens do acampamento
da Arca, senhor.

301
00:27:05,668 --> 00:27:07,869
Nenhuma notícia do Emerson?

302
00:27:09,757 --> 00:27:11,930
Tem algo de errado.

303
00:27:13,209 --> 00:27:16,414
A equipe de Tondc
ainda não deu notícias também.

304
00:27:18,346 --> 00:27:20,558
Está tudo bem?

305
00:27:20,753 --> 00:27:24,049
Diga-me que a dra. Tsing estava
trabalhando sozinha.

306
00:27:26,357 --> 00:27:28,422
Não posso falar isso.

307
00:27:31,129 --> 00:27:33,068
Nós alcançamos
bons resultados.

308
00:27:33,069 --> 00:27:35,501
Você não alcançou nada.

309
00:27:35,502 --> 00:27:37,903
Você é uma mancha
em nosso legado.

310
00:27:37,904 --> 00:27:39,307
Nosso legado?

311
00:27:39,308 --> 00:27:41,711
Durante gerações,
nós drenamos pessoas

312
00:27:41,712 --> 00:27:44,046
para ficarmos vivos.

313
00:27:44,047 --> 00:27:46,527
Esse é o nosso legado.

314
00:27:46,528 --> 00:27:49,670
O que nós fizemos
vai nos tirar dessa prisão.

315
00:27:49,923 --> 00:27:52,720
Como você pode
não concordar com isso?

316
00:27:53,644 --> 00:27:57,620
- Você me traiu.
- Você traiu nós todos.

317
00:27:58,111 --> 00:28:00,551
Levem-no para a prisão.

318
00:28:03,162 --> 00:28:05,926
Eu nunca quis
que fosse assim.

319
00:28:06,833 --> 00:28:09,713
Tudo que eu queria era
realizar o seu sonho.

320
00:28:10,001 --> 00:28:12,325
Eu te dei uma ordem.

321
00:28:16,152 --> 00:28:18,074
Sinto muito.

322
00:28:20,030 --> 00:28:22,739
Eles me obedecem
a partir de agora.

323
00:28:23,946 --> 00:28:27,002
Todos querem ir
para a terra firme.

324
00:28:27,003 --> 00:28:29,063
Não pode culpá-los.

325
00:28:29,149 --> 00:28:31,930
Coloquem meu pai
na quarentena.

326
00:28:33,756 --> 00:28:35,875
Sim, sr. Presidente.

327
00:28:57,911 --> 00:29:00,628
<i>Sou Jasper Jordan.
Precisamos de ajuda.</i>

328
00:29:00,629 --> 00:29:03,378
<i>47 de nós estão presos
em Mount Weather.</i>

329
00:29:05,680 --> 00:29:07,774
Sim, consigo replicar
essa frequência.

330
00:29:07,775 --> 00:29:09,228
Ótimo.

331
00:29:09,229 --> 00:29:12,029
Neutralizando os ceifadores,
os túneis serão uma opção.

332
00:29:12,030 --> 00:29:13,530
Trabalhe nisso.

333
00:29:13,531 --> 00:29:15,686
Não precisa me dar ordens.
Eu já sei.

334
00:29:15,687 --> 00:29:18,281
Raven, alguma notícia
do Bellamy?

335
00:29:18,282 --> 00:29:21,408
- Nada ainda.
- Lincoln também não voltou.

336
00:29:21,409 --> 00:29:23,875
- Ele já deveria ter voltado.
- Eles ficarão bem.

337
00:29:23,876 --> 00:29:25,400
É melhor ficarem.

338
00:29:25,401 --> 00:29:27,393
O plano depende
do Bellamy se infiltrar.

339
00:29:27,394 --> 00:29:29,116
Ele se infiltrará.

340
00:29:31,032 --> 00:29:33,260
<i>Conselheiro Kane
e Clarke Griffin,</i>

341
00:29:33,261 --> 00:29:36,194
<i>compareçam à câmara sul
imediatamente.</i>

342
00:29:36,362 --> 00:29:38,471
Conversaremos mais tarde.

343
00:29:42,847 --> 00:29:44,599
Ele disse algo?

344
00:29:44,800 --> 00:29:46,498
Não.

345
00:29:46,885 --> 00:29:48,910
Mas o sangue dele, sim.

346
00:29:49,509 --> 00:29:52,131
Jackson encontrou
anomalias genéticas

347
00:29:52,132 --> 00:29:54,888
que são exclusivas
de quem nasceu na Arca.

348
00:29:54,889 --> 00:29:56,591
Já começou.

349
00:29:58,170 --> 00:30:00,677
Não é da transfusão de sangue
que nós fizemos?

350
00:30:00,678 --> 00:30:02,574
Não,
coletei a amostra antes.

351
00:30:02,575 --> 00:30:04,824
Eles estão drenando sangue
dos meus amigos.

352
00:30:05,301 --> 00:30:07,904
- Não sabemos ainda.
- Sim, nós sabemos.

353
00:30:07,905 --> 00:30:11,017
Fomos geneticamente gerados,
eles não.

354
00:30:13,238 --> 00:30:16,157
- O que está fazendo?
- Matando-o.

355
00:30:16,561 --> 00:30:19,699
- Saia da frente, Kane.
- Acalme-se.

356
00:30:19,916 --> 00:30:21,991
Clarke.

357
00:30:22,919 --> 00:30:25,776
Você não está
no comando aqui.

358
00:30:27,187 --> 00:30:29,427
Fazemos as coisas
do meu jeito.

359
00:30:41,671 --> 00:30:45,509
<i>Venham. Entrem.</i>

360
00:30:47,469 --> 00:30:49,932
<i>As aulas vão começar.</i>

361
00:30:49,933 --> 00:30:52,835
<i>Estudantes, permaneçam
nas salas de aula.</i>

362
00:30:55,335 --> 00:30:56,857
Venha.

363
00:30:58,750 --> 00:31:00,700
ESCOLA PRIMÁRIA
DE MOUNT WEATHER

364
00:31:00,789 --> 00:31:02,799
Senhor...

365
00:31:03,500 --> 00:31:06,444
Você está em uma unidade
da terra firme?

366
00:31:07,705 --> 00:31:11,354
Meu pai está treinando
para uma dessas unidades.

367
00:31:14,590 --> 00:31:17,003
Lá é demais.

368
00:31:18,447 --> 00:31:20,568
Espero que ele consiga.

369
00:31:39,609 --> 00:31:41,634
São só crianças.

370
00:31:43,594 --> 00:31:46,060
O que esperava
encontrar aqui?

371
00:31:58,050 --> 00:31:59,450
<i>Escutem.</i>

372
00:31:59,451 --> 00:32:02,600
Haverá perguntas e não há tempo.
Estamos indo embora.

373
00:32:02,601 --> 00:32:04,450
- Aprontem suas coisas.
- Como assim?

374
00:32:04,451 --> 00:32:06,573
- Estão nos deixando ir?
- Sim.

375
00:32:06,574 --> 00:32:08,396
Agora,
antes que mudem de ideia.

376
00:32:08,397 --> 00:32:12,271
- Jasper, o que aconteceu?
- Mentiam para nós sobre tudo.

377
00:32:13,588 --> 00:32:15,015
<i>Sobre o quê mentiram?</i>

378
00:32:15,016 --> 00:32:18,583
A Arca está em terra firme.
E não estamos seguros aqui.

379
00:32:20,113 --> 00:32:22,180
Façam o que ele disser.

380
00:32:23,153 --> 00:32:24,950
Agora!

381
00:32:39,033 --> 00:32:40,861
Ali estão eles.

382
00:32:44,570 --> 00:32:46,285
Não!

383
00:32:47,997 --> 00:32:50,802
- O que é isso?
- Não sei.

384
00:32:50,803 --> 00:32:53,706
Não é um violação...
mas não deve ser bom.

385
00:32:58,774 --> 00:33:00,749
Leve-me até o rádio.

386
00:33:10,746 --> 00:33:13,637
<i>Sou Jasper Jordan.
Precisamos de ajuda.</i>

387
00:33:13,638 --> 00:33:15,194
<i>47 de nós estão presos
em...</i>

388
00:33:15,195 --> 00:33:18,069
Estamos atrasados.
Eles já estão drenando-os.

389
00:33:18,070 --> 00:33:20,814
<i>Pegaram a Harper
e talvez ela já esteja morta.</i>

390
00:33:20,815 --> 00:33:22,316
<i>Não sei quanto tempo temos.</i>

391
00:33:22,317 --> 00:33:23,717
Acabou.

392
00:33:24,001 --> 00:33:25,607
Não.

393
00:33:26,698 --> 00:33:29,349
Você não pode desistir,
Clarke.

394
00:33:29,350 --> 00:33:32,107
Você matou o Finn
e eu não desisti.

395
00:33:32,108 --> 00:33:34,019
Estou construindo
o seu gerador de tom.

396
00:33:34,020 --> 00:33:36,255
- Faça seu trabalho.
- Qual é meu trabalho?

397
00:33:36,256 --> 00:33:38,628
Não sei...
Pensar em algo.

398
00:33:38,629 --> 00:33:40,305
Eu tentei.

399
00:33:40,306 --> 00:33:42,206
<i>Acampamento Jaha,
aqui é Mount Weather.</i>

400
00:33:42,207 --> 00:33:43,707
<i>Tem alguém na escuta?</i>

401
00:33:43,967 --> 00:33:45,679
Caramba.

402
00:33:45,780 --> 00:33:47,680
<i>Acampamento Jaha,
aqui é Mount Weather.</i>

403
00:33:47,681 --> 00:33:49,770
<i>Tem alguém na escuta?</i>

404
00:33:50,757 --> 00:33:52,270
Bellamy?

405
00:33:52,783 --> 00:33:54,596
Clarke?

406
00:33:59,152 --> 00:34:01,352
- Você está bem?
- <i>Estou.</i>

407
00:34:01,353 --> 00:34:03,013
<i>Mas essa é
a única notícia boa.</i>

408
00:34:03,014 --> 00:34:05,644
Precisamos falar rápido.
Alguma coisa mudou.

409
00:34:05,645 --> 00:34:08,984
Jasper, Monty e os demais estão
<i>trancados no dormitório.</i>

410
00:34:08,985 --> 00:34:12,153
Mas eles estão todos vivos?

411
00:34:12,154 --> 00:34:14,256
<i>Acho que sim...
por enquanto.</i>

412
00:34:14,257 --> 00:34:16,324
Maya diz que estão
usando o sangue deles

413
00:34:16,325 --> 00:34:19,030
e que a situação ficará péssima
bem rapidamente.

414
00:34:19,698 --> 00:34:22,450
- Maya está com você?
- <i>Ela me ajudou a fugir.</i>

415
00:34:22,451 --> 00:34:24,482
Se não fosse ela,
eu teria morrido.

416
00:34:27,170 --> 00:34:30,392
E Clarke, há crianças aqui.

417
00:34:30,393 --> 00:34:32,671
Precisamos de um plano
que não mate todos.

418
00:34:32,672 --> 00:34:35,766
- Por favor, diga que temos um.
- <i>Eu entendo.</i>

419
00:34:35,767 --> 00:34:39,105
<i>Mas não podemos fazer nada
até desativar a névoa ácida.</i>

420
00:34:39,653 --> 00:34:43,101
- Raven irá ajudá-lo.
- <i>Entendi. O que mais?</i>

421
00:34:43,102 --> 00:34:46,406
Dê um jeito de libertar
os prisioneiros terra-firmes.

422
00:34:46,407 --> 00:34:48,363
Tem um exército inteiro
nessa montanha

423
00:34:48,364 --> 00:34:50,070
<i>e eles nem percebem isso.</i>

424
00:34:50,071 --> 00:34:52,658
Cavalo de Tróia.
É um bom plano.

425
00:34:52,659 --> 00:34:55,318
<i>A Maya acha que é possível?</i>

426
00:34:56,935 --> 00:34:59,246
Ela disse que não terá
nenhum problema.

427
00:35:01,009 --> 00:35:03,067
<i>Clarke, se farei isso,</i>

428
00:35:03,068 --> 00:35:05,083
preciso que ganhe tempo
para mim.

429
00:35:05,084 --> 00:35:07,395
Logo eles perceberão
que não sou daqui.

430
00:35:07,396 --> 00:35:10,285
- <i>Se isso acontecer...</i>
- Isso não pode acontecer.

431
00:35:10,435 --> 00:35:12,009
Vou pensar em algo.

432
00:35:12,010 --> 00:35:14,789
- Pense rápido.
- <i>Entendido.</i>

433
00:35:15,128 --> 00:35:17,548
- <i>Bellamy...</i>
- Sim?

434
00:35:17,781 --> 00:35:19,905
Você conseguiu.

435
00:35:20,582 --> 00:35:22,434
Eu sabia
que você conseguiria.

436
00:35:23,688 --> 00:35:26,347
Só o que fiz até agora
foi não ser morto.

437
00:35:26,998 --> 00:35:28,860
Continue assim.

438
00:35:29,208 --> 00:35:30,941
Agora é sua vez.

439
00:35:31,728 --> 00:35:33,562
O que você vai fazer?

440
00:35:35,385 --> 00:35:38,418
Manterei-os olhando para fora
em vez de para dentro.

441
00:36:44,137 --> 00:36:45,768
Nem pense nisso.

442
00:36:49,020 --> 00:36:52,674
Coloque seu traje.
Você vem comigo.

443
00:37:03,460 --> 00:37:05,190
Estão com o Emerson.

444
00:37:07,517 --> 00:37:09,588
Clarke, o que está fazendo?

445
00:37:10,112 --> 00:37:12,182
- Clarke, pare.
- Não.

446
00:37:12,183 --> 00:37:15,943
- Soltarei o prisioneiro.
- De forma alguma.

447
00:37:15,944 --> 00:37:17,707
Ele não nos disse nada
até agora.

448
00:37:17,708 --> 00:37:21,277
Ele não precisa,
porque dirá algo para eles.

449
00:37:21,827 --> 00:37:24,427
Leve o prisioneiro de volta
à câmara de vácuo.

450
00:37:29,794 --> 00:37:33,447
Você pode ser a Chanceler,
mas sou eu que estou no comando.

451
00:37:37,970 --> 00:37:41,102
Indra, diga ao seu povo
para que recuem

452
00:37:41,104 --> 00:37:43,264
antes que isto fuja
de controle.

453
00:37:43,634 --> 00:37:45,210
Não.

454
00:37:50,845 --> 00:37:52,983
Pessoas podem se ferir.

455
00:37:53,490 --> 00:37:56,247
Não se você sair
do meu caminho.

456
00:37:58,288 --> 00:38:02,210
Precisa confiar que eu sei
o que é melhor para nós.

457
00:38:08,330 --> 00:38:10,777
Os terra-firmes confiam
na Clarke.

458
00:38:14,383 --> 00:38:16,588
Talvez também devêssemos.

459
00:38:26,753 --> 00:38:28,761
Recuem.

460
00:38:36,893 --> 00:38:39,455
Abram o portão, agora.

461
00:38:51,196 --> 00:38:55,029
Está me ouvindo bem?
Preciso que você compreenda.

462
00:38:55,616 --> 00:38:57,501
Em alto e bom som.

463
00:38:57,662 --> 00:39:00,141
Tenho um recado
para o seu líder.

464
00:39:01,214 --> 00:39:03,351
Estamos indo atrás dele.

465
00:39:04,489 --> 00:39:07,344
Vocês estão nos vigiando,
mas não viram nada.

466
00:39:07,345 --> 00:39:10,495
O exército dos terra-firmes
é maior do que imaginam,

467
00:39:10,727 --> 00:39:14,990
e ainda que o encontrem,
a névoa ácida não os afeta.

468
00:39:15,080 --> 00:39:17,393
E agora, graças a você...

469
00:39:20,134 --> 00:39:22,160
os ceifadores também não.

470
00:39:24,130 --> 00:39:26,935
Vocês têm
uma última chance.

471
00:39:27,658 --> 00:39:30,695
Libertem o nosso povo
e os deixaremos viver.

472
00:39:30,696 --> 00:39:32,506
Simples assim.

473
00:39:32,806 --> 00:39:34,585
Entendido.

474
00:39:38,853 --> 00:39:41,879
Demora oito horas
para chegar em Mount Weather.

475
00:39:51,454 --> 00:39:55,461
- Você demorará seis.
- Seis horas não bastam.

476
00:39:55,462 --> 00:39:58,120
Como vou fazer
para entregar o seu recado?

477
00:39:59,169 --> 00:40:00,919
Isso é problema seu.

478
00:40:01,403 --> 00:40:03,073
Agora vá.

479
00:40:10,983 --> 00:40:12,463
Clarke...

480
00:40:12,994 --> 00:40:15,704
Pode me explicar
como isto ajudará o meu irmão?

481
00:40:16,298 --> 00:40:19,638
Dei-lhes um exército secreto
para se preocuparem.

482
00:40:19,639 --> 00:40:21,472
Quanto mais olharem
para nós,

483
00:40:21,473 --> 00:40:23,397
menos olharão para ele.

484
00:40:24,716 --> 00:40:27,865
Bellamy é a chave de tudo,
Octavia.

485
00:40:28,296 --> 00:40:31,797
Se ele morrer...
nós morreremos.

486
00:40:47,400 --> 00:40:52,399
<b>UNITED e ManiacS
Haters are everything!</b>

487
00:40:54,822 --> 00:40:57,593
Não vamos errar,
vamos usar um míssil.

488
00:40:57,594 --> 00:41:00,102
PRÓXIMA QUARTA
- Precisamos evacuar.

489
00:41:00,103 --> 00:41:03,160
Se fizermos isso,
saberão do infiltrado.

490
00:41:03,161 --> 00:41:05,800
- Isso é errado.
- <i>Isso é guerra, Clarke.</i>

491
00:41:05,801 --> 00:41:08,347
- <i>Pessoas morrem.</i>
- Fogo.

492
00:41:10,587 --> 00:41:13,576
<b>@Unitedteam
@ManiacSubs</b>

