1
00:00:00,000 --> 00:00:01,559
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,591 --> 00:00:03,687
Sua medula pode
nos levar à terra firme.

3
00:00:03,719 --> 00:00:07,004
- Nunca irão parar.
- Nunca irão parar.

4
00:00:07,005 --> 00:00:09,350
Ela aceitou o acordo.
Nós vencemos.

5
00:00:09,351 --> 00:00:11,391
- Estão se rendendo?
- Não exatamente.

6
00:00:11,438 --> 00:00:12,851
E os prisioneiros da Arca?

7
00:00:12,852 --> 00:00:16,175
Serão todos mortos,
mas não se importa com isso.

8
00:00:16,222 --> 00:00:18,811
O dever de proteger
o meu povo vem primeiro.

9
00:00:18,843 --> 00:00:20,343
<i>Soem o alarme.</i>{\a6}

10
00:00:21,567 --> 00:00:24,020
- Deixe-me ajudá-los.
- <i>Levem-no.</i>{\a6}

11
00:00:25,562 --> 00:00:27,641
Por favor,
não me deixe aqui.

12
00:00:28,622 --> 00:00:30,253
Não pode ter acabado.

13
00:00:30,521 --> 00:00:33,415
<i>Nossos ancestrais destruíram
com um míssil, o mundo.</i>

14
00:00:33,416 --> 00:00:35,273
<i>Vamos usar um
para voltar a ele.</i>

15
00:00:35,361 --> 00:00:37,332
Aposte nisso comigo,
John Murphy.

16
00:00:37,390 --> 00:00:40,111
- <i>Esse é nosso destino.</i>
- O que diabos é isso?

17
00:00:40,112 --> 00:00:41,693
<i>É um drone.
Iremos segui-lo.</i>

18
00:00:41,731 --> 00:00:43,978
A Cidade da Luz existe
e iremos encontrá-la.

19
00:00:44,008 --> 00:00:45,408
<i>Agora entrem no barco.</i>

20
00:01:09,370 --> 00:01:10,970
Acabe.

21
00:01:11,542 --> 00:01:13,484
Descanse um pouco.

22
00:01:15,154 --> 00:01:17,669
- Estou bem.
- Dane-se isso.

23
00:01:17,896 --> 00:01:20,515
Se não vai dormir,
pode remar.

24
00:01:22,989 --> 00:01:25,680
- Volte para o remo, Craig.
- Ou o quê?

25
00:01:25,817 --> 00:01:28,926
Nem sabemos mais
se estamos na direção certa.

26
00:01:28,990 --> 00:01:32,223
Seguimos o drone
pelo oceano aberto.

27
00:01:32,902 --> 00:01:34,408
Merecemos morrer aqui.

28
00:01:34,409 --> 00:01:37,432
Tudo bem, eu posso remar.

29
00:01:38,174 --> 00:01:39,674
Terra?

30
00:01:40,270 --> 00:01:41,870
Terra!

31
00:01:49,026 --> 00:01:50,753
Isso!

32
00:01:52,262 --> 00:01:55,387
Que tal uma Ilha da Luz,
John?

33
00:01:57,722 --> 00:01:59,439
<i>Vamos, vamos.</i>

34
00:02:02,415 --> 00:02:04,836
- Droga!
- O que foi isso?

35
00:02:05,817 --> 00:02:07,723
Pegue o remo.

36
00:02:12,407 --> 00:02:14,385
- Richards!
- Tem algo na água!

37
00:02:14,386 --> 00:02:16,242
- Socorro!
- O remo!

38
00:02:25,746 --> 00:02:28,168
Meu braço.

39
00:02:28,609 --> 00:02:30,767
Não vejo. Onde está?

40
00:02:30,768 --> 00:02:32,850
Richards!

41
00:02:33,932 --> 00:02:35,839
O que era aquela coisa?

42
00:02:38,451 --> 00:02:40,433
Precisamos remar agora.

43
00:02:41,852 --> 00:02:43,495
Está de volta.
Segure-se!

44
00:02:43,496 --> 00:02:45,528
- Onde está?
- Craig, reme.

45
00:02:45,841 --> 00:02:47,310
- Reme, Craig!
- Onde está?

46
00:02:48,130 --> 00:02:50,336
- Craig, reme!
- Vamos afundar.

47
00:02:51,278 --> 00:02:53,568
Vamos morrer.

48
00:02:53,569 --> 00:02:55,211
Eu consigo.
Posso remar.

49
00:02:56,406 --> 00:02:58,406
Reme!

50
00:03:00,070 --> 00:03:01,901
Qual é o seu problema?

51
00:03:02,039 --> 00:03:03,439
Solte-me!

52
00:03:12,759 --> 00:03:14,459
O que diabos...

53
00:03:15,047 --> 00:03:17,041
Qual é o seu problema?

54
00:03:19,684 --> 00:03:21,384
Espere.

55
00:03:22,494 --> 00:03:25,330
Já se foi.

56
00:03:26,938 --> 00:03:30,490
- Por quê?
- Para sobrevivermos.

57
00:03:33,278 --> 00:03:35,713
E porque você pode remar.

58
00:03:35,814 --> 00:03:38,814
<b>UNITED e ManiacS
apresentam</b>

59
00:03:38,815 --> 00:03:41,815
<b>Legenda:
Nano</b>

60
00:03:41,816 --> 00:03:44,816
<b>Legenda:
celsojp</b>

61
00:03:44,817 --> 00:03:47,817
<b>Legenda:
Mitchelly</b>

62
00:03:47,818 --> 00:03:50,818
<b>Legenda:
Eddy</b>

63
00:03:50,819 --> 00:03:53,819
<b>Legenda:
Ray</b>

64
00:03:53,820 --> 00:03:56,820
<b>Legenda:
Nei</b>

65
00:03:56,821 --> 00:03:59,821
<b>Legenda:
othelo</b>

66
00:03:59,822 --> 00:04:02,822
<b>Legenda:
Lola</b>

67
00:04:02,823 --> 00:04:05,823
<b>The 100 S02E16 - Season Finale
Blood Must Have Blood: Part 2</b>

68
00:04:05,824 --> 00:04:08,045
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

69
00:04:15,368 --> 00:04:16,968
Já era hora.

70
00:04:22,975 --> 00:04:24,475
Fox.

71
00:04:38,776 --> 00:04:40,376
Octavia.

72
00:04:40,884 --> 00:04:42,395
Você ficou.

73
00:04:42,396 --> 00:04:44,765
Dane-se você.
Claro que fiquei.

74
00:04:44,815 --> 00:04:47,161
Sei onde estão
as minhas lealdades.

75
00:04:47,351 --> 00:04:48,751
Precisamos entrar lá.

76
00:04:48,782 --> 00:04:51,445
Se fosse possível,
acha que eu ainda estaria aqui?

77
00:04:55,626 --> 00:04:57,947
Por que Lexa mandou
anunciar a retirada?

78
00:04:59,822 --> 00:05:02,121
Ela fez um acordo
com o Mount Weather,

79
00:05:02,122 --> 00:05:05,273
libertou os terra-firmes
e estamos por conta própria.

80
00:05:05,700 --> 00:05:08,315
Pare!
Saberão que estamos aqui.

81
00:05:12,870 --> 00:05:16,241
E o Lincoln?
Ele não concordaria com isso.

82
00:05:16,242 --> 00:05:18,630
Ele não concordou,
eles o levaram.

83
00:05:18,631 --> 00:05:21,610
- Qual é o seu problema?
- Vou atravessar aquela porta.

84
00:05:21,612 --> 00:05:24,415
Esse é seu plano?
O Bellamy conta com você.

85
00:05:24,417 --> 00:05:26,683
Todos sempre contam
com você.

86
00:05:26,685 --> 00:05:29,149
- O que quer de mim?
- Você confiou na Lexa.

87
00:05:29,150 --> 00:05:31,519
Deixou uma bomba
cair em Tondc.

88
00:05:31,521 --> 00:05:34,653
- Deixou aquelas pessoas...
- Faço o melhor que posso!

89
00:05:34,655 --> 00:05:36,454
Bem, não é o suficiente.

90
00:05:40,479 --> 00:05:42,051
É o Bellamy.

91
00:05:50,265 --> 00:05:54,042
Eu sabia. São muito magros
para perfurarem.

92
00:06:00,642 --> 00:06:02,457
Está tudo bem,
ela está conosco.

93
00:06:02,581 --> 00:06:06,718
- Onde está seu exército?
- Foi-se, como o seu.

94
00:06:07,983 --> 00:06:09,717
Diga que tem um plano.

95
00:06:09,719 --> 00:06:12,670
Não. Precisamos falar
com o Dante.

96
00:06:12,671 --> 00:06:14,524
Maya disse
que ele está na Quarentena.

97
00:06:14,526 --> 00:06:15,926
Clarke!

98
00:06:19,729 --> 00:06:21,149
Obrigada.

99
00:06:24,765 --> 00:06:26,321
30 minutos.

100
00:06:26,735 --> 00:06:29,007
Acabamos de trocar,
não pode estar certo.

101
00:06:31,342 --> 00:06:33,067
É o último tanque dela.

102
00:06:33,744 --> 00:06:35,542
Encontraremos outro.

103
00:06:35,543 --> 00:06:37,687
O suprimento de oxigênio está
no 5º andar.

104
00:06:37,688 --> 00:06:41,117
- Temos que ir ao 5º andar.
- Não é seguro para nós.

105
00:06:41,119 --> 00:06:42,935
Usaremos a calha de lixo.
Funcionará.

106
00:06:42,936 --> 00:06:44,936
Para entrar, talvez.
A Maya está certa.

107
00:06:44,937 --> 00:06:48,426
Todos os soldados estão lá.
Nunca sairemos vivos.

108
00:06:48,427 --> 00:06:51,108
Podemos fazer isso.
Nos dividiremos.

109
00:06:51,109 --> 00:06:52,899
Certo.
Vocês vão até o Dante.

110
00:06:53,397 --> 00:06:55,128
Ajudaremos a Maya.

111
00:07:06,265 --> 00:07:10,073
<i>Vigiarei o prisioneiro.
Pode ir dormir.</i>{\a6}

112
00:07:17,447 --> 00:07:19,708
Como pôde fazer isso?

113
00:07:20,512 --> 00:07:23,292
Eu jurei lealdade
a esta comandante.

114
00:07:23,689 --> 00:07:26,354
Ela deixou nossos aliados
para serem dizimados.

115
00:07:26,356 --> 00:07:27,809
Ela desonrou a todos nós.

116
00:07:27,844 --> 00:07:30,124
E sua desobediência
te desonra.

117
00:07:30,126 --> 00:07:32,192
Por que está aqui, Indra?

118
00:07:32,434 --> 00:07:35,862
Porque você também é
do povo das árvores.

119
00:07:36,165 --> 00:07:38,763
Não posso deixá-la morrer.

120
00:07:39,099 --> 00:07:42,268
Sob os termos da trégua,

121
00:07:42,270 --> 00:07:45,873
a terra proibida é
a em volta da montanha.

122
00:07:45,875 --> 00:07:49,680
Se violar isso,
Lexa nunca o aceitará de volta.

123
00:07:52,219 --> 00:07:54,338
A Octavia fez
a escolha dela.

124
00:07:56,023 --> 00:07:58,048
Agora faça a sua.

125
00:08:22,992 --> 00:08:25,494
- Você?
- <i>Obrigada.</i>

126
00:08:28,897 --> 00:08:31,118
Senhor,
o Tenente Emerson voltou.

127
00:08:31,119 --> 00:08:34,273
- Precisa ir ao dormitório.
- Tudo bem.

128
00:08:38,741 --> 00:08:40,706
De joelhos.

129
00:08:41,375 --> 00:08:42,924
<i>Deus!</i>

130
00:08:44,180 --> 00:08:45,810
Abaixe-se.

131
00:08:59,853 --> 00:09:01,924
Tivemos perdas?

132
00:09:02,329 --> 00:09:04,959
Não tanto quanto eles,
senhor.

133
00:09:04,960 --> 00:09:07,260
Receio ser o único que sobrou
e que foi curado.

134
00:09:07,261 --> 00:09:08,861
Não encontramos
todos os garotos.

135
00:09:08,862 --> 00:09:11,665
Se quiser,
pego uma equipe em trajes

136
00:09:11,666 --> 00:09:13,066
e procuro
nos outros andares.

137
00:09:13,067 --> 00:09:15,870
Não.
Não desperdiçaremos vidas.

138
00:09:16,388 --> 00:09:19,279
Em 48 horas,
estaremos em terra firme.

139
00:09:19,443 --> 00:09:21,343
Removam o capuzes.

140
00:09:23,346 --> 00:09:24,980
<i>Não.</i>

141
00:09:24,982 --> 00:09:27,383
- Pai?
- Nate!

142
00:09:29,250 --> 00:09:31,690
<i>Não! Desgraçados!</i>

143
00:09:36,132 --> 00:09:38,400
Qual é o problema de vocês?

144
00:09:38,802 --> 00:09:42,115
- Onde está a minha filha?
- Ela fala da Clarke.

145
00:09:46,782 --> 00:09:49,073
Sinto muito
por ter chegado a isso.

146
00:09:57,900 --> 00:09:59,800
<i>- Ele está morto.
- Tudo bem.</i>

147
00:09:59,801 --> 00:10:03,400
<i>Já extraímos toda a medula.
Guardas, precisamos de outro.</i>

148
00:10:09,000 --> 00:10:10,600
Ela é a próxima.

149
00:10:10,881 --> 00:10:13,200
Não, não.
Levem-me, não toquem nela!

150
00:10:13,201 --> 00:10:15,001
Não toquem nela!

151
00:10:16,600 --> 00:10:18,900
Não toquem nela!

152
00:10:23,200 --> 00:10:26,043
<i>Por favor, não.</i>

153
00:10:26,700 --> 00:10:28,700
<i>Certo, amarrem-na.</i>

154
00:10:29,500 --> 00:10:31,000
<i>Vamos.</i>

155
00:10:31,001 --> 00:10:33,700
<i>Por favor, não.</i>

156
00:10:42,900 --> 00:10:45,600
<i>Segurem-na!</i>

157
00:10:46,000 --> 00:10:48,400
Não! Soltem-me!

158
00:11:14,600 --> 00:11:19,300
Não, não, não!

159
00:11:34,600 --> 00:11:36,800
Olá, Clarke.

160
00:11:36,801 --> 00:11:39,214
Senhor, precisamos
da sua ajuda novamente.

161
00:11:39,215 --> 00:11:42,700
Está tudo bem.
Destruí a câmera do corredor.

162
00:11:42,701 --> 00:11:45,200
- Podemos falar.
- Ninguém está vendo mesmo.

163
00:11:45,201 --> 00:11:48,400
Graças a vocês,
estão todos no 5º andar.

164
00:11:48,401 --> 00:11:52,300
- Você não está.
- Eu não estou.

165
00:11:52,301 --> 00:11:54,080
Por favor,
não temos muito tempo.

166
00:11:54,081 --> 00:11:57,316
Precisamos tirar nosso povo
desta montanha sem matar todos.

167
00:11:58,800 --> 00:12:00,700
Ele não vai nos ajudar.

168
00:12:02,300 --> 00:12:07,900
Você desativou a energia,
arriscando a vida de todos aqui.

169
00:12:07,901 --> 00:12:11,100
Meu povo,
até os que ajudaram vocês.

170
00:12:11,300 --> 00:12:13,900
Sabíamos que estariam seguros
no 5º andar.

171
00:12:13,901 --> 00:12:17,200
Não destruímos as turbinas
para vocês poderem repará-las.

172
00:12:17,201 --> 00:12:20,399
Nós somos os mocinhos aqui,
não vocês!

173
00:12:20,400 --> 00:12:24,100
Diga-me,
se liberássemos o seu povo

174
00:12:24,101 --> 00:12:27,700
e o povo deles,
o que aconteceria com o meu?

175
00:12:30,700 --> 00:12:32,900
Pode nos colocar
dentro do centro de comando?

176
00:12:32,901 --> 00:12:35,250
Precisamos ver
o que está havendo no 5º andar.

177
00:12:35,251 --> 00:12:37,500
- Sem problemas.
- Vamos lá.

178
00:12:37,501 --> 00:12:39,400
Você vai nos ajudar,
querendo ou não.

179
00:13:03,900 --> 00:13:06,500
John, deixe-me ajudá-lo.

180
00:13:06,501 --> 00:13:08,900
- Não quero nada de você.
- Por favor.

181
00:13:08,901 --> 00:13:12,600
Você é um sobrevivente.
Nós dois somos.

182
00:13:13,400 --> 00:13:17,100
Se é isso que diz a si mesmo
para se sentir melhor...

183
00:13:17,101 --> 00:13:21,100
Nosso destino está aqui,
John.

184
00:13:23,600 --> 00:13:26,600
E o destino do Craig?

185
00:13:26,601 --> 00:13:29,600
Sacrificamos alguns
para salvar muitos.

186
00:13:37,400 --> 00:13:39,400
Sabe, você está certo.

187
00:13:40,400 --> 00:13:42,600
Eu sou um sobrevivente.

188
00:13:45,300 --> 00:13:48,600
E é por isso...

189
00:13:49,600 --> 00:13:52,900
que cansei de seguir você.

190
00:13:53,900 --> 00:13:55,800
Seguirei
meu próprio caminho.

191
00:13:55,801 --> 00:13:58,200
Você pode ir
para onde quiser.

192
00:13:58,300 --> 00:14:00,600
John, John!

193
00:14:01,300 --> 00:14:02,900
Saia de perto de mim.

194
00:14:02,901 --> 00:14:05,400
Você perdeu muito sangue.
Fique parado!

195
00:14:09,400 --> 00:14:11,200
Ouviu isso?

196
00:14:18,100 --> 00:14:21,500
<i>Por favor, quem quer que seja,
precisamos da sua ajuda.</i>

197
00:14:21,501 --> 00:14:23,300
<i>Espere, espere!</i>

198
00:14:24,900 --> 00:14:26,599
John...

199
00:14:26,600 --> 00:14:29,900
Eu não vou conseguir.
Vai logo.

200
00:14:30,400 --> 00:14:32,574
Nós dois sabemos
que você quer.

201
00:14:36,900 --> 00:14:38,800
Voltarei por você, John.

202
00:14:44,500 --> 00:14:47,400
Sua terra prometida
é uma droga!

203
00:14:51,700 --> 00:14:54,400
Eu disse,
não há ninguém aqui.

204
00:14:54,401 --> 00:14:56,520
Desculpe-me
se não acreditamos em você.

205
00:14:56,521 --> 00:14:58,660
Por que não está
com seu povo no 5º andar?

206
00:14:58,661 --> 00:15:02,000
Depois do que fiz,
eles podem ficar livres, eu não.

207
00:15:03,246 --> 00:15:05,747
A liberdade tem um preço.

208
00:15:05,748 --> 00:15:08,616
Carregarei este fardo
por eles.

209
00:15:10,819 --> 00:15:12,721
Não foi o Cage.

210
00:15:13,123 --> 00:15:15,891
Foi ideia sua fazer o acordo
com os terra-firmes.

211
00:15:19,161 --> 00:15:21,232
Pronto, consegui.

212
00:15:22,968 --> 00:15:26,270
Está vazio.
Ele diz a verdade.

213
00:15:27,573 --> 00:15:29,506
Vamos ligar os monitores.

214
00:15:33,174 --> 00:15:34,976
Vamos, depressa.
Ela está sem ar.

215
00:15:34,977 --> 00:15:36,943
Primeiro, fechem a calha.

216
00:15:43,052 --> 00:15:44,819
Tempo de sobra.

217
00:15:44,820 --> 00:15:47,522
Ela está segura.
Podemos ir?

218
00:15:47,523 --> 00:15:49,423
- Vou ficar bem.
- Não vou te deixar.

219
00:15:49,425 --> 00:15:51,994
- Jasper.
- Ela está viva, não segura.

220
00:15:51,995 --> 00:15:54,896
Cage sabe que ajudei vocês.
Ele está no 5º andar.

221
00:15:55,398 --> 00:15:56,800
O que vamos fazer?

222
00:15:57,102 --> 00:15:58,770
Mataremos o Cage.

223
00:16:01,776 --> 00:16:03,376
Eu aceito.

224
00:16:06,949 --> 00:16:08,816
O centro de comando
está ligado.

225
00:16:11,687 --> 00:16:13,359
Meu Deus.

226
00:16:14,461 --> 00:16:15,893
É a Raven?

227
00:16:21,533 --> 00:16:23,134
Mãe.

228
00:16:24,503 --> 00:16:26,875
Mande-os parar, agora!

229
00:16:27,777 --> 00:16:30,241
Não vou fazer isso.

230
00:16:32,342 --> 00:16:33,948
Emerson.

231
00:16:39,718 --> 00:16:43,586
Carl Emerson, segurança
<i>de Mount Weather, responda.</i>

232
00:16:44,188 --> 00:16:47,456
- Quem é?
- Você sabe quem é.

233
00:16:48,558 --> 00:16:51,025
<i>Entregue o rádio
ao presidente.</i>

234
00:16:54,496 --> 00:16:56,865
- Estão se movendo.
- Sem problemas.

235
00:16:56,866 --> 00:16:58,665
Vou colocar
no monitor principal.

236
00:17:02,773 --> 00:17:04,741
<i>Aqui é
o Presidente Wallace.</i>

237
00:17:05,143 --> 00:17:06,811
Estou com seu pai.

238
00:17:08,413 --> 00:17:11,948
<i>Se não libertar meu povo,</i>
vou matá-lo.

239
00:17:11,949 --> 00:17:13,915
<i>Como vou saber
que está com ele?</i>

240
00:17:16,621 --> 00:17:19,295
<i>Prossiga com o plano, Cage.</i>

241
00:17:20,297 --> 00:17:23,734
- Não vai matá-lo.
- Não me conhece bem.

242
00:17:27,837 --> 00:17:31,476
Isso acaba agora.
Liberte o meu povo.

243
00:17:32,844 --> 00:17:34,480
Não posso fazer isso.

244
00:17:35,582 --> 00:17:38,620
Seria o fim do nosso povo,
Clarke.

245
00:17:44,424 --> 00:17:46,523
Clarke, precisamos dele.

246
00:17:46,524 --> 00:17:49,060
E eu preciso que o filho dele
acredite em mim.

247
00:17:51,696 --> 00:17:53,797
Não me obrigue
a fazer isso.

248
00:18:06,783 --> 00:18:08,216
Pai…

249
00:18:08,618 --> 00:18:10,719
<i>Vou cuidar de nosso povo.</i>

250
00:18:13,889 --> 00:18:16,727
Nenhum de nós tem escolha,
Clarke.

251
00:18:17,629 --> 00:18:19,531
Eu não queria isso.

252
00:18:20,033 --> 00:18:21,533
Nem eu.

253
00:18:44,962 --> 00:18:47,365
Ouça-me com atenção.

254
00:18:48,534 --> 00:18:51,938
<i>Não vou parar
até que meu povo esteja livre.</i>

255
00:18:52,440 --> 00:18:54,608
Se você não os libertar…

256
00:18:56,746 --> 00:18:59,112
vou irradiar o 5º andar.

257
00:19:07,663 --> 00:19:09,764
<i>Cage, ouça-me.</i>

258
00:19:10,146 --> 00:19:13,347
Não quero
que mais ninguém morra.

259
00:19:15,583 --> 00:19:18,752
Pare a perfuração,
então poderemos conversar.

260
00:19:18,753 --> 00:19:22,334
<i>Deve haver uma maneira
de todos nós sairmos vivos.</i>

261
00:19:22,836 --> 00:19:24,903
- Emerson.
- Senhor.

262
00:19:25,905 --> 00:19:28,170
Estão nos vendo
do centro de comando.

263
00:19:29,272 --> 00:19:31,105
Vá matá-los.

264
00:19:32,407 --> 00:19:34,040
Sim, senhor.

265
00:19:37,045 --> 00:19:38,912
Emerson está vindo até nós.

266
00:19:38,913 --> 00:19:40,679
Desativaram
meu cartão de acesso.

267
00:19:40,680 --> 00:19:43,014
- Pode desativar o dele?
- Isso é fácil.

268
00:19:44,883 --> 00:19:46,650
Para onde ele vai?

269
00:20:00,834 --> 00:20:02,634
Para o dormitório.

270
00:20:05,603 --> 00:20:08,400
Monty, você consegue?
Consegue irradiar o nível?

271
00:20:08,401 --> 00:20:10,550
- Consigo.
- Espere um pouco, Clarke.

272
00:20:10,551 --> 00:20:13,573
Precisamos pensar.
Há crianças lá...

273
00:20:13,574 --> 00:20:15,872
- Eu sei.
- E pessoas que nos ajudaram.

274
00:20:15,873 --> 00:20:18,509
Então dê-me
uma ideia melhor.

275
00:20:24,709 --> 00:20:26,769
Tire-a da mesa.

276
00:20:26,770 --> 00:20:28,914
- Ainda não terminamos.
- Agora!

277
00:20:30,851 --> 00:20:32,994
- Coloque-a na mesa.
- Não.

278
00:20:33,212 --> 00:20:36,300
Não. Por favor.
Não precisa fazer isso.

279
00:20:36,301 --> 00:20:38,200
- Pare!
- Deve haver outra maneira.

280
00:20:38,201 --> 00:20:39,811
- Não há.
- Não.

281
00:20:42,598 --> 00:20:43,999
O que eu fiz?

282
00:20:44,000 --> 00:20:45,824
Ninguém precisa morrer
por medulas.

283
00:20:45,825 --> 00:20:49,068
Podemos doar.
Podemos ser doadores.

284
00:20:49,607 --> 00:20:51,310
<i>Amarrem-na.</i>

285
00:20:51,510 --> 00:20:53,215
<i>Afastem-se dela!</i>

286
00:20:53,400 --> 00:20:56,207
- Não...
- Nós podemos doar!

287
00:20:56,208 --> 00:20:57,608
Isso nunca acontecerá.

288
00:20:57,609 --> 00:21:00,153
Com a ajuda dela,
posso fazer isso acontecer.

289
00:21:00,854 --> 00:21:04,315
- Todos nós sobreviveremos.
- Não podemos.

290
00:21:05,127 --> 00:21:07,049
<i>Prossigam com a perfuração.</i>

291
00:21:09,527 --> 00:21:11,027
Fique parada.

292
00:21:16,668 --> 00:21:20,000
Clarke, se prosseguirmos,
não há mais volta.

293
00:21:23,142 --> 00:21:24,944
Descubra uma maneira.

294
00:21:29,729 --> 00:21:31,628
Está demorando demais.

295
00:21:31,629 --> 00:21:34,212
- E se ela tiver sido pega?
- Teríamos ouvido algo.

296
00:21:34,213 --> 00:21:37,613
E se ela não achou Lee...
Não sei, o protocolo mudou?

297
00:21:37,614 --> 00:21:39,164
E se ele tiver sido pego?

298
00:21:39,630 --> 00:21:42,543
Jasper, um guerreiro
não se preocupa

299
00:21:42,544 --> 00:21:44,522
com o que ele
não pode controlar.

300
00:21:44,523 --> 00:21:46,023
<i>Venha, estamos aqui.</i>

301
00:21:46,207 --> 00:21:47,907
Graças a Deus.

302
00:21:48,314 --> 00:21:49,913
Vocês foram avistados?

303
00:21:50,783 --> 00:21:53,862
- Lee, guarde essa arma.
- Não mencionou a forasteira.

304
00:21:53,863 --> 00:21:56,063
- Porque ela não é uma.
- Sim, ela é.

305
00:21:56,064 --> 00:21:58,650
Ela está conosco.
Cage está no dormitório.

306
00:21:58,651 --> 00:22:01,107
Trouxeram mais um grupo da Arca,
mais extração.

307
00:22:01,108 --> 00:22:03,440
Nem estão tentando
reparar a represa.

308
00:22:03,441 --> 00:22:04,987
Cage está
com quantos soldados?

309
00:22:04,988 --> 00:22:08,943
- Seis. Por quê?
- Leve-me para perto.

310
00:22:09,700 --> 00:22:12,250
Ficarão felizes por você ter
encontrado mais medula.

311
00:22:12,251 --> 00:22:13,651
Preciso de uma...

312
00:22:14,787 --> 00:22:16,400
Mire na garganta.

313
00:22:16,401 --> 00:22:20,158
Mas corte, não apunhale.
Faça um corte profundo.

314
00:22:24,240 --> 00:22:26,284
Espero que saiba
o que está fazendo.

315
00:22:26,285 --> 00:22:27,685
Eu também espero.

316
00:22:33,215 --> 00:22:35,915
- Você consegue.
- Sim.

317
00:22:44,400 --> 00:22:45,985
Eu te amo.

318
00:24:36,100 --> 00:24:37,900
A terra prometida.

319
00:25:13,889 --> 00:25:16,311
É um caminho bem distante
da Arca, não é?

320
00:25:16,312 --> 00:25:17,846
Não da minha Arca.

321
00:25:18,083 --> 00:25:20,150
Eu também não tinha
uma vista.

322
00:25:20,151 --> 00:25:24,045
Ainda assim,
eu queria poder tê-la visto.

323
00:25:29,438 --> 00:25:32,542
Talvez você possa.
Há uma câmara de ar.

324
00:25:32,543 --> 00:25:34,576
Nós a usamos
para prender Emerson.

325
00:25:34,577 --> 00:25:36,624
Só precisamos
te levar até lá...

326
00:25:36,905 --> 00:25:40,183
- Para que eu viva em uma cela?
- Pelo menos viverá.

327
00:25:47,509 --> 00:25:50,913
- Forasteiros!
- Não, Octavia! Pare!

328
00:25:52,613 --> 00:25:54,213
Não...

329
00:25:55,462 --> 00:25:57,882
- Forasteiros!
- Fiquem atrás de nós!

330
00:26:04,289 --> 00:26:06,283
<i>Mexam-se! Vão, vão!</i>

331
00:26:07,274 --> 00:26:08,768
Elas precisam sair de lá.

332
00:26:08,769 --> 00:26:10,841
<i>- Maya Vie, pare!</i>
- Corra!

333
00:26:17,421 --> 00:26:18,921
Ele está aqui.

334
00:26:21,509 --> 00:26:23,852
Jasper... capturaram ele.

335
00:26:25,238 --> 00:26:27,588
- Capturamos mais um.
<i>- Jasper!</i>

336
00:26:41,350 --> 00:26:43,006
<i>Sigam para o refeitório.</i>

337
00:26:43,007 --> 00:26:44,981
<i>Espalhem-se!</i>

338
00:26:49,867 --> 00:26:52,285
<i>Paradas. Mãos para o alto!</i>

339
00:26:59,351 --> 00:27:01,001
Por que está parando?

340
00:27:01,002 --> 00:27:05,567
Porque eu consegui.
Só precisamos puxar isso.

341
00:27:05,568 --> 00:27:07,030
As escotilhas se abrirão,

342
00:27:07,031 --> 00:27:10,401
e os depuradores se inverterão,
aspirando o ar exterior.

343
00:27:15,279 --> 00:27:17,144
Ele vai explodir a porta.

344
00:27:20,501 --> 00:27:22,891
Clarke, estamos sem tempo.

345
00:27:35,749 --> 00:27:37,349
<i>Abaixem-se.</i>

346
00:27:38,686 --> 00:27:42,052
Minha irmã.
Minha responsabilidade.

347
00:27:43,564 --> 00:27:45,498
Preciso salvá-los.

348
00:27:51,030 --> 00:27:52,646
Juntos.

349
00:28:23,440 --> 00:28:25,621
- Prendam-no.
<i>- Sim, senhor.</i>

350
00:28:26,127 --> 00:28:27,778
<i>Parado!</i>

351
00:28:31,052 --> 00:28:32,898
<i>O que é isso?</i>

352
00:28:44,129 --> 00:28:45,729
Não.

353
00:28:47,307 --> 00:28:50,025
- Maya.
- Jasper, volte!

354
00:28:50,026 --> 00:28:51,621
Liberte-nos!

355
00:28:55,975 --> 00:28:57,589
5º ANDAR ISOLADO

356
00:29:10,964 --> 00:29:12,617
Jasper...

357
00:29:15,113 --> 00:29:16,716
Estou aqui.

358
00:29:18,203 --> 00:29:19,803
Ela era inocente.

359
00:29:22,941 --> 00:29:25,574
Nenhum de nós é inocente.

360
00:29:29,282 --> 00:29:31,929
Não. Não.

361
00:29:38,963 --> 00:29:41,544
Deus, não.

362
00:30:00,556 --> 00:30:02,545
Vamos resgatar nosso povo.

363
00:30:06,630 --> 00:30:08,769
<i>- Octavia.
- Octavia, rápido.</i>

364
00:30:08,770 --> 00:30:10,831
Pegue as chaves do guarda.

365
00:30:10,934 --> 00:30:12,534
<i>Não acredito.</i>

366
00:30:14,168 --> 00:30:16,547
- Vamos.
- Espere.

367
00:30:19,911 --> 00:30:22,309
- Pronto.
<i>- Tire essas coisas de mim.</i>

368
00:30:22,579 --> 00:30:25,494
- Tudo bem.
- Onde está a Clarke?

369
00:30:57,718 --> 00:30:59,624
O que vocês fizeram?

370
00:31:01,982 --> 00:31:03,982
Não tivemos escolha.

371
00:31:04,261 --> 00:31:06,375
Eu ia matar o Cage.

372
00:31:06,376 --> 00:31:09,386
Se tivesse me dado um minuto,
isso teria acabado.

373
00:31:09,387 --> 00:31:12,936
Jasper,
eles nunca teriam parado.

374
00:31:14,533 --> 00:31:16,505
Precisamos ir
ao dormitório.

375
00:31:25,246 --> 00:31:27,393
Como pode
deixar isso acontecer?

376
00:31:28,117 --> 00:31:29,717
Eu sinto muito.

377
00:31:29,951 --> 00:31:32,699
Você sente muito?

378
00:31:45,263 --> 00:31:48,400
- <i>Certo.</i>
- Mãe.

379
00:31:50,525 --> 00:31:52,117
Oi.

380
00:32:13,192 --> 00:32:14,966
Eu tentei.

381
00:32:18,103 --> 00:32:20,186
Tentei ser a mocinha.

382
00:32:22,432 --> 00:32:25,018
Talvez não existam
mocinhos.

383
00:32:35,985 --> 00:32:37,585
Harper!

384
00:32:45,864 --> 00:32:47,639
Você fez o certo.

385
00:32:49,467 --> 00:32:51,777
Agora vamos levar
essas pessoas para casa.

386
00:32:52,335 --> 00:32:53,935
Sim, senhor.

387
00:32:54,768 --> 00:32:56,454
Onde está o Cage?

388
00:33:10,694 --> 00:33:12,394
Quem está aí?

389
00:33:14,099 --> 00:33:15,843
Apareça.

390
00:33:41,932 --> 00:33:43,859
Tenho uma coisa para você.

391
00:33:47,171 --> 00:33:48,871
Isso é para você.

392
00:34:10,734 --> 00:34:12,300
Não.

393
00:34:26,048 --> 00:34:28,455
A primeira dose é a pior.

394
00:34:53,216 --> 00:34:55,243
<i>Eles voltaram!</i>

395
00:35:02,166 --> 00:35:03,840
<i>Abby!</i>

396
00:35:22,759 --> 00:35:24,414
Espere.

397
00:35:25,243 --> 00:35:26,705
Jasper.

398
00:35:30,539 --> 00:35:32,493
Quase me esqueci.

399
00:35:32,955 --> 00:35:34,740
Meus óculos.

400
00:35:37,193 --> 00:35:38,846
Obrigado.

401
00:36:02,014 --> 00:36:04,420
Acho que merecemos
uma bebida.

402
00:36:06,168 --> 00:36:07,955
Beba por mim.

403
00:36:09,220 --> 00:36:12,956
Se conseguirmos
superar isso...

404
00:36:15,289 --> 00:36:17,423
Eu não vou entrar.

405
00:36:20,958 --> 00:36:24,675
Clarke, se o que precisa
é de perdão...

406
00:36:25,503 --> 00:36:27,166
eu te dou.

407
00:36:29,846 --> 00:36:31,747
Está perdoada.

408
00:36:35,752 --> 00:36:37,917
Por favor, entre.

409
00:36:40,754 --> 00:36:43,098
Cuide deles por mim.

410
00:36:43,561 --> 00:36:46,772
- Clarke...
- Vê-los todo dia...

411
00:36:46,773 --> 00:36:49,429
lembrará-me do que fiz
para trazê-los até aqui.

412
00:36:49,430 --> 00:36:51,491
Do que fizemos.

413
00:36:51,865 --> 00:36:54,136
Não passe por isso sozinha.

414
00:37:02,307 --> 00:37:05,623
Carregarei este fardo
por eles.

415
00:37:08,623 --> 00:37:10,272
Aonde você irá?

416
00:37:13,554 --> 00:37:15,134
Eu não sei.

417
00:37:26,571 --> 00:37:28,720
Que nos encontremos
novamente.

418
00:37:41,117 --> 00:37:43,039
Que nos encontremos
novamente.

419
00:38:14,204 --> 00:38:16,219
<i>Tentei contê-la...</i>

420
00:38:18,444 --> 00:38:21,764
<i>mas perdi o controle.</i>

421
00:38:21,765 --> 00:38:23,887
<i>Ela conseguiu os códigos
de lançamento...</i>

422
00:38:25,418 --> 00:38:28,419
<i>Foi ela que fez aquilo.</i>

423
00:38:29,740 --> 00:38:32,048
<i>Mas a culpa foi minha.</i>

424
00:38:45,874 --> 00:38:47,716
<i>Lamento.</i>

425
00:38:49,544 --> 00:38:51,915
<i>Eu lamento muito.</i>

426
00:39:17,854 --> 00:39:20,567
Cada vez mais curioso.

427
00:39:46,071 --> 00:39:48,373
Bem-vindo, Thelonious.

428
00:39:48,374 --> 00:39:51,662
Que bom que conseguiu chegar.
Estava te esperando.

429
00:39:52,981 --> 00:39:54,631
Quem é você?

430
00:39:54,881 --> 00:39:57,027
Meu nome é Alie.

431
00:40:00,085 --> 00:40:03,731
- Como sabe meu nome?
- Thelonious.

432
00:40:03,732 --> 00:40:07,748
É um bom nome.
Tem duplo sentido.

433
00:40:07,749 --> 00:40:09,149
Para os gregos,

434
00:40:09,150 --> 00:40:12,066
Thelonious significa senhor
ou soberano.

435
00:40:12,067 --> 00:40:15,742
Para os germânicos,
cultivador da terra.

436
00:40:16,003 --> 00:40:18,231
Pergunto-me
qual dos dois você é.

437
00:40:18,607 --> 00:40:20,644
Falou que esperava
por mim.

438
00:40:20,645 --> 00:40:22,516
Há séculos.

439
00:40:22,847 --> 00:40:25,051
Pelo menos pareceu.

440
00:40:25,052 --> 00:40:27,358
O tempo é diferente
para mim.

441
00:40:27,359 --> 00:40:29,869
Muito bem, Thelonious.

442
00:40:31,220 --> 00:40:33,950
Você é tão perspicaz
quanto eu esperava.

443
00:40:34,128 --> 00:40:36,046
Você não é real.

444
00:40:36,358 --> 00:40:38,163
Defina o que é real.

445
00:40:38,559 --> 00:40:40,625
Sua parte externa é
à base de carbono.

446
00:40:40,626 --> 00:40:42,427
A minha é de silicone.

447
00:40:42,428 --> 00:40:44,546
Seus pensamentos
são químicos.

448
00:40:44,547 --> 00:40:46,317
Os meus são digitais.

449
00:40:52,070 --> 00:40:54,904
Achei que este era
o meu destino.

450
00:40:58,509 --> 00:41:00,586
E é, Thelonious.

451
00:41:02,050 --> 00:41:03,591
Siga-me.

452
00:41:05,716 --> 00:41:08,152
Seu destino era
vir até aqui.

453
00:41:09,115 --> 00:41:12,323
Percebi ao receber
o seu presente.

454
00:41:12,324 --> 00:41:13,925
Meu presente?

455
00:41:29,800 --> 00:41:33,070
Agradeço por tê-lo trazido
para mim, Thelonious.

456
00:41:36,641 --> 00:41:38,800
Temos trabalho pela frente.

457
00:41:38,801 --> 00:41:42,399
<b>Até a próxima temporada!</b>

458
00:41:42,400 --> 00:41:47,399
<b>UNITED e ManiacS
Quality is Everything!</b>

