1
00:00:00,215 --> 00:00:02,331
<i>Nascemos no espaço.</i>

2
00:00:02,739 --> 00:00:05,275
<i>Nos disseram
que a Terra era inabitada.</i>

3
00:00:05,379 --> 00:00:06,985
<i>Mas estavam errados.</i>

4
00:00:06,986 --> 00:00:10,241
<i>Lutamos por nossas vidas
desde que chegamos.</i>

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,466
<i>Alguns ficaram devastados
por isso,</i>

6
00:00:13,596 --> 00:00:15,672
<i>mas a maioria
ainda estão aqui,</i>

7
00:00:15,673 --> 00:00:17,860
<i>procurando
por sobreviventes da Arca.</i>

8
00:00:17,861 --> 00:00:21,444
<i>Tentando construir algo real
e duradouro no meio da floresta.</i>

9
00:00:21,445 --> 00:00:22,845
<i>Um lar.</i>

10
00:00:22,846 --> 00:00:25,236
<i>Os líderes acham
que devemos conviver em paz</i>

11
00:00:25,237 --> 00:00:27,348
<i>com os terra-firmes
para sobrevivermos.</i>

12
00:00:27,517 --> 00:00:30,833
<i>Mas paz é
um conceito desconhecido aqui.</i>

13
00:00:31,046 --> 00:00:32,446
<i>Eu não vou entrar.</i>

14
00:00:32,448 --> 00:00:35,048
Lembrará o que fiz
<i>para trazê-los até aqui.</i>

15
00:00:36,838 --> 00:00:38,238
Pike?

16
00:00:38,239 --> 00:00:39,980
<i>- Vocês estão em quantos?</i>
- 63.

17
00:00:39,981 --> 00:00:42,318
Essa estação tinha
três vezes mais pessoas.

18
00:00:42,319 --> 00:00:44,232
Nós pousamos com todos.

19
00:00:44,233 --> 00:00:46,311
A Nação do Gelo pode
ser cruel.

20
00:00:46,312 --> 00:00:48,516
<i>A rainha deles quer
o poder de Clarke.</i>

21
00:00:48,517 --> 00:00:50,368
<i>- Quem é essa?
- Wanheda.</i>{\a6}

22
00:00:50,369 --> 00:00:52,380
<i>Uma prisioneira
da nossa rainha.</i>{\a6}

23
00:00:54,550 --> 00:00:56,306
Olá, Clarke.

24
00:01:12,258 --> 00:01:15,208
Não entendeu que não queria
te ver de novo?

25
00:01:15,209 --> 00:01:17,719
Respeitei seus desejos
por uma semana, Clarke.

26
00:01:17,720 --> 00:01:19,354
Nós temos
problemas maiores.

27
00:01:19,355 --> 00:01:22,686
- "Nós" não temos nada.
- Sim, nós temos.

28
00:01:23,288 --> 00:01:26,288
Encontrarei-me ao anoitecer
com os que vieram do céu.

29
00:01:26,289 --> 00:01:28,208
Você será devolvida
ao seu povo.

30
00:01:28,209 --> 00:01:31,218
Todo aquele trabalho
apenas para me libertar?

31
00:01:31,219 --> 00:01:34,172
Todo aquele trabalho foi
para te salvar.

32
00:01:35,707 --> 00:01:37,918
Sabe quando poderia
ter me salvado?

33
00:01:38,456 --> 00:01:41,138
Quando você me abandonou
em Mount Weather.

34
00:01:41,143 --> 00:01:43,367
Claramente,
não precisava da minha ajuda.

35
00:01:44,086 --> 00:01:45,884
Claramente.

36
00:01:46,316 --> 00:01:49,548
Está brava, Clarke,
mas eu te conheço.

37
00:01:49,549 --> 00:01:51,330
O que você fez te assombra

38
00:01:51,331 --> 00:01:54,053
e é mais fácil me odiar
do que odiar a si própria.

39
00:01:54,918 --> 00:01:57,103
Bem,
posso fazer as duas coisas.

40
00:01:57,672 --> 00:01:59,072
O que teria feito...

41
00:01:59,073 --> 00:02:01,368
se tivessem oferecido o acordo
para você?

42
00:02:01,369 --> 00:02:03,315
Salvar seu povo
em troca do meu...

43
00:02:03,316 --> 00:02:05,260
Realmente teria
escolhido diferente?

44
00:02:05,261 --> 00:02:07,261
Eu não traio meus amigos.

45
00:02:07,389 --> 00:02:09,032
Mas você traiu.

46
00:02:10,063 --> 00:02:12,387
Você tinha amigos
em Mount Weather.

47
00:02:12,388 --> 00:02:14,564
Você também tem culpa
naquelas mortes.

48
00:02:14,565 --> 00:02:16,225
A diferença é...

49
00:02:16,226 --> 00:02:19,297
você não teve honra
e eu não tinha escolha.

50
00:02:19,840 --> 00:02:23,469
Não ajudará debater o passado
e não é por isso que estou aqui.

51
00:02:23,470 --> 00:02:25,445
Está certa,
não vou só te libertar.

52
00:02:25,446 --> 00:02:26,851
Eu quero mais que isso.

53
00:02:26,852 --> 00:02:30,849
Quero que o seu povo
se torne o meu povo.

54
00:02:32,650 --> 00:02:34,837
Ofereço a chance
aos que vieram do céu

55
00:02:34,838 --> 00:02:38,541
de juntarem-se à minha aliança
e tornarem-se o 13º Clã.

56
00:02:38,542 --> 00:02:41,778
Ninguém enfrentaria vocês
porque isso seria me enfrentar.

57
00:02:41,779 --> 00:02:44,546
Só me deixe em paz.
Acabou para mim.

58
00:02:44,547 --> 00:02:46,363
Entende isso?
Eu fui embora.

59
00:02:46,364 --> 00:02:49,241
Não pode fugir
de quem você é, Clarke.

60
00:02:50,967 --> 00:02:52,367
Junte-se a mim.

61
00:02:52,368 --> 00:02:55,126
Curve-se perante a mim
e seu povo estará seguro.

62
00:02:55,127 --> 00:02:57,257
Curvar-se perante você?

63
00:02:58,721 --> 00:03:01,336
Você não se importa
com o meu povo.

64
00:03:02,980 --> 00:03:04,811
Sei por que está aqui.

65
00:03:04,812 --> 00:03:07,350
Fiz você parecer fraca
em Mount Weather

66
00:03:07,351 --> 00:03:10,174
e agora a Nação do Gelo está
se aproveitando disso.

67
00:03:12,319 --> 00:03:15,054
Se quer
o poder da <i>Wanheda</i>...

68
00:03:15,055 --> 00:03:18,143
pode me matar e levá-lo.

69
00:03:18,740 --> 00:03:23,335
Caso contrário, vai se ferrar.
Nunca me curvarei perante você.

70
00:03:27,772 --> 00:03:30,376
<i>Todos de pé
em respeito à Comandante.</i>{\a6}

71
00:03:48,062 --> 00:03:51,488
<i>A Nação do Gelo
se curvará perante ela.</i>{\a6}

72
00:03:51,767 --> 00:03:54,567
<i>Ela deveria se curvar
perante a Nação do Gelo.</i>{\a6}

73
00:03:54,568 --> 00:03:59,215
<i>Sabemos como não fazer acordos
com nossos inimigos.</i>

74
00:03:59,216 --> 00:04:01,940
<i>A Comandante não se curvará
perante ninguém.</i>{\a6}

75
00:04:01,941 --> 00:04:03,923
Recue, Titus.

76
00:04:08,721 --> 00:04:11,918
<i>Ela até prefere a língua
do inimigo.</i>{\a6}

77
00:04:11,919 --> 00:04:15,173
Você também usará ela,
em honra aos nosso convidados.

78
00:04:15,174 --> 00:04:16,574
Agora sente-se.

79
00:04:16,575 --> 00:04:18,903
Temos coisas importantes
para discutir.

80
00:04:21,079 --> 00:04:23,011
Sim, nós temos...

81
00:04:24,215 --> 00:04:27,173
Por exemplo,
por que <i>Wanheda</i> ainda está viva?

82
00:04:27,174 --> 00:04:30,677
Se isso representa sua fraqueza,
Azgeda intervirá com prazer.

83
00:04:30,678 --> 00:04:33,311
Por isso seu exército chegou
tão perto de Polis,

84
00:04:33,312 --> 00:04:35,824
porque acredita
que a Comandante é fraca?

85
00:04:35,825 --> 00:04:39,421
- É apenas treinamento.
- Treinamento?

86
00:04:39,422 --> 00:04:41,700
Passaram da fronteira
do povo das árvores.

87
00:04:41,701 --> 00:04:45,148
Um exército bem perto
da nossa amada capital.

88
00:04:45,149 --> 00:04:48,052
Um erro que foi corrigido,
como já sabem bem.

89
00:04:48,053 --> 00:04:50,055
A Rainha do Gelo
não comete erros.

90
00:04:50,056 --> 00:04:51,962
Ela faz ameaças.

91
00:04:52,703 --> 00:04:55,550
Não precisamos
discutir isso novamente.

92
00:04:55,551 --> 00:05:00,417
Por favor, acompanhe-me.
Conversaremos a sós.

93
00:05:00,418 --> 00:05:02,555
Tenho um recado
para a Rainha Nia.

94
00:05:03,195 --> 00:05:05,273
Entregarei com prazer.

95
00:05:14,830 --> 00:05:17,960
Alguém mais quer
questionar minhas decisões?

96
00:05:22,557 --> 00:05:25,491
Ótimo. Começaremos então.

97
00:05:25,592 --> 00:05:28,092
<b>UNITED apresenta</b>

98
00:05:28,493 --> 00:05:30,593
<b>Legenda:
Caiol</b>

99
00:05:30,594 --> 00:05:32,694
<b>Legenda:
LauraA</b>

100
00:05:32,695 --> 00:05:34,795
<b>Legenda:
SongMade</b>

101
00:05:34,796 --> 00:05:36,896
<b>Legenda:
DSergio</b>

102
00:05:36,897 --> 00:05:38,997
<b>Legenda:
Time Pink</b>

103
00:05:38,998 --> 00:05:41,098
<b>Legenda:
Mitchelly</b>

104
00:05:41,099 --> 00:05:43,199
<b>Legenda:
jotakretli</b>

105
00:05:43,200 --> 00:05:45,300
<b>Legenda:
Lola</b>

106
00:05:46,001 --> 00:05:49,501
<b>The 100 S03E03
Ye Who Enter Here</b>

107
00:05:51,102 --> 00:05:54,602
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

108
00:06:03,190 --> 00:06:05,529
Estamos na fronteira
da cidade Polis.

109
00:06:05,585 --> 00:06:07,361
Daqui, iremos a pé.

110
00:06:07,428 --> 00:06:09,089
Os guardas chegarão
em breve.

111
00:06:09,090 --> 00:06:11,235
Armas e rádios ficam
no caminhão.

112
00:06:11,236 --> 00:06:13,701
O povo dela nos escoltará
até a reunião.

113
00:06:14,786 --> 00:06:16,648
- Nelson... Hill...
- <i>Sim, senhor?</i>

114
00:06:16,649 --> 00:06:19,160
- Fiquem aqui, no rádio.
- <i>Sim, senhor.</i>

115
00:06:21,051 --> 00:06:23,537
- O que é isso?
- Kit de primeiros socorros.

116
00:06:23,538 --> 00:06:26,049
Um kit de primeiros socorros
de Mount Weather,

117
00:06:26,050 --> 00:06:28,754
onde morreram milhares
do povo deles.

118
00:06:31,914 --> 00:06:34,474
Não pode levar isso
para Polis.

119
00:06:37,077 --> 00:06:38,686
Não desconte nele.

120
00:06:38,687 --> 00:06:40,731
Se ficará bravo,
fique bravo comigo.

121
00:06:40,732 --> 00:06:44,229
É um risco levar pessoas
para Mount Weather.

122
00:06:44,230 --> 00:06:46,074
Você sabia
e fez isso mesmo assim.

123
00:06:46,075 --> 00:06:48,189
Queria que eu deixasse
o Nyko morrer?

124
00:06:48,190 --> 00:06:49,941
Está além disso.

125
00:06:50,474 --> 00:06:53,010
Abrir o hospital é
uma coisa.

126
00:06:53,148 --> 00:06:55,422
Levar pessoas da agricultura
é outra.

127
00:06:55,423 --> 00:06:58,410
Foram poucas pessoas, Marcus,
um grupo de exploração.

128
00:06:58,411 --> 00:07:00,131
Essa não é a questão.

129
00:07:00,497 --> 00:07:02,756
Agora temos que explicar,

130
00:07:02,757 --> 00:07:05,563
desviar a atenção
de tudo que temos negociado.

131
00:07:05,564 --> 00:07:07,064
A ordem de morte
do Lincoln,

132
00:07:07,065 --> 00:07:09,300
as rotas de comércio,
recuperar a Clarke.

133
00:07:12,536 --> 00:07:14,449
Eu não devia ter dito isso.

134
00:07:16,036 --> 00:07:18,531
Clarke não é uma moeda
de barganha.

135
00:07:21,094 --> 00:07:23,411
E se eles não a devolverem

136
00:07:24,284 --> 00:07:26,484
e a culpa for minha?

137
00:07:27,751 --> 00:07:30,008
Nós não vamos partir
sem a sua filha.

138
00:07:32,402 --> 00:07:33,984
Prometo.

139
00:07:49,673 --> 00:07:52,261
Eu sabia que devia ter vindo
no meu cavalo.

140
00:07:56,529 --> 00:07:59,335
A reunião da cúpula
correrá bem.

141
00:07:59,883 --> 00:08:01,752
Eu devia estar lá.

142
00:08:02,169 --> 00:08:04,722
Mas então não estaria
aqui comigo.

143
00:08:09,042 --> 00:08:11,303
Belo argumento.

144
00:08:11,745 --> 00:08:15,072
E assim que sua perna sarar,
você estará lá de volta.

145
00:08:15,073 --> 00:08:16,878
Minha perna está bem.

146
00:08:17,414 --> 00:08:19,767
Kane está tentando
me dar uma lição.

147
00:08:28,195 --> 00:08:32,556
Já contei como salvei o Sinclair
na Arca?

148
00:08:32,601 --> 00:08:34,261
Não, por favor.

149
00:08:34,262 --> 00:08:37,400
A caminhada no espaço
sem autorização?

150
00:08:37,401 --> 00:08:39,716
Depende da sua definição
para isso.

151
00:08:39,717 --> 00:08:41,129
É mesmo?

152
00:08:41,130 --> 00:08:43,911
Subi no braço robótico
e mirei na painel solar.

153
00:08:43,912 --> 00:08:45,358
<i>Enquanto eu estava
lá fora,</i>

154
00:08:45,359 --> 00:08:48,478
a sala de controle achou
que eu consertava um fio solto.

155
00:08:48,679 --> 00:08:50,866
É essa a definição
de "sem autorização".

156
00:08:50,867 --> 00:08:53,467
Pendurou-se próxima
do painel eletrificado.

157
00:08:53,468 --> 00:08:54,935
Podia ter morrido.

158
00:08:54,936 --> 00:08:58,068
Única vez
que Sinclair perdeu a calma.

159
00:08:58,069 --> 00:09:00,414
- Quanto tempo ficou afastada?
- Afastada?

160
00:09:00,415 --> 00:09:03,098
Fiz o trabalho em tempo recorde.
Ele me promoveu.

161
00:09:03,099 --> 00:09:06,815
O que posso dizer? Sinclair acha
que não faço nada de errado.

162
00:09:15,382 --> 00:09:17,087
Bem-vindos.

163
00:09:18,662 --> 00:09:21,224
Venham, juntem-se a nós.

164
00:09:21,275 --> 00:09:23,668
Alguém está
se sentindo em casa.

165
00:09:23,669 --> 00:09:27,903
- Deve haver 30 deles aqui.
- 36. Mas quanto mais, melhor.

166
00:09:29,923 --> 00:09:33,635
36? Os terra-firmes vão achar
que nos mudamos para cá.

167
00:09:34,615 --> 00:09:37,453
Não havia mais quartos
na pousada.

168
00:09:37,454 --> 00:09:39,347
- Essa é a sua alternativa?
- O.

169
00:09:39,783 --> 00:09:41,606
Vou sair daqui.

170
00:09:48,108 --> 00:09:51,064
- Geniosa.
- Ela é.

171
00:09:51,228 --> 00:09:54,072
Reyes,
você está três horas atrasada.

172
00:09:54,164 --> 00:09:57,436
Não há energia na ala médica,
oscilações nos andares 2 e 3,

173
00:09:57,437 --> 00:10:00,889
e fusíveis queimados
em todo lugar. Comece.

174
00:10:02,406 --> 00:10:04,838
Você não faz nada
de errado?

175
00:10:18,321 --> 00:10:21,148
Ora, se não é
o príncipe de Azgeda.

176
00:10:21,149 --> 00:10:22,668
Não se engane.

177
00:10:22,669 --> 00:10:24,901
Sou prisioneiro aqui
tanto quanto você.

178
00:10:24,902 --> 00:10:27,125
Você é o motivo
de eu ser prisioneira.

179
00:10:27,126 --> 00:10:30,192
Relaxe, <i>Wanheda</i>.
Estou aqui para ajudar você.

180
00:10:30,193 --> 00:10:31,743
Claro que está.

181
00:10:35,038 --> 00:10:38,196
A Comandante prometeu
suspender meu banimento

182
00:10:38,197 --> 00:10:40,354
se eu te entregasse
a salvo.

183
00:10:40,477 --> 00:10:42,609
Ela desrespeitou
o nosso acordo.

184
00:10:43,113 --> 00:10:45,102
Estou disposto
a negociar com você,

185
00:10:45,103 --> 00:10:46,756
para nós dois irmos
para casa.

186
00:10:46,757 --> 00:10:48,780
Eu já vou para casa.

187
00:10:48,902 --> 00:10:51,787
Não terá a chance
de conseguir o que você quer.

188
00:10:51,788 --> 00:10:53,840
O que você sabe
sobre o que eu quero?

189
00:10:53,941 --> 00:10:56,869
Vi o olhar no seu rosto
quando tirei o seu capuz.

190
00:10:57,096 --> 00:10:58,965
Você quer vingança.

191
00:11:05,085 --> 00:11:06,706
Você quer matá-la.

192
00:11:10,661 --> 00:11:12,422
Então mate-a.

193
00:11:13,210 --> 00:11:16,000
Você consegue se aproximar,
eu não.

194
00:11:16,001 --> 00:11:19,065
Achará uma faca sob sua cama
quando voltar ao quarto.

195
00:11:19,066 --> 00:11:21,984
Subornei guardas
para tirar você daqui.

196
00:11:21,985 --> 00:11:25,207
Se fizer isso, Azgeda toma
o controle da aliança

197
00:11:25,208 --> 00:11:29,090
e encontrará uma aliada grata
na Rainha de Gelo.

198
00:11:29,091 --> 00:11:31,432
E por que eu devo
confiar nela?

199
00:11:31,433 --> 00:11:33,685
Pelo que soube,
ela é pior que Lexa.

200
00:11:33,686 --> 00:11:36,316
Porque você tem conversado
com Lexa.

201
00:11:36,942 --> 00:11:40,668
Estamos tentando fazer
o que é certo para o nosso povo.

202
00:11:40,788 --> 00:11:43,700
Isso é o certo para o seu.

203
00:12:08,131 --> 00:12:09,813
Você está bem?

204
00:12:32,272 --> 00:12:34,366
Isso é um erro.

205
00:12:35,025 --> 00:12:37,574
Os terra-firmes
nunca aceitarão.

206
00:12:40,580 --> 00:12:43,011
Não somos
os homens da montanha, O.

207
00:12:44,466 --> 00:12:47,505
Nyko e Lincoln farão
com que eles vejam isso.

208
00:12:47,506 --> 00:12:50,001
Como? Lincoln está
sob uma ordem de morte.

209
00:12:50,152 --> 00:12:53,891
Nem pode deixar o acampamento
sem arriscar a própria vida.

210
00:12:53,892 --> 00:12:58,100
- A reunião resolverá isso.
- Então poderemos sair daqui.

211
00:13:05,089 --> 00:13:07,155
Eu lamento, Bell.

212
00:13:09,193 --> 00:13:11,511
Eu não me encaixo aqui.

213
00:13:13,764 --> 00:13:17,616
Se precisa partir,
eu entendo.

214
00:13:17,684 --> 00:13:19,947
Mas você sempre
se encaixará comigo.

215
00:13:26,443 --> 00:13:28,282
O que foi agora?

216
00:13:34,601 --> 00:13:36,221
- Echo?
- Você conhece ela?

217
00:13:36,222 --> 00:13:39,501
Sim, é da Nação do Gelo.
Estava na jaula perto da minha.

218
00:13:39,502 --> 00:13:40,902
- Bellamy.
- Soltem-na.

219
00:13:40,903 --> 00:13:42,955
- Ameaçou a reunião.
- Tentei ajudar!

220
00:13:42,956 --> 00:13:44,456
- Calada.
- Deixe-a em paz.

221
00:13:44,457 --> 00:13:47,096
Eu disse
para tirarem as mãos dela.

222
00:13:47,514 --> 00:13:49,889
O que está fazendo?
Ela é uma terra-firme.

223
00:13:54,000 --> 00:13:55,665
Do que está falando?

224
00:13:55,666 --> 00:13:58,895
A reunião é uma armadilha.
O assassino já está lá.

225
00:13:58,896 --> 00:14:01,472
No pôr do sol,
seu povo irá morrer.

226
00:14:21,762 --> 00:14:23,235
Por que nos chamaram?

227
00:14:23,236 --> 00:14:25,136
Há circuitos desconectados
na rede.

228
00:14:25,137 --> 00:14:28,952
Seja lá o que for,
é mais importante que isso.

229
00:14:32,531 --> 00:14:35,841
Estava com o exército da rainha,
indo em direção a Polis.

230
00:14:36,027 --> 00:14:38,123
O comandante de guerra
fala alto.

231
00:14:38,124 --> 00:14:41,065
Você é um deles.
Por que está nos dizendo isso?

232
00:14:41,066 --> 00:14:44,521
Abandonamos o povo do céu
na batalha pela montanha.

233
00:14:45,084 --> 00:14:48,462
- Foi errado.
- E não vão sentir a sua falta?

234
00:14:48,463 --> 00:14:50,916
Talvez. Por isso
que precisamos ser rápidos.

235
00:14:50,917 --> 00:14:54,490
Pike, ela salvou a minha vida.
Podemos confiar nela.

236
00:14:55,626 --> 00:14:57,800
Escutem.
Se quisermos chegar à Polis

237
00:14:57,801 --> 00:14:59,691
antes do ataque,
temos que ir logo.

238
00:14:59,692 --> 00:15:03,049
- Ataque? Temos confirmação?
- Contatamos, sem resposta.

239
00:15:03,050 --> 00:15:06,383
Podem já estar mortos,
e se estiverem mortos,

240
00:15:06,384 --> 00:15:08,755
precisamos estar prontos
para retaliar.

241
00:15:09,182 --> 00:15:12,263
- Não envolva os mísseis.
- Isso é sobrevivência.

242
00:15:12,264 --> 00:15:15,315
Não somos numerosos,
mas os mísseis desta montanha

243
00:15:15,316 --> 00:15:17,481
iguala o campo
e sabe que estou certo.

244
00:15:17,482 --> 00:15:20,269
Ainda que eu concorde,
não temos os códigos.

245
00:15:20,270 --> 00:15:22,461
Não, mas temos a mim.

246
00:15:24,796 --> 00:15:27,172
E acusa os engenheiros
de serem arrogantes?

247
00:15:27,173 --> 00:15:28,843
Estou evoluindo
como pessoa.

248
00:15:30,653 --> 00:15:32,114
Vamos.

249
00:15:33,384 --> 00:15:37,593
É melhor você ficar aqui,
ajudando com os mísseis.

250
00:15:41,182 --> 00:15:43,908
Não faça nada
estupidamente heroico.

251
00:15:44,445 --> 00:15:48,247
Só mundanamente heroico,
entendi.

252
00:16:30,995 --> 00:16:32,954
Incrível.

253
00:17:07,176 --> 00:17:09,326
Marcus,
eles estão nos encarando.

254
00:17:10,062 --> 00:17:12,361
Estamos sob a proteção
da Comandante.

255
00:17:12,845 --> 00:17:16,609
Em Polis,
só os sentinelas ficam armados.

256
00:17:28,107 --> 00:17:30,956
- <i>Coma.</i>
- Não, obrigada.

257
00:17:30,957 --> 00:17:32,482
<i>Coma.</i>

258
00:17:34,088 --> 00:17:36,153
<i>Eu adoraria, obrigado.</i>{\a6}

259
00:17:38,613 --> 00:17:40,037
<i>Coma.</i>

260
00:17:45,532 --> 00:17:47,378
Delicioso.

261
00:17:51,567 --> 00:17:52,967
<i>Por favor.</i>{\a6}

262
00:17:52,968 --> 00:17:56,469
<i>Aceite.
É um símbolo do nosso lar.</i>{\a6}

263
00:18:09,517 --> 00:18:11,692
Você foi feito para isso.

264
00:18:14,312 --> 00:18:16,039
É incrível.

265
00:18:17,081 --> 00:18:20,834
Quando sonhei com a Terra,
era vazia.

266
00:18:21,137 --> 00:18:23,124
Mas não está vazia agora.

267
00:18:23,504 --> 00:18:26,589
Marcus, você me deu isso

268
00:18:26,638 --> 00:18:30,396
e me pediu
para dar um bom exemplo,

269
00:18:30,397 --> 00:18:33,892
mas o que tentamos fazer aqui
é algo novo, algo...

270
00:18:35,600 --> 00:18:38,075
para o qual você tem
uma visão.

271
00:18:42,849 --> 00:18:44,688
Isso deveria ser seu.

272
00:18:49,224 --> 00:18:50,961
Não desta forma.

273
00:18:51,201 --> 00:18:54,721
Passamos o broche do Chanceler
desde que chegamos na Terra.

274
00:18:54,722 --> 00:18:56,840
Desta vez, cabe ao povo.

275
00:18:56,841 --> 00:19:00,104
Então faremos uma eleição
quando voltarmos para Arkadia.

276
00:19:01,734 --> 00:19:04,958
Não importa quem use isso,
estamos nisso juntos.

277
00:19:04,959 --> 00:19:06,378
<i>Kane.</i>

278
00:19:07,966 --> 00:19:10,017
Olá, minha amiga.

279
00:19:11,217 --> 00:19:14,435
Chanceler Griffin, bem-vinda.
Espero que goste da capital.

280
00:19:14,436 --> 00:19:17,861
Gostei e obrigada por garantir
a segurança da minha filha.

281
00:19:17,862 --> 00:19:19,528
A Comandante fez isso.

282
00:19:19,529 --> 00:19:21,859
Pode agradecer na reunião
de hoje à noite.

283
00:19:21,860 --> 00:19:23,866
- Gostaria de ver Clarke.
- Em breve.

284
00:19:23,867 --> 00:19:25,307
Abby...

285
00:19:27,139 --> 00:19:30,400
Viu?
Você foi feito para isso.

286
00:19:36,000 --> 00:19:38,730
Ótimo, Aden. Novamente.

287
00:19:46,573 --> 00:19:48,270
Eles chegaram.

288
00:19:49,707 --> 00:19:51,378
<i>Sanguinários da Noite.</i>{\a6}

289
00:19:51,379 --> 00:19:54,254
<i>Dividam-se em pares
e continuem o treinamento.</i>{\a6}

290
00:19:56,283 --> 00:19:58,061
Aden está pronto.

291
00:19:58,903 --> 00:20:02,099
Ele está melhor do que eu
antes de assumir o poder.

292
00:20:04,607 --> 00:20:07,398
Ainda acha que a reunião é
uma má ideia.

293
00:20:07,399 --> 00:20:09,296
Você tem boas intenções,
<i>Heda</i>,

294
00:20:10,653 --> 00:20:13,964
mas agora não é hora
para boas intenções.

295
00:20:13,965 --> 00:20:15,719
Os inimigos se aproximam.

296
00:20:15,720 --> 00:20:19,264
Rainha Nia age contra você.
Nosso foco deveria estar lá.

297
00:20:19,265 --> 00:20:22,537
Em vez disso,
você a contraria ainda mais,

298
00:20:22,538 --> 00:20:25,740
oferecendo um lugar
ao povo do céu na sua mesa.

299
00:20:26,963 --> 00:20:31,114
Não deixarei o medo da guerra
ditar nossos planos.

300
00:20:31,279 --> 00:20:33,151
Por que está fazendo isso?

301
00:20:34,745 --> 00:20:37,698
O povo do céu veio
para negociar um tratado,

302
00:20:37,699 --> 00:20:39,767
não para se juntar
à aliança.

303
00:20:39,768 --> 00:20:41,384
Eles não pediram isso.

304
00:20:41,385 --> 00:20:44,127
Não será aceito
por nenhum dos 12 clãs.

305
00:20:44,128 --> 00:20:45,628
Eles vão aceitar

306
00:20:45,929 --> 00:20:49,291
ao verem <i>Wanheda</i> curvar-se
perante a mim.

307
00:20:49,546 --> 00:20:51,856
Ela nem quer te ver,

308
00:20:53,125 --> 00:20:56,194
e tudo o que você faz
é para engrandecê-la.

309
00:20:56,195 --> 00:20:59,868
- Por quê?
- Clarke faz isso sozinha.

310
00:21:01,600 --> 00:21:05,315
- Ela é especial.
- Você é especial, <i>Hedahe</i>.

311
00:21:07,712 --> 00:21:10,057
Sou o conselheiro
há quatro comandantes

312
00:21:10,075 --> 00:21:12,170
e nenhum chegou perto
do que você fez.

313
00:21:12,178 --> 00:21:14,400
Estamos próximos
do nosso objetivo.

314
00:21:17,129 --> 00:21:20,800
Se quiser o poder de <i>Wanheda</i>,
sabe o que precisa ser feito.

315
00:21:20,810 --> 00:21:22,680
Derrote-a.

316
00:21:22,699 --> 00:21:25,600
Mate-a. Tire o poder dela.

317
00:21:37,900 --> 00:21:39,300
Droga.

318
00:21:39,558 --> 00:21:42,509
Onde foi parar a confiança
de Raven Reyes?

319
00:21:42,511 --> 00:21:45,617
É um código de 12 dígitos.
Há um trilhão de combinações.

320
00:21:45,630 --> 00:21:47,358
Vou demorar um pouco.

321
00:21:50,235 --> 00:21:51,677
Gina, o que descobriu?

322
00:21:51,700 --> 00:21:53,485
Nem olhe,
sou uma mera ajudante.

323
00:21:53,505 --> 00:21:57,536
Vamos lá, pessoal.
Vai escurecer em breve.

324
00:21:58,500 --> 00:22:01,412
Tentamos analógico, digital.
O que deixamos passar?

325
00:22:01,415 --> 00:22:04,445
Como o presidente lembrará
de um número tão longo?

326
00:22:04,600 --> 00:22:07,838
- Não lembrará muito bem.
- Aposta que ele anotou?

327
00:22:07,842 --> 00:22:11,159
É como definir só zeros
no código de lançamento.

328
00:22:13,036 --> 00:22:16,009
Mas ainda é o melhor
que pensamos até agora.

329
00:22:16,020 --> 00:22:17,850
Verificarei a sala
do presidente.

330
00:22:17,856 --> 00:22:19,751
Continuaremos
na parte tecnológica.

331
00:22:19,852 --> 00:22:21,680
Talvez alguém tenha sorte.

332
00:22:23,100 --> 00:22:25,020
Como se isso já tivesse
acontecido.

333
00:22:41,000 --> 00:22:42,500
Onde estão os guardas?

334
00:22:48,404 --> 00:22:51,090
Pelo protocolo,
deixariam alguém para trás.

335
00:22:58,300 --> 00:23:00,000
Deixaram.

336
00:23:08,097 --> 00:23:10,403
- Isso foi o seu povo.
- Vai se ferrar.

337
00:23:10,420 --> 00:23:12,036
Ela nos alertou.

338
00:23:12,300 --> 00:23:14,500
Isso prova
que ela falou a verdade.

339
00:23:15,046 --> 00:23:17,980
Não temos tempo para isso.
O ataque é no pôr do sol.

340
00:23:20,210 --> 00:23:23,021
- Não deixarei minha arma aqui.
- Ninguém vai.

341
00:23:23,022 --> 00:23:26,069
Vamos pelos túneis,
a entrada é por aqui.

342
00:23:33,877 --> 00:23:36,986
NENHUMA ARMA PASSA
ALÉM DESTE PONTO

343
00:23:55,067 --> 00:23:57,837
Você queria me ver?
Estou aqui.

344
00:24:01,500 --> 00:24:02,900
Clarke...

345
00:24:19,900 --> 00:24:21,600
Sinto muito.

346
00:24:34,540 --> 00:24:37,005
Eu nunca quis
transformá-la nisso.

347
00:24:40,600 --> 00:24:42,300
Você está livre para ir.

348
00:24:43,200 --> 00:24:45,856
Sua mãe está aqui.
Você será escoltada até ela.

349
00:24:49,700 --> 00:24:51,200
Espere.

350
00:24:51,800 --> 00:24:53,700
Tenho uma ideia melhor.

351
00:25:02,464 --> 00:25:04,750
O sol vai se pôr.

352
00:25:06,100 --> 00:25:07,715
Onde a Lexa está?

353
00:25:08,900 --> 00:25:10,700
Ela chegará logo.

354
00:25:15,000 --> 00:25:16,700
Lá vamos nós.

355
00:25:32,700 --> 00:25:35,056
Tenho algo a dizer
e não há muito tempo.

356
00:25:35,078 --> 00:25:37,870
Espere um pouco.
Deixe-me só olhar para você.

357
00:25:39,300 --> 00:25:41,850
Teremos muito tempo
quando chegarmos em casa.

358
00:25:41,862 --> 00:25:44,050
A Comandante mudou
os termos da reunião.

359
00:25:44,052 --> 00:25:47,680
- Por causa de Mount Weather?
- Por causa da Nação do Gelo.

360
00:25:47,700 --> 00:25:49,400
Querem a Lexa morta.

361
00:25:49,585 --> 00:25:53,205
- Querem comandar a aliança.
- É problema da Lexa, não nosso.

362
00:25:53,223 --> 00:25:57,190
Não, Abby. Se Lexa cair,
a aliança será desfeita,

363
00:25:57,192 --> 00:25:59,401
e não poderemos evitar
essa guerra.

364
00:26:01,090 --> 00:26:02,960
Disse que havia
novos termos.

365
00:26:02,995 --> 00:26:05,316
Nós nos tornamos o 13º Clã.

366
00:26:13,800 --> 00:26:16,700
13º Clã?
O que isso significa?

367
00:26:17,848 --> 00:26:20,812
- Que seguimos a Lexa?
- Isso.

368
00:26:20,828 --> 00:26:22,984
Viemos aqui
para negociar um tratado.

369
00:26:23,020 --> 00:26:25,419
Este é o dia
de nos unirmos, mãe.

370
00:26:26,114 --> 00:26:30,203
Pode ser a 13ª Estação,
ou o 13º Clã.

371
00:26:33,350 --> 00:26:34,950
Marcus?

372
00:26:35,900 --> 00:26:37,600
Clarke está certa.

373
00:26:38,000 --> 00:26:40,115
Vi o exército
da Nação do Gelo

374
00:26:40,120 --> 00:26:42,297
e não temos chance
contra eles.

375
00:26:43,250 --> 00:26:45,050
Precisamos fazer isso.

376
00:26:51,487 --> 00:26:54,208
Então nos tornamos
o 13º Clã.

377
00:26:54,900 --> 00:26:58,951
E depois? O que vai deter
a Nação do Gelo?

378
00:27:00,095 --> 00:27:01,999
<i>Wanheda.</i>

379
00:27:33,116 --> 00:27:35,854
- Quanto ainda falta?
- Estamos quase lá.

380
00:27:35,855 --> 00:27:37,911
O poço do elevador
é logo adiante.

381
00:27:57,800 --> 00:28:00,135
- Dois guardas.
- Eles levantam o elevador.

382
00:28:00,136 --> 00:28:04,110
O poço é nossa única entrada.
Precisamos escalar.

383
00:28:06,950 --> 00:28:08,354
Fico com a esquerda.

384
00:28:11,837 --> 00:28:14,007
<i>Pelo meu pai.</i>{\a6}

385
00:28:15,185 --> 00:28:17,801
<i>Pela minha mãe.</i>{\a6}

386
00:28:20,628 --> 00:28:22,738
<i>Pelo meu irmão.</i>{\a6}

387
00:28:22,857 --> 00:28:25,430
<i>Pela minha família.</i>{\a6}

388
00:28:39,760 --> 00:28:41,362
<i>Cuidado!</i>

389
00:29:15,295 --> 00:29:18,353
Qual é o seu problema?
Não precisava matá-los.

390
00:29:19,478 --> 00:29:21,080
Precisava, sim.

391
00:29:28,865 --> 00:29:30,700
Quantos andares?

392
00:29:31,424 --> 00:29:33,226
Todos.

393
00:29:56,524 --> 00:29:59,304
Saudações,
guerreiros dos 12 clãs.

394
00:29:59,305 --> 00:30:01,806
<i>Saudações,
Comandante do Sangue.</i>

395
00:30:02,874 --> 00:30:04,575
Levantem-se.

396
00:30:08,791 --> 00:30:10,993
<i>Damos boas vindas
aos que vieram do céu</i>

397
00:30:10,994 --> 00:30:13,140
<i>no espírito de amizade
e harmonia.</i>

398
00:30:13,295 --> 00:30:16,075
E damos boas vindas à Clarke
dos que vieram do céu,

399
00:30:16,221 --> 00:30:19,788
<i>Wanheda lendária,
assassina da montanha.</i>

400
00:30:20,122 --> 00:30:22,491
<i>Mudou-se o motivo</i>
desta reunião.

401
00:30:22,513 --> 00:30:25,568
Não viemos negociar um tratado
com os que vieram do céu,

402
00:30:25,569 --> 00:30:29,286
<i>viemos introduzi-los</i>
à aliança.

403
00:30:33,784 --> 00:30:36,264
<i>Para simbolizar esta união,</i>

404
00:30:36,887 --> 00:30:39,942
<i>o líder dos que vieram do céu
deve carregar nossa marca.</i>

405
00:30:47,411 --> 00:30:49,580
A honra deve ser sua.

406
00:30:55,771 --> 00:30:57,700
Apresente seu braço.

407
00:31:16,264 --> 00:31:17,865
Bellamy?

408
00:31:18,432 --> 00:31:20,556
Qual é o significado disso?

409
00:31:20,557 --> 00:31:24,400
A reunião é armadilha.
Precisamos te tirar daqui.

410
00:31:24,644 --> 00:31:26,302
O que está acontecendo?

411
00:31:26,303 --> 00:31:28,990
- Não sei.
- É a Nação do Gelo.

412
00:31:29,100 --> 00:31:31,237
Essas alegações são
um insulto.

413
00:31:31,238 --> 00:31:33,953
A Nação do Gelo não invadiu
a reunião com armas,

414
00:31:33,954 --> 00:31:36,898
desobedecendo nossas leis,
foram os que vieram do céu.

415
00:31:36,899 --> 00:31:38,416
Estamos certos sobre isso.

416
00:31:38,417 --> 00:31:41,219
Os dois guardas que deixaram
já estão mortos.

417
00:31:41,220 --> 00:31:43,007
Precisamos ir agora!

418
00:31:43,008 --> 00:31:45,356
Como vocês obtiveram
essa informação?

419
00:31:49,880 --> 00:31:51,882
Onde diabos está Echo?

420
00:32:24,404 --> 00:32:25,910
ACESSO AO SISTEMA
BLOQUEADO

421
00:32:26,702 --> 00:32:30,300
Tentei de tudo.
O sistema continua bloqueado.

422
00:32:31,054 --> 00:32:33,818
A segurança é impressionante,
preciso admitir.

423
00:32:41,364 --> 00:32:43,320
É inútil.

424
00:32:43,425 --> 00:32:45,869
Sou melhor com hidrazina
e pólvora.

425
00:32:45,870 --> 00:32:47,857
- Reyes.
- Desisto!

426
00:32:48,537 --> 00:32:50,758
Estamos atrasados mesmo,
já está escuro.

427
00:32:54,583 --> 00:32:56,289
Raven.

428
00:32:56,746 --> 00:33:00,077
A Raven Reyes que conheço
não desiste.

429
00:33:00,600 --> 00:33:04,240
- Agora ela desiste.
- Não, ela não desiste.

430
00:33:05,100 --> 00:33:08,200
- Conversou com a Abby?
- Sobre o quê?

431
00:33:08,201 --> 00:33:10,600
Raven, vamos.
Não está enganando ninguém.

432
00:33:10,601 --> 00:33:12,301
Não estou tentando.

433
00:33:15,100 --> 00:33:17,350
Se esta máquina
estivesse danificada

434
00:33:17,351 --> 00:33:19,424
e soubesse
que poderia ser consertada,

435
00:33:19,425 --> 00:33:22,600
você deixaria de consertar
por causa da dificuldade?

436
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
Por que está resistindo?

437
00:33:28,800 --> 00:33:30,800
Você acha
que merece essa dor,

438
00:33:30,801 --> 00:33:32,500
que é seu fardo
para carregar

439
00:33:32,501 --> 00:33:35,800
pela sua mãe ou pelo Finn,
por tudo que passou.

440
00:33:35,801 --> 00:33:39,000
Mas não é,
você merece mais.

441
00:33:39,300 --> 00:33:43,100
E com a ala médica daqui,
Abby pode ajudá-la.

442
00:33:44,200 --> 00:33:46,100
Deixe-a.

443
00:33:49,600 --> 00:33:51,400
E se ela não puder?

444
00:33:56,500 --> 00:33:58,960
E se eu ficar danificada?

445
00:34:05,800 --> 00:34:09,250
Eu me arrisquei com um mecânico
que tinha um defeito cardíaco.

446
00:34:11,300 --> 00:34:13,557
Por que não se arrisca
com ela também?

447
00:34:27,200 --> 00:34:29,100
<i>Gina para Raven. Responda.</i>

448
00:34:29,300 --> 00:34:30,700
Raven falando.

449
00:34:30,701 --> 00:34:33,900
Não encontrei nada.
Nenhum código de lançamento.

450
00:34:33,901 --> 00:34:36,000
Acho que ainda estamos
sem sorte.

451
00:34:36,001 --> 00:34:38,800
<i>Certo, continue procurando.
Farei o mesmo.</i>

452
00:34:45,100 --> 00:34:46,500
Gina?

453
00:34:47,300 --> 00:34:50,600
<i>Gina?</i> Gina, está aí?

454
00:34:53,900 --> 00:34:57,600
<i>Gina? Gina, está na escuta?</i>

455
00:35:03,700 --> 00:35:06,000
<i>Gina,
o que está acontecendo?</i>

456
00:35:11,700 --> 00:35:13,400
Gina, você está bem?

457
00:35:19,900 --> 00:35:21,300
Gina?

458
00:35:26,700 --> 00:35:29,200
Raven,
<i>temos um problema.</i>

459
00:35:29,201 --> 00:35:31,947
Um terra-firme iniciou a ordem
de autodestruição.

460
00:35:31,948 --> 00:35:34,900
<i>Está com os códigos no braço.
Precisa obtê-los.</i>

461
00:35:48,900 --> 00:35:52,200
- Quanto tempo, Gina?
- 45 segundos, Raven.

462
00:36:35,400 --> 00:36:37,368
Pegue os números
no braço dele.

463
00:36:38,700 --> 00:36:41,500
Gina, temos o código.

464
00:36:42,000 --> 00:36:43,700
Gina, está na escuta?

465
00:36:44,100 --> 00:36:45,900
<i>Gina, está na escuta?</i>

466
00:36:47,256 --> 00:36:49,028
INICIADA ORDEM
DE AUTODESTRUIÇÃO

467
00:36:50,900 --> 00:36:52,846
- Eu tenho que voltar.
- Raven, não!

468
00:36:52,847 --> 00:36:54,770
Não podemos
deixá-los morrer.

469
00:37:05,300 --> 00:37:07,800
O que está acontecendo?
Onde diabos ela está?

470
00:37:07,801 --> 00:37:10,002
Bellamy,
talvez estejamos errados.

471
00:37:10,900 --> 00:37:12,600
Não entendo.

472
00:37:14,000 --> 00:37:15,800
Abaixem as armas.

473
00:37:21,500 --> 00:37:24,300
<i>Bellamy.
Bellamy, responda.</i>

474
00:37:25,100 --> 00:37:27,600
Os terra-firmes atacaram
Mount Weather.

475
00:37:31,200 --> 00:37:33,100
Do que está falando?

476
00:37:34,000 --> 00:37:38,450
Não existe mais.
<i>Todos morreram.</i>

477
00:37:38,451 --> 00:37:40,800
Sinclair e eu somos os únicos
que restaram.

478
00:37:41,200 --> 00:37:42,900
Sinto muito.

479
00:37:45,900 --> 00:37:48,000
<i>Sinto muito.</i>

480
00:37:55,300 --> 00:37:58,499
Não deveria ter levado seu povo
para Mount Weather.

481
00:37:58,500 --> 00:38:03,300
A Nação do Gelo fez
o que a Lexa não teve coragem.

482
00:38:04,800 --> 00:38:08,000
Isso é um ato de guerra.

483
00:38:08,001 --> 00:38:11,250
Sentinelas, prendam
a delegação da Nação do Gelo!

484
00:38:11,750 --> 00:38:13,550
Incluindo o príncipe.

485
00:38:14,450 --> 00:38:16,150
Precisamos ir para casa.

486
00:38:17,300 --> 00:38:20,025
Se atacaram Monte Weather,
Arkadia será o próximo.

487
00:38:20,026 --> 00:38:23,400
- Concordo.
- Vão. Reúnam suas forças.

488
00:38:23,700 --> 00:38:25,500
Vamos vingar
o ataque juntos.

489
00:38:25,501 --> 00:38:27,301
Vou escoltá-los.

490
00:38:28,751 --> 00:38:31,101
Espero que tenha continuado
o treinamento.

491
00:38:31,102 --> 00:38:32,602
Vai precisar dele.

492
00:38:33,152 --> 00:38:35,550
Clarke, temos que ir agora.

493
00:38:35,551 --> 00:38:38,767
Precisamos de um embaixador
do 13º Clã para ficar aqui.

494
00:38:38,768 --> 00:38:40,401
Não é seguro aqui.

495
00:38:40,402 --> 00:38:42,850
Clarke ficará segura aqui
sob minha proteção.

496
00:38:44,552 --> 00:38:46,252
Preciso ficar.

497
00:38:46,952 --> 00:38:48,352
Clarke...

498
00:38:48,353 --> 00:38:50,797
Preciso garantir
que ela mantenha a palavra.

499
00:38:51,004 --> 00:38:52,435
Vamos, <i>Heda</i>.

500
00:38:52,436 --> 00:38:55,050
Temos que convocar
o Conselho de Guerra agora.

501
00:38:56,700 --> 00:38:58,500
Eu já vou.

502
00:39:04,100 --> 00:39:06,400
- Cuide-se.
- Você também.

503
00:39:18,250 --> 00:39:21,000
Ela deixou nosso povo morrer
naquela montanha.

504
00:39:21,050 --> 00:39:23,900
Ela sempre priorizará
o povo dela.

505
00:39:24,750 --> 00:39:27,150
Você deveria voltar
para o seu povo.

506
00:39:29,350 --> 00:39:31,050
Sinto muito.

507
00:39:52,450 --> 00:39:55,250
Avise assim
que a escolta voltar.

508
00:39:59,350 --> 00:40:01,700
Espero que saiba
o que está fazendo.

509
00:40:09,850 --> 00:40:12,628
Continuo me perguntando
como os terra-firmes sabiam

510
00:40:12,629 --> 00:40:15,715
que havia um mecanismo
de autodestruição lá?

511
00:40:18,852 --> 00:40:21,350
Teremos a resposta logo,
Clarke.

512
00:40:22,250 --> 00:40:23,950
Obrigada por ficar.

513
00:40:24,150 --> 00:40:27,200
Fiquei porque era o certo
para o meu povo.

514
00:40:27,201 --> 00:40:28,701
Nosso povo.

515
00:40:30,601 --> 00:40:33,250
- Se me trair de novo...
- Não vou.

516
00:40:45,750 --> 00:40:49,450
Juro fidelidade a você,
Clarke dos que vieram do céu.

517
00:40:49,451 --> 00:40:52,351
Comprometo-me a tratar
suas necessidades como minhas,

518
00:40:52,352 --> 00:40:54,900
e o seu povo
como o meu povo.

519
00:41:17,205 --> 00:41:18,840
<i>Embaixadores.</i>{\a6}

520
00:41:20,290 --> 00:41:21,693
<i>Saiam do caminho.</i>{\a6}

521
00:41:21,694 --> 00:41:24,172
<i>Eu tenho um recado
para a rainha.</i>{\a6}

522
00:41:29,742 --> 00:41:31,330
<i>Minha rainha.</i>{\a6}

523
00:41:34,988 --> 00:41:36,403
<i>E então?</i>{\a6}

524
00:41:36,404 --> 00:41:38,090
<i>Conseguiu sua guerra.</i>{\a6}

525
00:41:38,091 --> 00:41:40,261
<i>Graças ao último homem
da montanha.</i>{\a6}

526
00:41:43,450 --> 00:41:45,350
E a Clarke?

527
00:41:46,800 --> 00:41:50,200
Ao lado da Comandante,
como previsto.

528
00:41:51,250 --> 00:41:52,950
Seu filho é um prisioneiro.

529
00:41:52,951 --> 00:41:56,000
Não por muito tempo.
Logo, ele estará livre...

530
00:41:56,850 --> 00:41:58,650
e Lexa estará morta.

531
00:41:58,651 --> 00:42:00,251
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

