1
00:00:00,001 --> 00:00:01,842
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,843 --> 00:00:03,984
<i>Estão drenando sangue
dos meus amigos.</i>

3
00:00:03,985 --> 00:00:05,818
Sei como conquistar
Mount Weather.

4
00:00:05,819 --> 00:00:08,186
<i>Precisamos de alguém infiltrado.</i>
Bellamy?

5
00:00:08,187 --> 00:00:11,868
Já estão usando o sangue deles
e a situação ficará ruim logo.

6
00:00:11,869 --> 00:00:15,459
Se forem levar mais alguém,
nós iremos resistir.

7
00:00:15,781 --> 00:00:17,181
Não!

8
00:00:19,800 --> 00:00:22,706
Vamos, todos!
Invadam o andar.

9
00:00:23,007 --> 00:00:25,422
O Conselho de Guerra
se reunirá à noite.

10
00:00:25,423 --> 00:00:27,967
<i>Estarão todos os líderes.</i>
Usaremos um míssil.

11
00:00:27,968 --> 00:00:31,135
Whitman para Mount Weather.
Todos os alvos contabilizados.

12
00:00:31,136 --> 00:00:32,536
Precisamos evacuar.

13
00:00:32,537 --> 00:00:35,182
Se o fizermos, saberão
que temos um infiltrado.

14
00:00:35,183 --> 00:00:37,501
Vamos fugir.
Neste exato momento.

15
00:00:37,595 --> 00:00:40,866
- Ao seu comando, senhor.
- Lançar.

16
00:00:42,446 --> 00:00:44,692
Temos que ir agora.

17
00:00:48,049 --> 00:00:50,255
- Você sabia.
- Mãe...

18
00:00:50,256 --> 00:00:52,530
Por favor,
diga que não foi você.

19
00:00:52,531 --> 00:00:54,173
Bem que eu queria.

20
00:01:46,244 --> 00:01:47,844
Não...

21
00:01:48,980 --> 00:01:52,086
Clarke...
Não, Clarke!

22
00:01:54,371 --> 00:01:57,810
Poderia tê-los avisado.
Poderia ter salvado eles.

23
00:01:57,811 --> 00:02:00,169
Se nos virem,
atacarão novamente.

24
00:02:00,170 --> 00:02:01,670
Clarke.

25
00:02:02,962 --> 00:02:06,082
É o sacrifício
que leva à vitória.

26
00:02:07,043 --> 00:02:08,707
Você sabe disso.

27
00:02:10,790 --> 00:02:13,190
Quero os homens
da montanha mortos.

28
00:02:14,063 --> 00:02:15,964
Todos eles.

29
00:02:28,742 --> 00:02:30,894
Precisamos de ataduras!

30
00:02:31,235 --> 00:02:32,658
<i>Aqui.</i>

31
00:02:40,389 --> 00:02:43,178
- Não adianta.
- Ela ainda está viva.

32
00:02:43,179 --> 00:02:45,361
Vamos salvar
os que podem ser salvos.

33
00:02:49,962 --> 00:02:51,792
Sinto muito.

34
00:03:00,064 --> 00:03:02,492
Lincoln, cuidado.
Está instável.

35
00:03:02,493 --> 00:03:04,249
Estão aqui embaixo.

36
00:03:05,040 --> 00:03:06,886
Ouviu alguém?

37
00:03:09,873 --> 00:03:11,373
Abby...

38
00:03:11,802 --> 00:03:13,635
Tenho certeza
que Clarke está bem.

39
00:03:13,636 --> 00:03:15,302
Nós a encontraremos.

40
00:03:16,935 --> 00:03:19,420
Indra! Ela está viva.

41
00:03:23,753 --> 00:03:25,153
Indra.

42
00:03:30,692 --> 00:03:32,801
<i>Largue-me, ceifador!</i>{\a6} 

43
00:03:45,121 --> 00:03:46,932
<i>Atirador!</i>

44
00:03:46,933 --> 00:03:48,567
Octavia, vai!

45
00:03:56,986 --> 00:03:58,690
O observador.

46
00:03:59,649 --> 00:04:01,263
Ele demarcou o míssil.

47
00:04:01,264 --> 00:04:03,132
- Está sozinho.
- Clarke, calma.

48
00:04:03,133 --> 00:04:06,041
O observador está aqui
para assegurar que morremos.

49
00:04:06,042 --> 00:04:08,609
- Se falar que estamos vivos...
- Ele não falará.

50
00:04:08,610 --> 00:04:12,280
- Como sabe?
- Porque vou matá-lo.

51
00:04:20,109 --> 00:04:21,909
<i>Abaixem-se!</i>

52
00:04:33,874 --> 00:04:36,810
Lincoln.
Estanque o sangramento.

53
00:04:38,537 --> 00:04:40,949
- Indra, deixe-me ajudá-la.
- Não.

54
00:04:42,233 --> 00:04:43,992
O que faremos?

55
00:04:44,856 --> 00:04:46,456
<i>Warren, não!</i>

56
00:04:51,219 --> 00:04:52,619
Estamos presos.

57
00:04:52,620 --> 00:04:54,420
A garota do céu pode
atrair os tiros.

58
00:04:54,421 --> 00:04:56,066
- Algum problema?
- Sim.

59
00:04:56,067 --> 00:04:58,306
Foram vocês
que trouxeram a morte.

60
00:05:12,661 --> 00:05:14,080
<i>Socorro!</i>

61
00:05:14,218 --> 00:05:16,147
Tem alguém vivo lá embaixo.

62
00:05:21,998 --> 00:05:23,818
<i>Precisamos de ajuda!</i>

63
00:05:27,197 --> 00:05:28,650
<i>Socorro!</i>

64
00:05:51,145 --> 00:05:54,145
<b>UNITED e ManiacS
apresentam</b>

65
00:05:54,146 --> 00:05:57,146
<b>Legenda:
celsojp</b>

66
00:05:57,147 --> 00:06:00,147
<b>Legenda:
Nano</b>

67
00:06:00,148 --> 00:06:03,148
<b>Legenda:
danidc</b>

68
00:06:03,149 --> 00:06:06,149
<b>Legenda:
Nei</b>

69
00:06:06,150 --> 00:06:09,150
<b>Legenda:
Ray</b>

70
00:06:09,151 --> 00:06:12,151
<b>Legenda:
Caiol</b>

71
00:06:12,152 --> 00:06:15,152
<b>Legenda:
othelo</b>

72
00:06:15,153 --> 00:06:18,153
<b>Legenda:
Lola</b>

73
00:06:18,154 --> 00:06:20,982
<b>The 100 S02E13
Resurrection</b>

74
00:06:20,983 --> 00:06:23,443
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

75
00:06:36,513 --> 00:06:38,279
Jasper, onde quer isso?

76
00:06:38,688 --> 00:06:41,916
Coloque aqui, é mais seguro.
Eles não podem entrar.

77
00:06:41,917 --> 00:06:43,342
Não vão entrar.

78
00:06:43,596 --> 00:06:46,083
Dominamos o andar,
mas agora devemos continuar.

79
00:06:46,104 --> 00:06:48,533
Eles virão
e precisamos estar prontos.

80
00:06:48,848 --> 00:06:53,645
Harper, pegue potes da cozinha
e encha com água, certo?

81
00:06:54,932 --> 00:06:56,532
Cuidado.

82
00:06:57,567 --> 00:07:00,297
Boa, Fox. Vamos destruir
as câmeras dos corredores.

83
00:07:00,310 --> 00:07:03,446
Não, deixe essas.
Precisamos visualizar lá.

84
00:07:03,447 --> 00:07:06,051
- Consegue acessá-las?
- Você me conhece?

85
00:07:06,648 --> 00:07:09,013
- E as portas?
- Elevadores desativados.

86
00:07:09,028 --> 00:07:11,119
E eu danifiquei as travas
das escadas.

87
00:07:11,120 --> 00:07:13,194
Mas essa é complicada.
Não consigo...

88
00:07:15,592 --> 00:07:17,292
Isso também funciona.

89
00:07:21,557 --> 00:07:24,201
Por quanto tempo acha
que conseguiremos segurá-los?

90
00:07:25,290 --> 00:07:26,993
O tempo necessário.

91
00:07:37,882 --> 00:07:39,622
<i>Eu preciso descer lá.</i>

92
00:07:43,831 --> 00:07:45,231
Agora.

93
00:07:53,058 --> 00:07:55,118
- <i>Vamos, vamos.</i>
- Octavia, vamos.

94
00:08:10,622 --> 00:08:12,513
O que faremos?
Não podemos nos mexer.

95
00:08:12,514 --> 00:08:15,683
Vou atrás do atirador.
Aviso quando terminar.

96
00:08:15,684 --> 00:08:17,149
Certo, meu amigo.

97
00:08:18,986 --> 00:08:21,635
- Vou com você.
- Não, Nyko precisa de você.

98
00:08:21,660 --> 00:08:23,313
Tem certeza
que está disposto?

99
00:08:23,314 --> 00:08:26,295
<i>Se for derrubado...
levante-se.</i>{\a6} 

100
00:08:34,189 --> 00:08:36,545
- O que posso fazer?
- Pressione aqui.

101
00:08:38,611 --> 00:08:42,548
Esta é minha aldeia.
Você é a segunda em comando.

102
00:08:42,624 --> 00:08:45,221
- Salve nosso povo.
- Estamos encurralados.

103
00:08:45,224 --> 00:08:49,807
- E os outros não me respeitam.
- Então obrigue-os.

104
00:08:49,895 --> 00:08:51,495
Indra?

105
00:08:54,449 --> 00:08:56,847
- Está perdendo muito sangue.
- Indra.

106
00:08:57,793 --> 00:08:59,422
Precisamos fazer algo.

107
00:08:59,423 --> 00:09:03,617
Obrigada. Não há nada a fazer
até o atirador estar morto.

108
00:09:26,757 --> 00:09:29,249
- Não estamos preparados.
- Sim, estamos.

109
00:09:29,678 --> 00:09:31,742
Só siga o plano.
Vamos ficar bem.

110
00:09:33,673 --> 00:09:35,073
Prometo.

111
00:09:35,302 --> 00:09:37,869
- Tudo bem.
- Sem armas. Você tinha razão.

112
00:09:37,957 --> 00:09:39,613
É porque não podem
nos matar.

113
00:09:40,648 --> 00:09:42,088
Não dessa forma,
pelo menos.

114
00:09:42,089 --> 00:09:44,245
Cuidado com essa coisa.
Estamos perto.

115
00:09:44,268 --> 00:09:46,257
- Pode atingir um de nós.
- <i>Espere.</i>

116
00:09:46,600 --> 00:09:49,022
Alguns não estão
usando trajes especiais.

117
00:09:49,103 --> 00:09:52,010
- O que significa?
- Que estão curados.

118
00:09:52,850 --> 00:09:54,678
Que o tratamento funcionou.

119
00:09:56,435 --> 00:09:58,989
- <i>Vamos derrubar isso.</i>
- Preparem-se.

120
00:09:59,015 --> 00:10:01,607
- <i>Rendam-se!
- Vamos!</i>

121
00:10:09,784 --> 00:10:12,354
<i>Conseguimos.
Equipe Alfa, avance.</i>

122
00:10:15,414 --> 00:10:17,219
<i>Abram!</i>

123
00:10:21,561 --> 00:10:23,228
Derrubem.

124
00:10:24,932 --> 00:10:26,737
<i>Vão, vão.</i>

125
00:10:52,468 --> 00:10:54,636
Agora!

126
00:11:13,095 --> 00:11:18,001
Recuar! Recuar!
Voltem. Voltem agora.

127
00:11:26,606 --> 00:11:28,242
Conseguimos!

128
00:11:29,645 --> 00:11:31,543
Vedem a barricada.

129
00:11:32,645 --> 00:11:36,213
<i>Não! Jasper!</i>

130
00:11:36,215 --> 00:11:39,048
Fox! Fox! Não! Não!

131
00:11:39,050 --> 00:11:41,316
Eu disse
que ficaríamos bem.

132
00:11:42,418 --> 00:11:44,053
Eu prometi.

133
00:12:31,442 --> 00:12:34,144
Meu Deus, estou indo.

134
00:12:42,290 --> 00:12:43,890
Marcus.

135
00:12:47,133 --> 00:12:50,202
Marcus, está tudo bem.
Estou aqui.

136
00:12:54,409 --> 00:12:56,108
Está tudo bem.

137
00:12:56,410 --> 00:12:58,008
Abby.

138
00:12:59,370 --> 00:13:01,110
É a minha perna.

139
00:13:13,518 --> 00:13:16,287
Você está sangrando,
mas não muito.

140
00:13:17,389 --> 00:13:19,156
Consegue mexer
os dedos do pé?

141
00:13:19,158 --> 00:13:21,633
- Sim.
- Ótimo.

142
00:13:21,895 --> 00:13:24,130
Acho que não quebrou nada.

143
00:13:26,766 --> 00:13:28,332
Teve sorte.

144
00:13:30,234 --> 00:13:32,169
Vou te tirar daqui.

145
00:13:49,019 --> 00:13:50,885
Não dei tanta sorte assim.

146
00:13:55,426 --> 00:13:57,295
Pode ser a Clarke.

147
00:13:58,097 --> 00:14:00,063
Não vou te deixar aqui.

148
00:14:16,383 --> 00:14:18,185
Vou preparar
a mesa cirúrgica.

149
00:14:18,787 --> 00:14:21,383
Não. Não.

150
00:14:26,963 --> 00:14:28,563
Obrigado.

151
00:14:37,201 --> 00:14:39,616
- Bellamy...
- Você está bem?

152
00:14:39,617 --> 00:14:43,104
Está tudo bem.
Você vai ficar bem.

153
00:14:44,412 --> 00:14:47,694
Vamos. Temos que levá-la
para um lugar seguro.

154
00:14:56,438 --> 00:14:58,638
- Pai, está em casa.
- Sim.

155
00:14:58,840 --> 00:15:01,041
A broca quebrou de novo.

156
00:15:06,119 --> 00:15:08,428
- O que fazem aqui?
- Estão com problemas.

157
00:15:08,429 --> 00:15:10,268
Precisamos de um lugar
para ficarmos.

158
00:15:10,269 --> 00:15:13,088
- Eles tem que ir, agora.
- Deixe-me explicar.

159
00:15:13,089 --> 00:15:16,011
Que tal explicar
como ele obteve esse uniforme?

160
00:15:16,540 --> 00:15:19,945
Maya, sabe como é perigoso.
O que está fazendo?

161
00:15:19,946 --> 00:15:21,711
O que a mãe teria feito.

162
00:15:23,163 --> 00:15:26,411
- Vocês têm que ir embora.
- Sinto muito. Não podemos.

163
00:15:26,933 --> 00:15:29,145
Tudo bem.
Ele vai nos ajudar.

164
00:15:29,146 --> 00:15:30,965
É mesmo?
Porque não vejo isso.

165
00:15:30,966 --> 00:15:34,904
Meus pais eram contra o uso
de sangue de forasteiros.

166
00:15:36,402 --> 00:15:39,236
Minha mãe recusou o tratamento
e isso a matou.

167
00:15:40,060 --> 00:15:43,005
Ela estava disposta a morrer
pelo que acreditava.

168
00:15:43,381 --> 00:15:45,558
Maya, você tinha 5 anos.

169
00:15:46,186 --> 00:15:48,072
Eu não poderia
te deixar sozinha.

170
00:15:48,073 --> 00:15:50,169
Não sou mais uma garotinha.

171
00:15:50,285 --> 00:15:52,801
Eles queriam
te matar antes.

172
00:15:53,228 --> 00:15:56,418
- Se forem capturados...
- Não seremos se nos ajudar.

173
00:15:56,557 --> 00:15:59,416
Por favor.
Eles estão nos matando.

174
00:15:59,417 --> 00:16:01,328
Não temos outro lugar
para irmos.

175
00:16:07,118 --> 00:16:08,772
Só desta vez.

176
00:16:09,640 --> 00:16:11,280
Só por uma noite.

177
00:16:14,645 --> 00:16:16,286
Meu quarto é por aqui.

178
00:16:17,182 --> 00:16:18,685
Obrigado.

179
00:16:19,071 --> 00:16:20,875
Sabe que nunca irão parar,
não é?

180
00:16:20,876 --> 00:16:22,626
Se for verdade
que a medula de vocês

181
00:16:22,627 --> 00:16:26,007
nos leva de volta à terra firme,
eles nunca irão parar.

182
00:16:29,832 --> 00:16:31,584
Logo será dia.

183
00:16:31,585 --> 00:16:33,748
Não teremos a escuridão
como esconderijo.

184
00:16:33,749 --> 00:16:35,289
Nem ele.

185
00:16:36,027 --> 00:16:38,145
Eu sinto sua raiva, Clarke.

186
00:16:38,556 --> 00:16:41,421
Faça-me um favor...
Chega de sermões.

187
00:16:42,149 --> 00:16:43,942
Você precisa de foco.

188
00:16:43,943 --> 00:16:45,893
Faremos o necessário
para sobrevivermos.

189
00:16:45,894 --> 00:16:47,876
O inimigo fará o mesmo.

190
00:16:48,148 --> 00:16:50,395
- Não é pessoal.
- Para mim, é.

191
00:16:50,648 --> 00:16:53,616
Acha que matar o atirador
te fará bem, mas não vai.

192
00:16:53,617 --> 00:16:55,951
Vencer essa guerra é
o que te fará bem.

193
00:16:55,952 --> 00:16:57,452
Já basta.

194
00:17:07,415 --> 00:17:09,000
É ele?

195
00:17:14,216 --> 00:17:15,816
Não.

196
00:17:17,621 --> 00:17:19,221
Lincoln.

197
00:17:24,729 --> 00:17:26,419
Clarke?

198
00:17:32,370 --> 00:17:34,006
Comandante...

199
00:17:35,106 --> 00:17:37,392
- Octavia disse que vocês...
- Você a viu?

200
00:17:37,393 --> 00:17:38,793
Vi.

201
00:17:39,464 --> 00:17:42,837
Os poucos sobreviventes estão
sob a mira de um atirador.

202
00:17:42,838 --> 00:17:44,464
Por isso estou aqui.

203
00:17:45,347 --> 00:17:47,747
Vamos, precisamos chegar
na área elevada.

204
00:18:14,295 --> 00:18:16,662
Não se mexa.

205
00:18:18,625 --> 00:18:21,361
A artéria femoral
está dilacerada.

206
00:18:21,362 --> 00:18:25,335
O peso da viga é
o que te mantém vivo.

207
00:18:26,497 --> 00:18:29,143
Ótima atadura.

208
00:18:29,704 --> 00:18:31,352
Vou pensar em algo.

209
00:18:36,423 --> 00:18:39,654
Abby, só...

210
00:18:42,341 --> 00:18:44,071
Vai encontrar sua filha.

211
00:18:44,245 --> 00:18:46,398
Se eu conseguir
colocar um torniquete...

212
00:18:46,399 --> 00:18:49,127
- Nos dará mais tempo.
- Encontre a Clarke.

213
00:18:49,636 --> 00:18:51,415
Ela não está aqui.

214
00:18:55,690 --> 00:18:59,871
Ela... está bem.

215
00:19:01,463 --> 00:19:03,226
A Lexa também.

216
00:19:17,222 --> 00:19:19,511
O cartão de Lovejoy te dará
acesso ao arsenal.

217
00:19:19,550 --> 00:19:22,182
As armas estão trancadas,
eu distraio o guarda...

218
00:19:22,183 --> 00:19:23,583
Não há tempo.

219
00:19:23,584 --> 00:19:25,781
Ao pegar as armas,
como chego no 5º andar?

220
00:19:25,782 --> 00:19:28,872
- Estão vigiando tudo.
- Talvez não.

221
00:19:29,251 --> 00:19:31,731
- A calha do lixo no refeitório.
- Calha do lixo?

222
00:19:31,732 --> 00:19:35,245
Há um em cada andar. O melhor é
que não há alarmes de radiação.

223
00:19:35,246 --> 00:19:38,680
As escotilhas são instáveis,
então põem travas por segurança.

224
00:19:38,681 --> 00:19:41,235
Você pega as armas,
levarei-as até o refeitório.

225
00:19:41,600 --> 00:19:43,635
Você é
uma revolucionária nata.

226
00:19:43,636 --> 00:19:45,736
Minha mãe era
a revolucionária.

227
00:19:45,737 --> 00:19:47,767
Eu só estou tentando
fazer o que é certo.

228
00:19:48,325 --> 00:19:50,109
Volte para cá
em 30 minutos.

229
00:19:59,502 --> 00:20:03,843
Maya,
estávamos indo te visitar.

230
00:20:07,044 --> 00:20:10,299
Como posso ajudar,
sr. Presidente?

231
00:20:14,686 --> 00:20:16,800
Eles serão mais agressivos
na próxima vez.

232
00:20:16,801 --> 00:20:18,401
Sabe disso, não é?

233
00:20:18,402 --> 00:20:20,980
Só precisamos aguentar
até Bellamy achar uma saída.

234
00:20:20,981 --> 00:20:24,515
Precisaremos de mais do que temos
para isso.

235
00:20:25,637 --> 00:20:29,952
<i>Presidente Wallace falando
com os que mataram dez homens.</i>

236
00:20:29,953 --> 00:20:31,484
Jasper.

237
00:20:31,485 --> 00:20:35,057
<i>Pensei em tentarmos
algo diferente desta vez.</i>

238
00:20:35,817 --> 00:20:37,317
<i>No traje da Maya,</i>

239
00:20:37,318 --> 00:20:39,218
<i>restam apenas 20 minutos
de oxigênio.</i>

240
00:20:39,219 --> 00:20:41,330
<i>Sei que ela é amiga
de vocês.</i>

241
00:20:41,598 --> 00:20:42,998
<i>Em 20 minutos,</i>

242
00:20:42,999 --> 00:20:46,742
<i>ela morrerá sufocada
ou carbonizada.</i>

243
00:20:49,304 --> 00:20:51,201
<i>Mas vocês podem salvá-la.</i>

244
00:20:51,573 --> 00:20:54,167
<i>Tudo o que precisam fazer
é se renderem.</i>

245
00:21:13,200 --> 00:21:15,089
Não podemos
continuar esperando.

246
00:21:15,090 --> 00:21:17,065
Nosso povo está morrendo.

247
00:21:21,545 --> 00:21:23,045
Se chegássemos
até a cratera,

248
00:21:23,046 --> 00:21:25,313
poderíamos cavar um túnel
do outro lado.

249
00:21:25,314 --> 00:21:26,943
Não há cobertura!

250
00:21:27,952 --> 00:21:29,552
Eu dou cobertura.

251
00:21:32,561 --> 00:21:34,191
Volte, volte!

252
00:21:35,394 --> 00:21:37,377
Possui outra má ideia?

253
00:21:47,499 --> 00:21:48,999
Só mais uma.

254
00:22:13,175 --> 00:22:16,033
- Qual é o próximo passo?
- Nós cavamos.

255
00:22:16,280 --> 00:22:19,105
Fiquem abaixados.
Mexam-se.

256
00:22:19,753 --> 00:22:21,412
Vão.

257
00:22:27,470 --> 00:22:29,326
Você está bem.

258
00:22:33,363 --> 00:22:36,724
Ouçam... a Fox está bem.

259
00:22:37,010 --> 00:22:38,410
Bellamy a salvou.

260
00:22:38,411 --> 00:22:41,878
Ele enviará algumas armas
através da calha do lixo.

261
00:22:41,879 --> 00:22:44,366
Se obtivermos armas,
podemos te tirar do traje.

262
00:22:44,908 --> 00:22:47,055
Não. Não podemos.

263
00:22:48,649 --> 00:22:51,922
Eu desmontei a calha.
Lamento.

264
00:22:51,923 --> 00:22:54,201
Não achei
que precisaríamos abrí-la.

265
00:22:58,959 --> 00:23:00,759
Posso consertar isso.

266
00:23:01,427 --> 00:23:04,361
Obrigado. Vá ajudá-lo.

267
00:23:04,562 --> 00:23:05,962
Harper...

268
00:23:10,340 --> 00:23:12,339
Não te deixarei morrer.

269
00:23:13,899 --> 00:23:16,198
Não te deixarei se render.

270
00:23:54,621 --> 00:23:56,259
Marcus?

271
00:24:03,779 --> 00:24:06,229
Marcus, acorde.

272
00:24:07,351 --> 00:24:10,250
Abra os olhos.
Você precisa acordar.

273
00:24:10,251 --> 00:24:12,191
Marcus, abra os olhos.

274
00:24:14,657 --> 00:24:17,256
Estou com tanto frio.

275
00:24:17,257 --> 00:24:20,323
Estou bem aqui.

276
00:24:22,363 --> 00:24:24,344
Eu estou bem.

277
00:24:25,264 --> 00:24:27,549
Lamento, Marcus.

278
00:24:29,687 --> 00:24:32,086
Eu sinto muito.

279
00:24:35,589 --> 00:24:37,992
A culpa não foi sua, Abby.

280
00:24:38,167 --> 00:24:40,076
É, sim.

281
00:24:41,373 --> 00:24:43,441
Ela é a minha filha.

282
00:24:51,012 --> 00:24:52,962
Do que está falando?

283
00:24:59,160 --> 00:25:01,224
Ela sabia.

284
00:25:02,726 --> 00:25:04,905
Clarke escapou...

285
00:25:07,196 --> 00:25:09,352
antes de sermos atacados.

286
00:25:11,737 --> 00:25:14,036
Ela sabia que aconteceria.

287
00:25:14,807 --> 00:25:16,407
Sabia.

288
00:25:19,810 --> 00:25:23,284
Como ela pôde fazer isso?

289
00:25:26,216 --> 00:25:28,951
Porque ela cresceu na Arca.

290
00:25:32,004 --> 00:25:34,613
Ela aprendeu conosco
o que fazer.

291
00:25:35,400 --> 00:25:37,654
Ela deixou isso acontecer.

292
00:25:39,635 --> 00:25:41,797
Ela poderia ter impedido.

293
00:25:42,972 --> 00:25:44,971
Ela fez uma escolha.

294
00:25:47,448 --> 00:25:50,287
Como executar pessoas
por roubo...

295
00:25:51,369 --> 00:25:55,764
tanto de medicamentos,
quanto de alimentos.

296
00:25:57,854 --> 00:25:59,953
Como suprimir o oxigênio

297
00:26:01,097 --> 00:26:02,981
dos pulmões de...

298
00:26:04,538 --> 00:26:06,888
trezentos pais,

299
00:26:07,692 --> 00:26:10,342
para que pudessem salvar
os filhos deles.

300
00:26:19,509 --> 00:26:22,408
Como executar o homem
que você ama...

301
00:26:24,787 --> 00:26:27,086
para salvar o seu povo.

302
00:26:33,695 --> 00:26:35,495
Exato.

303
00:26:39,802 --> 00:26:41,952
Precisamos
nos responsabilizar

304
00:26:42,738 --> 00:26:45,300
pelos nossos pecados, Abby.

305
00:26:52,880 --> 00:26:55,370
Após tudo o que fizemos,

306
00:26:56,484 --> 00:26:59,334
nós merecemos sobreviver?

307
00:27:04,758 --> 00:27:08,028
Ela está quase sem oxigênio.
Já passaram 19 minutos.

308
00:27:08,029 --> 00:27:11,397
- Não está ajudando, Harper.
- Nós abriremos, não é, Monty?

309
00:27:11,398 --> 00:27:13,031
- Quase.
- Isso não serve.

310
00:27:13,032 --> 00:27:14,885
Só preciso burlar...

311
00:27:15,500 --> 00:27:18,267
- Dane-se.
- O que você fez?

312
00:27:18,268 --> 00:27:20,922
Cortei a energia do motor.
Ajude-me.

313
00:27:24,810 --> 00:27:26,328
Não conseguimos
ter vantagem.

314
00:27:26,779 --> 00:27:29,323
- Há alguém aí dentro.
- Estão vindo!

315
00:27:32,689 --> 00:27:36,196
- Bellamy.
- Coloque-a aqui. Vamos.

316
00:27:36,197 --> 00:27:38,699
- Vai, vai!
- Depressa.

317
00:27:53,772 --> 00:27:55,172
Estou aqui.

318
00:27:55,173 --> 00:27:58,583
<i>Descontaminação concluída.
Tudo limpo.</i>

319
00:28:09,624 --> 00:28:11,064
Pai...

320
00:28:11,065 --> 00:28:14,262
- O que está fazendo aqui?
- O que sua mãe teria feito.

321
00:28:14,263 --> 00:28:15,862
Venha aqui.

322
00:28:20,337 --> 00:28:23,848
Escute.
Clarke virá com um exército.

323
00:28:23,849 --> 00:28:26,572
- O quê?
- Precisam ficar seguros.

324
00:28:26,573 --> 00:28:29,750
Então funcionou a conversa
sobre paz do Finn.

325
00:28:31,147 --> 00:28:33,034
Quase isso.

326
00:28:33,917 --> 00:28:36,615
Vamos, temos muito
o que fazer.

327
00:29:13,670 --> 00:29:15,904
E lá se foi
o elemento surpresa.

328
00:29:15,905 --> 00:29:19,186
- Vou distraí-lo.
- Não, eu vou.

329
00:30:09,970 --> 00:30:11,767
Solte a arma.

330
00:30:14,139 --> 00:30:17,178
Deixe ele me matar.
Depois você o elimina.

331
00:30:17,179 --> 00:30:20,738
Vamos, Clarke. Por favor.
Seu povo precisa de você.

332
00:30:20,739 --> 00:30:22,472
Você faz parte do meu povo.

333
00:30:38,801 --> 00:30:40,655
Belo tiro.

334
00:30:51,911 --> 00:30:54,355
Isso fez se sentir melhor?

335
00:30:54,879 --> 00:30:56,749
Não.

336
00:31:17,273 --> 00:31:20,811
- Não está funcionando.
- Continue, nós conseguiremos.

337
00:31:22,243 --> 00:31:25,094
Espere. Escutem.

338
00:31:34,088 --> 00:31:37,288
Lincoln. Ele conseguiu.

339
00:31:38,028 --> 00:31:39,972
Mesmo assim,
não os tiraremos de lá.

340
00:31:39,973 --> 00:31:42,460
Quer apostar?
Voltem para lá.

341
00:31:43,461 --> 00:31:46,845
Já fazem 30 minutos.
A garota já deve estar morta.

342
00:31:46,846 --> 00:31:49,820
Eu sei, tenente.
Eles fizeram uma escolha.

343
00:31:50,474 --> 00:31:53,441
Sejam agressivos.
Deixe-os vivos, se conseguir.

344
00:31:53,442 --> 00:31:55,329
- Mas renda-os.
- Entendido.

345
00:31:55,330 --> 00:31:57,852
- Lançando granada de luz.
- <i>Fogo!</i>

346
00:31:58,245 --> 00:32:00,398
<i>Entrem, vamos!</i>

347
00:32:00,399 --> 00:32:02,102
<i>Vamos, vamos!</i>

348
00:32:04,885 --> 00:32:06,728
<i>Sr. Presidente...</i>

349
00:32:24,531 --> 00:32:26,173
Encontre-os.

350
00:32:33,807 --> 00:32:35,578
Está liberado.

351
00:32:39,732 --> 00:32:42,566
- Não conseguem nos ver?
- Maya destruiu as câmeras.

352
00:32:42,567 --> 00:32:44,707
Continuamos vulneráveis
em um grupo grande.

353
00:32:44,708 --> 00:32:47,008
Está certo.
Por isso nos dividiremos.

354
00:32:47,009 --> 00:32:50,437
Não. Ficaremos juntos.
E sobreviveremos juntos.

355
00:32:50,438 --> 00:32:53,216
- Bellamy está certo.
- Eles não confiam mais na Maya.

356
00:32:53,217 --> 00:32:55,110
Quem diabos irá nos ajudar?

357
00:33:00,550 --> 00:33:02,275
Eles vão.

358
00:33:04,322 --> 00:33:05,722
Vamos esconder vocês.

359
00:33:05,723 --> 00:33:08,461
Nem todo mundo concorda
totalmente com o Cage.

360
00:33:08,462 --> 00:33:10,993
Venham comigo.
Dividiremos vocês no caminho.

361
00:33:13,399 --> 00:33:15,101
Ficará tudo bem.

362
00:33:15,102 --> 00:33:16,602
Venham.
Estão seguros agora.

363
00:33:16,603 --> 00:33:18,574
Rápido. Por aqui.

364
00:33:19,408 --> 00:33:21,679
<i>Encontrem o povo de vocês.</i>

365
00:33:24,512 --> 00:33:27,469
- Iremos com você.
- Não, não vão.

366
00:33:28,070 --> 00:33:31,294
Ainda não sabem que estou aqui
e preciso manter assim.

367
00:33:31,422 --> 00:33:32,922
E o que nós faremos?

368
00:33:32,923 --> 00:33:35,697
Fiquem vivos
e prontos para lutar.

369
00:33:37,445 --> 00:33:40,266
A guerra está por vir.

370
00:33:59,364 --> 00:34:01,375
Marcus...

371
00:34:04,335 --> 00:34:07,554
Marcus…
Marcus, acorde.

372
00:34:07,975 --> 00:34:11,183
Marcus, acorde!

373
00:34:28,179 --> 00:34:31,383
Aguente firme.

374
00:34:34,252 --> 00:34:36,622
Aguente firme.

375
00:34:37,355 --> 00:34:39,241
Não está adiantando.

376
00:34:46,617 --> 00:34:48,436
<i>O povo dos que vieram céu.</i>

377
00:34:48,858 --> 00:34:50,774
<i>Um grupo deles.</i>

378
00:34:54,464 --> 00:34:56,408
Vimos o míssil
e ouvimos a explosão.

379
00:34:56,409 --> 00:34:58,187
Achamos
que precisariam de ajuda.

380
00:34:58,188 --> 00:35:01,058
Em boa hora. Obrigada.

381
00:35:03,921 --> 00:35:06,741
Certo…

382
00:35:06,742 --> 00:35:09,470
Preciso
que todos puxem a corda.

383
00:35:09,471 --> 00:35:11,648
Deem espaço para eles.

384
00:35:13,546 --> 00:35:15,046
Marcus.

385
00:35:16,458 --> 00:35:17,858
Marcus…

386
00:35:19,985 --> 00:35:21,707
Está ouvindo?

387
00:35:30,294 --> 00:35:32,369
<i>Temos dois sobreviventes!</i>

388
00:35:35,528 --> 00:35:39,634
Abby, Kane,
vamos tirá-los daqui.

389
00:35:42,802 --> 00:35:45,242
Nós vamos ficar bem.

390
00:35:56,393 --> 00:35:57,793
Coloque aqui.

391
00:36:00,837 --> 00:36:02,550
Pronto.

392
00:36:19,519 --> 00:36:21,153
Você conseguiu.

393
00:36:21,727 --> 00:36:23,856
Eu fui auxiliado.

394
00:36:31,827 --> 00:36:34,300
Kane precisa de sangue.
“O” negativo, agora.

395
00:36:34,301 --> 00:36:36,150
Abby, devagar.
Você está sangrando.

396
00:36:36,151 --> 00:36:38,262
- Também precisa de ajuda.
- Estou bem.

397
00:36:38,263 --> 00:36:41,098
<i>Heda!</i>

398
00:36:41,099 --> 00:36:43,876
<i>Heda! Heda!</i>

399
00:36:43,877 --> 00:36:46,714
<i>Heda!</i>

400
00:36:49,485 --> 00:36:52,696
O que aconteceu aqui
terá retaliação.

401
00:36:53,715 --> 00:36:56,627
A montanha desmoronará.

402
00:36:57,532 --> 00:37:00,252
Os mortos serão vingados!

403
00:37:00,253 --> 00:37:02,626
<i>Isso!</i>

404
00:37:02,937 --> 00:37:05,568
Já chega!

405
00:37:06,876 --> 00:37:09,346
Há outras pessoas
sob os escombros.

406
00:37:09,347 --> 00:37:12,383
Nós os escutamos.
Ao trabalho!

407
00:37:13,528 --> 00:37:16,962
<i>Precisamos de uma corda aqui
em cima, vamos!</i>

408
00:37:17,383 --> 00:37:18,793
<i>Ao meu sinal.</i>

409
00:37:21,533 --> 00:37:23,700
Com os nossos povos
trabalhando unidos,

410
00:37:23,701 --> 00:37:25,904
venceremos esta guerra,
Clarke.

411
00:37:40,731 --> 00:37:44,084
- Você não está pronta.
- Não perderei esta batalha.

412
00:37:49,279 --> 00:37:52,925
Você foi muito bem,
Octavia dos que vieram do céu.

413
00:37:52,926 --> 00:37:57,732
Hoje você salvou vidas.
Amanhã, você tirará vidas.

414
00:37:58,622 --> 00:38:01,963
Pegue meus equipamentos.
Iremos com a comandante.

415
00:38:08,779 --> 00:38:10,279
Espere.

416
00:38:37,052 --> 00:38:39,109
Achei que estivesse morta.

417
00:38:39,575 --> 00:38:41,330
Que bom que não está.

418
00:38:42,359 --> 00:38:44,004
Igualmente.

419
00:38:58,180 --> 00:38:59,948
Como está o Kane?

420
00:39:00,447 --> 00:39:02,071
Ele sobreviverá.

421
00:39:05,495 --> 00:39:08,319
Você seria muito útil aqui.

422
00:39:09,374 --> 00:39:12,318
Não posso.
Estamos indo embora.

423
00:39:14,068 --> 00:39:16,145
Uma caravana levará você
e os feridos

424
00:39:16,146 --> 00:39:18,062
de volta
ao acampamento Jaha.

425
00:39:19,518 --> 00:39:20,918
Clarke…

426
00:39:20,919 --> 00:39:23,530
O atirador não usava
o traje especial.

427
00:39:26,545 --> 00:39:28,915
O tratamento da medula
funciona.

428
00:39:29,858 --> 00:39:32,294
Eles matarão
todos os meus amigos.

429
00:39:36,048 --> 00:39:38,266
Então é melhor se apressar.

430
00:39:45,607 --> 00:39:48,532
Preciso
que faça algo por mim.

431
00:39:50,134 --> 00:39:53,078
Não esqueça
que nós somos os mocinhos.

432
00:39:54,569 --> 00:39:55,969
Está na hora.

433
00:40:05,684 --> 00:40:07,824
Que nos encontremos
novamente.

434
00:40:44,145 --> 00:40:49,144
<b>UNITED e Maniacs
Quality is Everything!</b>

