1
00:00:00,000 --> 00:00:01,401
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:01,402 --> 00:00:03,013
A segunda versão
do meu código

3
00:00:03,014 --> 00:00:05,850
não está em nenhuma
das 12 estações da Arca.

4
00:00:05,851 --> 00:00:07,350
Deveria haver 13.

5
00:00:07,351 --> 00:00:09,804
- É aqui?
- O povo de lá não é ameaça.

6
00:00:09,805 --> 00:00:11,600
Precisamos do terreno.

7
00:00:11,601 --> 00:00:13,901
Com a perda dos recursos
do Mount Weather,

8
00:00:13,902 --> 00:00:16,072
<i>Arkadia passará fome
em menos de um ano.</i>

9
00:00:16,073 --> 00:00:18,600
Eu vim avisar
que querem a terra de vocês

10
00:00:18,601 --> 00:00:21,600
e vão matá-los
para obtê-la.

11
00:00:21,601 --> 00:00:23,550
Precisamos conversar
sobre sua irmã.

12
00:00:23,551 --> 00:00:27,300
- Alguém está informando-a.
- <i>Nós dois sabemos quem é.</i>

13
00:00:27,301 --> 00:00:28,951
O povo do céu atacou
a aldeia.

14
00:00:28,952 --> 00:00:31,150
Vamos bloquear o 13º Clã.

15
00:00:31,151 --> 00:00:34,900
Daremos tempo
para derrubarem os líderes.

16
00:00:34,901 --> 00:00:36,801
Qualquer um
que passar dos limites

17
00:00:36,802 --> 00:00:39,402
estará sujeito
à ordem de morte.

18
00:00:51,252 --> 00:00:54,952
<i>Negativo.
Ainda sem resposta da Equipe B.</i>

19
00:00:54,953 --> 00:00:58,300
- Avise qualquer alteração.
- <i>Entendido</i>.

20
00:00:58,950 --> 00:01:00,350
Então?

21
00:01:00,351 --> 00:01:03,650
Senhor, perdemos contato
com uma das equipes.

22
00:01:03,651 --> 00:01:05,051
Eles estavam em quatro.

23
00:01:05,052 --> 00:01:09,500
Três equipes saíram daqui às 8h
em uma patrulha de rotina.

24
00:01:09,501 --> 00:01:11,900
Todas reportaram contato
com terra-firmes

25
00:01:11,901 --> 00:01:14,200
a menos de 2 km
do acampamento.

26
00:01:14,500 --> 00:01:16,800
Como ordenou,
duas equipes recuaram

27
00:01:16,801 --> 00:01:19,400
e retonaram em segurança
para dentro do muro.

28
00:01:19,401 --> 00:01:22,150
- E a terceira?
- Foi forçada a atacar.

29
00:01:22,151 --> 00:01:26,150
Creio que tentavam estabelecer
uma posição defensiva, quando...

30
00:01:27,600 --> 00:01:30,020
Cessaram as comunicações.

31
00:01:32,500 --> 00:01:34,600
Os terra-firmes
estão próximos.

32
00:01:34,601 --> 00:01:37,400
Reunidos do norte ao oeste.

33
00:01:37,650 --> 00:01:40,700
Parecem estabelecer
um bloqueio.

34
00:01:40,701 --> 00:01:42,400
Não há como atravessar.

35
00:01:44,050 --> 00:01:46,200
Algo mudou.

36
00:01:47,100 --> 00:01:48,900
Senhor.

37
00:01:49,100 --> 00:01:50,900
Precisa ver isso.

38
00:01:57,950 --> 00:01:59,900
O que eles querem?

39
00:02:00,750 --> 00:02:02,650
Trouxeram um recado.

40
00:02:03,850 --> 00:02:06,200
Já vi isso antes.

41
00:02:13,550 --> 00:02:16,400
- Abram os portões.
- Faça o que ele mandou.

42
00:02:16,550 --> 00:02:18,250
<i>Abram os portões.</i>

43
00:02:27,350 --> 00:02:29,450
<i>Fiquem atentos!</i>

44
00:02:33,850 --> 00:02:37,459
- Falem.
- Queremos o que chamam de Pike.

45
00:02:37,470 --> 00:02:38,870
Por quê?

46
00:02:38,871 --> 00:02:40,321
Um exército foi destruído,

47
00:02:40,322 --> 00:02:43,800
o sangue encharcou a terra
de onde ele matou um por um.

48
00:02:43,801 --> 00:02:46,401
Bem-vindos à guerra
contra o povo do céu.

49
00:02:47,001 --> 00:02:51,100
Vidas foram tomadas.
Exigimos vidas em troca.

50
00:02:52,100 --> 00:02:53,900
A minha vida?

51
00:02:55,300 --> 00:02:57,700
Quais são seus termos,
senhor?

52
00:02:59,100 --> 00:03:01,800
Venha conosco
e nos cessaremos.

53
00:03:01,801 --> 00:03:03,800
Cessarão o quê?

54
00:03:03,801 --> 00:03:05,244
Por ordem da Comandante,

55
00:03:05,245 --> 00:03:08,100
estão cercados
pelo exército dos 12 clãs.

56
00:03:08,101 --> 00:03:10,896
Por todos os lados,
guerreiros matarão qualquer um

57
00:03:10,897 --> 00:03:12,952
que tentar atravessar
o bloqueio.

58
00:03:12,953 --> 00:03:14,485
Para saudá-los
como saudamos

59
00:03:14,486 --> 00:03:18,149
os que estavam
do outro lado do muro.

60
00:03:21,150 --> 00:03:23,350
Deixamos os corpos
para os animais.

61
00:03:23,351 --> 00:03:24,951
Já chega.

62
00:03:25,351 --> 00:03:26,780
Vamos.

63
00:03:26,781 --> 00:03:29,700
Eles não irão embora.
Já vi isso antes.

64
00:03:29,701 --> 00:03:34,250
Os uniformizados demoraram
para morrer.

65
00:03:34,251 --> 00:03:37,600
Bellamy, recue.
É uma ordem.

66
00:03:37,601 --> 00:03:39,450
Se não entregarem
o seu líder,

67
00:03:39,451 --> 00:03:41,950
vocês demorarão muito
para morrer.

68
00:03:41,951 --> 00:03:43,367
Bellamy...

69
00:03:43,368 --> 00:03:46,350
Escolha o lado que seja melhor
para o seu povo.

70
00:03:49,350 --> 00:03:51,700
Eu faço isso todos os dias.

71
00:03:57,240 --> 00:03:59,300
Até agora,
nada me fez mudar de ideia.

72
00:03:59,301 --> 00:04:01,848
<i>Fechem os portões. Agora.</i>

73
00:04:09,950 --> 00:04:12,650
<b>UNITED apresenta</b>

74
00:04:12,651 --> 00:04:15,351
<b>Legenda:
IceBreaker</b>

75
00:04:15,352 --> 00:04:18,052
<b>Legenda:
JotaKretli</b>

76
00:04:18,053 --> 00:04:20,753
<b>Legenda:
Time Pink</b>

77
00:04:20,754 --> 00:04:23,454
<b>Legenda:
Eddy</b>

78
00:04:23,455 --> 00:04:26,155
<b>Legenda:
SongMade</b>

79
00:04:26,156 --> 00:04:28,856
<b>Legenda:
He2</b>

80
00:04:28,857 --> 00:04:31,557
<b>Legenda:
Brunobrb</b>

81
00:04:31,558 --> 00:04:34,258
<b>Legenda:
Lola</b>

82
00:04:35,859 --> 00:04:38,659
<b>S03E08
Terms and Conditions</b>

83
00:04:39,314 --> 00:04:42,214
<b>Legende conosco! | @UnitedTeam
united4ever.tv</b>

84
00:04:44,200 --> 00:04:45,600
Os sentinelas confirmaram

85
00:04:45,601 --> 00:04:48,500
que há três acampamentos
depois da montanha.

86
00:04:48,800 --> 00:04:51,650
Não estão se escondendo,
isso é certo.

87
00:04:51,950 --> 00:04:54,750
Quantos dias podemos
manter o povo alimentado

88
00:04:54,751 --> 00:04:56,850
sem ter que enviar
grupos de caça?

89
00:04:56,851 --> 00:05:00,600
As reservas de comida e água
já estão abaixo de 60%.

90
00:05:00,601 --> 00:05:04,350
Talvez tenhamos uma semana
até chegar ao nível crítico,

91
00:05:04,351 --> 00:05:06,900
duas se começarmos
a racionar imediatamente.

92
00:05:07,800 --> 00:05:09,800
Então será imediatamente.

93
00:05:09,900 --> 00:05:12,300
E quanto a furar
o bloqueio?

94
00:05:12,301 --> 00:05:15,952
Depois da cena do Bellamy,
estarão esperando por isso.

95
00:05:15,953 --> 00:05:17,950
E não podemos atacar
os terra-firmes

96
00:05:17,951 --> 00:05:20,000
até controlarmos
nosso próprio povo,

97
00:05:20,001 --> 00:05:21,600
e isso começa com Kane.

98
00:05:21,601 --> 00:05:24,091
Quero que suspenda o acesso
aos prisioneiros.

99
00:05:24,092 --> 00:05:26,261
Sem contato com ninguém
do confinamento.

100
00:05:26,262 --> 00:05:30,459
Devem estar passando informações
sobre as aldeias para Kane.

101
00:05:30,460 --> 00:05:31,949
Sim, senhor.

102
00:05:31,950 --> 00:05:36,150
Quero que coordene a vigilância
do acampamento.

103
00:05:36,151 --> 00:05:40,100
Precisamos ter nas entradas
novos protocolos de segurança.

104
00:05:40,101 --> 00:05:43,342
Talvez seja bom mudar
as senhas de acesso a cada 12h.

105
00:05:43,343 --> 00:05:44,743
Ótimo.

106
00:05:44,744 --> 00:05:47,849
Coordene com sua mãe,
mas mantenha em sigilo.

107
00:05:47,850 --> 00:05:50,150
E tem a questão da...

108
00:05:50,550 --> 00:05:52,900
vigilância interna.

109
00:05:53,450 --> 00:05:55,980
Quer que espionemos
nosso povo?

110
00:05:58,741 --> 00:06:02,350
Não podemos fazer o necessário
para defender este acampamento

111
00:06:02,351 --> 00:06:06,500
se toda ordem que dou
vaza antes de ser executada.

112
00:06:06,800 --> 00:06:09,600
É um ditado antigo,
mas é verdadeiro.

113
00:06:09,850 --> 00:06:12,800
"As paredes têm ouvidos".

114
00:06:14,050 --> 00:06:16,486
<i>E não podemos mais presumir</i>

115
00:06:16,487 --> 00:06:19,354
<i>quem é amigo ou não.</i>

116
00:06:19,355 --> 00:06:21,500
<i>Nem seu velho conhecido,</i>

117
00:06:21,501 --> 00:06:24,600
<i>nem marido, esposa,
ou amante.</i>

118
00:06:24,601 --> 00:06:26,610
<i>Enfrentamos duas guerras
agora,</i>

119
00:06:26,611 --> 00:06:30,501
<i>e a mais perigosa é aqui,
dentro deste acampamento.</i>

120
00:06:30,502 --> 00:06:34,150
<i>Não podemos provar ainda,
mas Kane e os cúmplices dele</i>

121
00:06:34,151 --> 00:06:36,460
<i>passaram informações
para Octavia.</i>

122
00:06:36,461 --> 00:06:40,292
Sei que ninguém se alistou
para investigar seus vizinhos,

123
00:06:40,293 --> 00:06:42,082
mas Monroe
e Lacroix morreram

124
00:06:42,083 --> 00:06:44,200
porque os traidores
deste acampamento

125
00:06:44,201 --> 00:06:47,210
entregaram eles
para os terra-firmes.

126
00:06:47,211 --> 00:06:50,238
Quem fez isso será caçado
e exposto

127
00:06:50,239 --> 00:06:54,100
<i>pelo que fez com seus similares,
pelo que fizeram conosco.</i>

128
00:06:54,850 --> 00:06:59,634
Consigam os recursos
ou contingente necessários

129
00:06:59,635 --> 00:07:01,500
para fazer isso acontecer.

130
00:07:01,559 --> 00:07:03,266
<i>Dispensados.</i>

131
00:07:05,346 --> 00:07:08,112
Se irão jogar o jogo,
precisaremos fazer o mesmo.

132
00:07:08,113 --> 00:07:09,514
Significa?

133
00:07:09,515 --> 00:07:12,069
Não nos encontrarmos aqui,
para começar.

134
00:07:12,297 --> 00:07:15,602
Mudarmos os padrões,
esquecermos os hábitos.

135
00:07:15,603 --> 00:07:17,969
Usarmos uma rota diferente
a cada saída.

136
00:07:17,970 --> 00:07:20,120
Presumir que estamos
sendo observados.

137
00:07:20,121 --> 00:07:23,672
Ou atacar o fascista do Pike
e entregá-lo aos terra-firmes.

138
00:07:23,673 --> 00:07:27,506
Isso seria assassinato,
além de traição.

139
00:07:27,560 --> 00:07:28,960
E isso não é quem somos.

140
00:07:28,961 --> 00:07:32,650
Talvez seja
quem precisamos ser.

141
00:07:40,959 --> 00:07:42,859
Ainda não.

142
00:07:43,792 --> 00:07:45,768
Então qual é o plano?

143
00:07:48,543 --> 00:07:51,253
Como não tem mais álcool?
Considera-se atendente?

144
00:07:51,254 --> 00:07:53,923
- Primeiro, não sou atendente.
- Poderia repetir.

145
00:07:53,924 --> 00:07:56,176
Segundo, de acordo
com a ordem do Pike,

146
00:07:56,177 --> 00:07:59,570
os recursos devem ser racionados
até cessarem o bloqueio.

147
00:07:59,571 --> 00:08:02,781
- Isso significa comida e água.
- Não estou com fome.

148
00:08:02,782 --> 00:08:06,843
- Moramos do lado de um lago.
- Os terra-firmes envenenaram.

149
00:08:07,126 --> 00:08:09,605
Filtramos com a bomba,
mas a demanda é maior,

150
00:08:09,606 --> 00:08:13,576
então isso significa...
que não teremos álcool.

151
00:08:13,577 --> 00:08:17,801
Os escombros da 13ª Estação
caíram mesmo no oceano?

152
00:08:17,802 --> 00:08:20,770
ALIE e eu revimos as trajetórias
mil vezes.

153
00:08:20,771 --> 00:08:22,853
Literalmente mil vezes.

154
00:08:22,854 --> 00:08:25,590
Mas qual é a probabilidade
de você estar certa?

155
00:08:25,591 --> 00:08:28,571
Entre 75% e 80%.

156
00:08:28,572 --> 00:08:30,631
Não é suficiente.
Continue procurando.

157
00:08:30,632 --> 00:08:33,176
Eu te disse,
melhor não fica.

158
00:08:33,177 --> 00:08:35,192
Então precisa
de mais recursos.

159
00:08:35,201 --> 00:08:36,701
Como?

160
00:08:39,600 --> 00:08:42,596
Precisamos aumentar a população
da Cidade da Luz.

161
00:08:42,597 --> 00:08:47,167
Quanto mais mentes na tarefa,
mais poderosa ALIE se torna.

162
00:08:47,328 --> 00:08:50,619
E chegamos mais perto
de achar a segunda IA.

163
00:08:50,620 --> 00:08:52,033
Um problema.

164
00:08:52,034 --> 00:08:55,220
Quando Abby nos paralisou,
Pike pegou a máquina de chips.

165
00:08:55,221 --> 00:08:57,140
- Então pegaremos de volta.
- Como?

166
00:08:57,141 --> 00:08:59,641
- Quem será louco de...
- <i>Nem quero a garrafa.</i>

167
00:08:59,642 --> 00:09:01,838
<i>- Só um copo.
- Você tem um problema.</i>

168
00:09:01,839 --> 00:09:03,807
Vai se ferrar, Sinclair.

169
00:09:16,488 --> 00:09:20,066
Quero as caixas verificadas
e não só contadas.

170
00:09:20,067 --> 00:09:22,742
Precisamos de toda munição
que pudermos achar.

171
00:09:23,060 --> 00:09:27,255
Estão sendo usadas com menos
do que um terço da capacidade.

172
00:09:28,603 --> 00:09:33,094
Não sei que tipo de equipamento
a Chanceler Griffin tinha aqui.

173
00:09:33,544 --> 00:09:36,626
Do tipo que não previa
uma guerra eterna.

174
00:09:38,009 --> 00:09:39,759
Podemos conversar?

175
00:09:44,440 --> 00:09:46,400
Não acha
que terá balas o suficiente

176
00:09:46,401 --> 00:09:48,787
para deter
todos os terra-firmes, não é?

177
00:09:49,548 --> 00:09:51,459
Eu preciso.

178
00:09:53,481 --> 00:09:58,306
Não. Precisa se entregar
e cessar esse bloqueio.

179
00:09:58,307 --> 00:10:00,418
É por isso que veio?
Para eu concordar?

180
00:10:00,419 --> 00:10:03,300
Eu vim pela responsabilidade
de falar com você

181
00:10:03,301 --> 00:10:07,494
como quem entende este mundo
de uma forma que você não.

182
00:10:07,495 --> 00:10:10,016
Isso só não terminará
com a nossa morte

183
00:10:10,017 --> 00:10:12,009
se você fizer
a coisa certa.

184
00:10:12,010 --> 00:10:16,010
Como fizeram a coisa certa
ao entregaram o garoto Finn?

185
00:10:16,821 --> 00:10:20,674
Entregaram uma das jovens vidas
que juraram proteger

186
00:10:20,675 --> 00:10:24,898
e os terra-firmes fizeram
o de sempre. Traíram vocês.

187
00:10:24,899 --> 00:10:27,685
Só há uma forma
dessa guerra acabar.

188
00:10:27,686 --> 00:10:30,521
Derrotamos os terra-firmes
e os subjugamos

189
00:10:30,522 --> 00:10:34,778
até desistirem
de avançar na nossa direção.

190
00:10:34,779 --> 00:10:37,217
Você virou um ditador,
Charles.

191
00:10:37,617 --> 00:10:40,971
- Percebe isso, não é?
- Sou o chanceler.

192
00:10:41,075 --> 00:10:44,285
Estou fazendo o necessário.
Nada mais, nada menos.

193
00:10:44,286 --> 00:10:45,986
Quando isso acabar...

194
00:10:46,279 --> 00:10:48,769
com nosso acampamento
em ruínas,

195
00:10:50,325 --> 00:10:52,975
não poderá dizer
que não tinha outra saída.

196
00:10:52,976 --> 00:10:55,840
Não. Quando isso acabar
com o Arkadia vitorioso,

197
00:10:55,841 --> 00:10:59,923
você irá se culpar
por escolher o lado errado.

198
00:11:10,798 --> 00:11:12,312
Você disse
que teria bebida.

199
00:11:12,313 --> 00:11:14,139
- Eu menti.
- Droga.

200
00:11:14,140 --> 00:11:15,810
Eu te trouxe
para falar de algo

201
00:11:15,811 --> 00:11:18,108
que achará
mais interessante.

202
00:11:18,162 --> 00:11:21,569
- A Cidade da Luz.
- Continue.

203
00:11:25,704 --> 00:11:29,395
Soube que tem experiência
com invasão de escritórios.

204
00:11:29,396 --> 00:11:31,317
De fato, tenho.

205
00:11:33,572 --> 00:11:36,700
Escritório do Pike.
A máquina de chips?

206
00:11:36,760 --> 00:11:38,402
Precisará distrair
os guardas.

207
00:11:38,403 --> 00:11:40,903
Sabem que estou com Jaha
e acham que você é...

208
00:11:40,904 --> 00:11:43,307
Um bêbado idiota, eu sei.

209
00:11:43,361 --> 00:11:46,027
Se vale de algo,
acho que é mais que isso.

210
00:11:46,176 --> 00:11:47,897
Obrigado.

211
00:11:47,898 --> 00:11:49,790
Se conseguirmos chegar
até a porta,

212
00:11:49,791 --> 00:11:51,737
Pike terá mudado
o código de acesso.

213
00:11:51,738 --> 00:11:53,391
Número de 5 dígitos.

214
00:11:53,392 --> 00:11:56,528
Isso deve ter um trilhão
de combinações.

215
00:11:56,529 --> 00:11:57,993
100 milhões, mas sim.

216
00:11:57,994 --> 00:12:01,684
- Quem irá decifrar isso?
- Pensei em você.

217
00:12:03,763 --> 00:12:06,357
Falávamos
de como sou um bêbado idiota.

218
00:12:06,358 --> 00:12:08,770
Pike encarregou Monty
da vigilância interna.

219
00:12:08,771 --> 00:12:11,679
Deve ser o encarregado
da segurança eletrônica.

220
00:12:11,680 --> 00:12:14,836
Significa que não temos
que decifrar a senha do Pike.

221
00:12:14,870 --> 00:12:16,610
Só a do Monty.

222
00:12:16,792 --> 00:12:19,799
E quem sabe mais
sobre o Monty que você?

223
00:12:20,352 --> 00:12:22,740
Parece uma ideia terrível.

224
00:12:23,979 --> 00:12:25,479
Conte comigo.

225
00:12:27,297 --> 00:12:28,908
Certo.

226
00:12:32,261 --> 00:12:34,648
- Alguém te seguiu?
- Não e você?

227
00:12:34,649 --> 00:12:37,200
Não, está tudo bem.
Notícias da Octavia?

228
00:12:37,201 --> 00:12:39,610
Testei canais diferentes
a manhã toda. Nada.

229
00:12:39,611 --> 00:12:41,833
- Está fora de alcance...
- Ou a pegaram.

230
00:12:41,834 --> 00:12:45,088
Ou acabou a bateria,
ou desativou pelo bloqueio.

231
00:12:45,089 --> 00:12:47,030
Há muitos motivos
para ela sumir.

232
00:12:47,031 --> 00:12:49,203
Patrulho a área há 3 meses.

233
00:12:49,204 --> 00:12:51,431
Conheço melhor
que qualquer terra-firme.

234
00:12:51,432 --> 00:12:54,504
- Deixe-me ir...
- Rapazes, escutem isso.

235
00:12:54,505 --> 00:12:56,273
<i>Foram preocupantes
os resultados</i>

236
00:12:56,274 --> 00:12:58,571
do inventário das missões
desta manhã.

237
00:12:58,572 --> 00:13:03,011
De jeito nenhum temos munição
para extensos tiroteios.

238
00:13:03,012 --> 00:13:05,824
- <i>Nem perto disso.
- E qual é o plano B?</i>

239
00:13:05,825 --> 00:13:08,138
<i>Os sentinelas disseram
que neste vale fica</i>

240
00:13:08,139 --> 00:13:09,616
<i>o maior acampamento deles.</i>

241
00:13:09,617 --> 00:13:12,554
<i>Enviaremos um grupo de ataque
no veículo 1</i>

242
00:13:12,555 --> 00:13:16,334
<i>e faremos o máximo de estrago</i>
com armas automáticas.

243
00:13:16,335 --> 00:13:19,046
<i>Eles recuarão
e irão buscar reforços.</i>

244
00:13:19,047 --> 00:13:20,765
Conto com isso.

245
00:13:20,766 --> 00:13:23,282
<i>O único caminho é
por esta montanha.</i>

246
00:13:23,283 --> 00:13:26,200
Podemos encurralar
e atingir os guerreiros.

247
00:13:26,201 --> 00:13:28,704
- Temos munição para isso?
- Não precisaremos.

248
00:13:28,722 --> 00:13:33,152
Temos uma dúzia de granadas
em nosso arsenal.

249
00:13:33,153 --> 00:13:36,732
<i>Já tem alguém adicionando
um acionamento remoto.</i>

250
00:13:36,733 --> 00:13:38,654
Carregaremos as granadas
no veículo

251
00:13:38,655 --> 00:13:41,441
e minaremos o campo
antes de atacarmos.

252
00:13:41,442 --> 00:13:42,882
<i>Depois do ataque,</i>

253
00:13:42,883 --> 00:13:45,866
<i>atrairemos os reforços</i>
para a montanha

254
00:13:45,867 --> 00:13:49,017
e com terra-firmes o suficiente
no alvo correto...

255
00:13:49,018 --> 00:13:52,100
Detonaremos.
Ganharemos tempo, mas...

256
00:13:52,101 --> 00:13:54,689
Tempo é o que precisamos.

257
00:14:00,216 --> 00:14:02,307
Agiremos ao amanhecer.

258
00:14:02,844 --> 00:14:04,566
Está bem.

259
00:14:05,651 --> 00:14:07,606
Precisamos desabilitar
o veículo.

260
00:14:07,607 --> 00:14:11,047
Se eles o usarem, não importa
quantos terra-firmes matarão.

261
00:14:11,048 --> 00:14:14,818
No Arkadia, será 10 vezes mais
e ninguém sobreviverá.

262
00:14:14,819 --> 00:14:17,291
Tem ideia de como detê-los?

263
00:14:18,478 --> 00:14:20,256
Talvez.

264
00:14:39,714 --> 00:14:42,021
Última chance de desistir.

265
00:14:42,230 --> 00:14:45,455
O plano tem grande probabilidade
de fracassar.

266
00:14:46,610 --> 00:14:50,000
Certo.
Eu não perderia isso.

267
00:14:51,091 --> 00:14:53,152
Esteja pronto em uma hora.

268
00:14:56,250 --> 00:14:59,578
Bellamy, você tinha razão.
Estou vendo o Kane.

269
00:14:59,579 --> 00:15:02,708
<i>- Algo suspeito?</i>
- Sim, ele está tramando algo.

270
00:15:02,782 --> 00:15:04,630
E Sinclair pode
estar envolvido.

271
00:15:04,631 --> 00:15:07,084
<i>Entendido.
Vigiaremos o Sinclair.</i>

272
00:15:39,709 --> 00:15:41,877
Bellamy está indo
na sua direção.

273
00:15:43,657 --> 00:15:46,480
Sinclair,
o que está fazendo?

274
00:15:46,591 --> 00:15:48,865
Raven disse
que o condutor está falhando,

275
00:15:48,866 --> 00:15:50,824
então resolvi trocá-lo.

276
00:15:53,277 --> 00:15:55,507
Tem autorização para isso?

277
00:15:55,853 --> 00:15:59,616
Claro. Acho que está
em cima da minha mesa.

278
00:16:02,524 --> 00:16:04,029
Avancem.

279
00:16:04,030 --> 00:16:06,363
<i>- Vão!
- Ali.</i>

280
00:16:06,732 --> 00:16:08,258
<i>Bem ali.</i>

281
00:16:09,619 --> 00:16:11,113
<i>Vire-se.</i>

282
00:16:13,700 --> 00:16:17,441
Não há autorização,
nem há problema no veículo.

283
00:16:17,742 --> 00:16:20,882
Mais 10 minutos e haveria.

284
00:16:20,968 --> 00:16:22,706
Você está preso.

285
00:16:23,029 --> 00:16:25,141
Acusado de traição.

286
00:16:27,266 --> 00:16:28,836
Certo.

287
00:16:33,172 --> 00:16:35,212
Um a menos.

288
00:16:44,855 --> 00:16:48,052
- Ele disse algo?
- Nem uma palavra.

289
00:16:57,224 --> 00:16:59,925
Talvez você queira
falar sobre isso.

290
00:17:03,101 --> 00:17:05,975
- Nunca vi antes.
- É mesmo?

291
00:17:05,976 --> 00:17:09,426
Achei que engenheiros gostassem
de receber o devido crédito.

292
00:17:13,415 --> 00:17:15,344
Dê-me sua arma.

293
00:17:35,521 --> 00:17:37,538
Vai usar isso
em mim também?

294
00:17:37,539 --> 00:17:39,990
Vai fazer
com que entregue os nomes?

295
00:17:42,891 --> 00:17:45,374
Eventualmente ele falará.
Vamos confiná-lo.

296
00:17:45,375 --> 00:17:47,283
Ele é um traidor.
Na Arca...

297
00:17:47,284 --> 00:17:49,126
Nós o executaríamos.

298
00:17:53,222 --> 00:17:56,137
Mas não estamos na Arca.

299
00:18:03,156 --> 00:18:05,104
Confinem-no.

300
00:18:09,170 --> 00:18:10,770
Ande.

301
00:18:13,443 --> 00:18:15,563
O que mais Monty usaria
como senha?

302
00:18:15,564 --> 00:18:18,596
Além das 500 ideias
que eu já tive?

303
00:18:18,597 --> 00:18:20,300
Pense, esqueça os detalhes.

304
00:18:20,301 --> 00:18:23,616
Falando nisso, como está
conectada ao computador?

305
00:18:23,626 --> 00:18:26,930
Como sabe que estou errado
antes mesmo de tentar?

306
00:18:26,931 --> 00:18:28,660
Não temos tempo
para perguntas.

307
00:18:28,661 --> 00:18:32,593
Haverá um guarda aqui
nos próximos 5 minutos.

308
00:18:32,728 --> 00:18:34,131
Raven?

309
00:18:34,132 --> 00:18:36,609
Será mais fácil você ver
do que eu explicar.

310
00:18:36,623 --> 00:18:38,890
Sistema de recompensa
ou punição?

311
00:18:38,891 --> 00:18:41,600
O que for preciso, Jasper,
mas continue tentando.

312
00:18:41,874 --> 00:18:43,898
Qual é a cor favorita
do Monty?

313
00:18:43,983 --> 00:18:46,623
Verde. Brincadeira.

314
00:18:46,624 --> 00:18:50,521
- 275 iterações, não é isso.
- Livro favorito.

315
00:18:50,522 --> 00:18:52,355
"O Apanhador
no Campo de Centeio".

316
00:18:52,356 --> 00:18:55,000
- Para onde os patos vão?
- Continue tentando.

317
00:18:55,441 --> 00:18:57,633
- Lugar favorito.
- Aqui ou lá em cima?

318
00:18:57,634 --> 00:18:59,887
- Qualquer um dos dois.
- Os dois.

319
00:19:00,000 --> 00:19:03,792
Baía da janela de estibordo.
É a melhor vista da lua da nave.

320
00:19:03,793 --> 00:19:07,688
Costumávamos ficar chapados,
nos sentávamos,

321
00:19:07,710 --> 00:19:09,821
observávamos o céu
e brincávamos de...

322
00:19:09,854 --> 00:19:12,644
pensar
em que planeta moraríamos.

323
00:19:13,210 --> 00:19:15,454
A resposta sempre era
a Terra.

324
00:19:15,455 --> 00:19:18,861
- Éramos tão idiotas.
- É isso.

325
00:19:18,862 --> 00:19:20,341
- O quê?
- O quê?

326
00:19:20,342 --> 00:19:22,054
É uma sequência alfanumérica

327
00:19:22,055 --> 00:19:24,469
que representa
a palavra "Terra".

328
00:19:25,286 --> 00:19:26,808
Bom trabalho, Jasper.

329
00:19:26,809 --> 00:19:29,683
Parece que Monty pensava
o mesmo que você.

330
00:19:36,327 --> 00:19:39,636
Presumindo que não seremos pegos
ou mortos,

331
00:19:39,637 --> 00:19:42,258
serei o primeiro da fila
para um chip, certo?

332
00:19:52,356 --> 00:19:54,342
Encontrou algo?

333
00:19:54,911 --> 00:19:57,145
A parte eletrônica
está intacta.

334
00:19:57,332 --> 00:20:00,492
Pegamos o Sinclair
antes que causasse estragos.

335
00:20:00,884 --> 00:20:03,312
Eu sei que deve
ser difícil para você.

336
00:20:04,386 --> 00:20:07,393
Sinclair me recrutou
para a engenharia.

337
00:20:07,430 --> 00:20:09,402
Ele foi meu mentor

338
00:20:09,978 --> 00:20:12,237
e agora eu ajudei
a prendê-lo.

339
00:20:15,932 --> 00:20:17,956
Você fez a coisa certa.

340
00:20:18,341 --> 00:20:20,169
Fiz?

341
00:20:23,028 --> 00:20:25,123
Não tenho certeza disso.

342
00:20:25,193 --> 00:20:26,786
Monty, estando aqui,

343
00:20:26,787 --> 00:20:30,673
aprendi que se algo ajuda
na sua sobrevivência,

344
00:20:30,674 --> 00:20:33,080
é sempre a coisa certa.

345
00:20:34,047 --> 00:20:38,427
Pike me ensinou isso.
Ensinou a todos nós.

346
00:20:38,564 --> 00:20:40,755
É o que nos mantêm vivos.

347
00:20:41,983 --> 00:20:44,470
Você faz
o que for necessário.

348
00:20:50,528 --> 00:20:52,070
Vamos.

349
00:20:55,918 --> 00:20:57,846
- Está pronto?
- Estou.

350
00:20:58,587 --> 00:21:00,704
Pronto. Entre aí.

351
00:21:11,342 --> 00:21:13,838
Agora estão prendendo
o próprio povo.

352
00:21:14,110 --> 00:21:16,189
O que fez
para vir parar aqui?

353
00:21:17,790 --> 00:21:19,756
O que foi necessário.

354
00:21:20,297 --> 00:21:22,796
Tenho uma recado do Kane.

355
00:21:23,191 --> 00:21:27,373
Prepare-se.
Será esta noite.

356
00:21:49,985 --> 00:21:54,186
Sabotar o veículo não foi
um bom plano.

357
00:21:55,140 --> 00:21:58,170
Vigiar o Sinclair foi
uma decisão fácil.

358
00:21:58,908 --> 00:22:00,715
Foi?

359
00:22:01,891 --> 00:22:05,154
Espionar seu amigo...
isso foi fácil?

360
00:22:06,947 --> 00:22:11,247
As pessoas do acampamento
estão perdendo o foco.

361
00:22:11,248 --> 00:22:12,903
Há uma ameaça fora
deste muro.

362
00:22:12,904 --> 00:22:15,294
A ameaça está dentro
deste muro.

363
00:22:16,538 --> 00:22:18,587
Não consegue ver isso?

364
00:22:22,534 --> 00:22:25,675
O Pike está nos colocando
um contra o outro.

365
00:22:25,845 --> 00:22:27,908
Ele é o chanceler,
esqueceu disso?

366
00:22:27,909 --> 00:22:31,071
Não, não esqueci.

367
00:22:31,072 --> 00:22:34,300
- Então faça a coisa certa.
- Esse é o problema.

368
00:22:34,301 --> 00:22:38,805
Não importa como eu encare,
eu estou fazendo.

369
00:22:38,806 --> 00:22:40,847
É mesmo?

370
00:22:40,848 --> 00:22:43,988
Porque como eu encaro isso,
Monroe morreu por sua causa.

371
00:22:43,989 --> 00:22:46,574
E agora Pike prendeu
o Sinclair.

372
00:22:47,486 --> 00:22:50,248
Não acha que ele será
o próximo a morrer?

373
00:22:52,778 --> 00:22:56,292
- Claro que não.
- Pense onde isso termina...

374
00:22:56,792 --> 00:23:01,496
A metade do acampamento preso
enquanto a outra passa fome.

375
00:23:01,614 --> 00:23:03,642
As pessoas não vão tolerar.

376
00:23:03,690 --> 00:23:05,703
Elas irão se revoltar
contra Pike,

377
00:23:05,961 --> 00:23:08,270
mas será tarde demais.

378
00:23:08,754 --> 00:23:12,078
- Pike tem um plano.
- Pike sempre tem um plano.

379
00:23:12,120 --> 00:23:15,980
E é sempre o mesmo,
lutar contra os terra-firmes.

380
00:23:15,981 --> 00:23:17,757
Foi isso que matou Monroe.

381
00:23:17,758 --> 00:23:22,400
- Está passando dos limites.
- Não, eu já passei.

382
00:23:24,876 --> 00:23:27,312
Eu te chamei aqui

383
00:23:28,675 --> 00:23:31,372
porque esperava
que se juntasse a mim.

384
00:23:32,841 --> 00:23:35,345
Ainda não é tarde demais

385
00:23:35,577 --> 00:23:37,834
para escolher o lado certo.

386
00:23:40,362 --> 00:23:43,349
É exatamente isso
que eu vim te dizer.

387
00:24:07,256 --> 00:24:09,972
Quer me explicar

388
00:24:10,398 --> 00:24:12,766
por que paramos
de trabalhamos juntos?

389
00:24:13,570 --> 00:24:16,083
Você gosta dos dias
eu gosto das noites.

390
00:24:16,084 --> 00:24:18,233
Eu disse que mudaria.

391
00:24:18,487 --> 00:24:22,178
- Não iria falar com Bellamy?
- Iria, só não tive tempo.

392
00:24:22,679 --> 00:24:24,375
Pois é.

393
00:24:25,293 --> 00:24:28,018
Eu notei
que você anda ausente.

394
00:24:31,766 --> 00:24:33,747
Nate...

395
00:24:35,631 --> 00:24:37,878
O que está havendo?

396
00:24:37,879 --> 00:24:41,316
- Nada.
- Tem alguma coisa.

397
00:24:43,518 --> 00:24:47,389
- Você sabe o que é.
- Pike?

398
00:24:47,786 --> 00:24:49,468
- De novo?
- Você perguntou.

399
00:24:49,469 --> 00:24:52,761
Se não gosta da política dele,
saia do seu posto.

400
00:24:52,762 --> 00:24:56,350
- Não é o melhor momento.
- Por que não?

401
00:24:56,638 --> 00:24:58,993
Há um bloqueio
ao redor do acampamento,

402
00:24:58,994 --> 00:25:01,620
racionamento de comida,
prisão com terra-firmes.

403
00:25:01,621 --> 00:25:04,512
Há muitos motivos
para as pessoas se irritarem.

404
00:25:07,900 --> 00:25:10,322
Isso é...

405
00:25:10,323 --> 00:25:13,741
É mais um motivo
para apoiar o chanceler.

406
00:25:21,808 --> 00:25:23,834
Eu tenho que ir.

407
00:25:33,937 --> 00:25:35,537
Tome.

408
00:25:57,220 --> 00:25:59,508
Então, colocou a escuta?

409
00:26:00,182 --> 00:26:02,374
Está na jaqueta dele.

410
00:26:02,806 --> 00:26:05,856
- Não acho que ele saiba.
- Bom homem.

411
00:26:06,109 --> 00:26:08,063
Eu sou?

412
00:26:08,544 --> 00:26:13,320
Vale a pena mentir para quem amo
por causa disso?

413
00:26:14,387 --> 00:26:16,678
Se for para proteger ele.

414
00:26:16,679 --> 00:26:19,926
Ele só precisa
se proteger de mim.

415
00:26:21,813 --> 00:26:24,357
- Corredor sul está vazio.
- O leste também.

416
00:26:24,358 --> 00:26:27,199
Conhecendo Monty,
a senha mudará em 5 minutos.

417
00:26:27,200 --> 00:26:29,139
Vamos aproveitar o máximo.

418
00:26:30,733 --> 00:26:32,856
Somos tão inteligentes
quanto pensamos.

419
00:26:32,857 --> 00:26:35,080
Certo.
Pike não tem cofre...

420
00:26:35,081 --> 00:26:38,571
A máquina de chips do Jaha
deve estar em algum lugar.

421
00:26:41,799 --> 00:26:44,150
Está uma loucura, não é?

422
00:26:44,400 --> 00:26:47,145
Terra-firmes no portão,
o ultimato deles...

423
00:26:47,146 --> 00:26:49,521
Uma vida em troca
de poupar todos nós.

424
00:26:49,522 --> 00:26:51,366
É diferente
de qualquer outro dia?

425
00:26:51,367 --> 00:26:54,914
É que já passamos
por isso antes.

426
00:26:56,901 --> 00:26:59,405
Sabe, com Finn.

427
00:27:09,337 --> 00:27:11,255
Você lembra disso, não é?

428
00:27:11,787 --> 00:27:13,647
Digo,
eu estava em Mount Weather,

429
00:27:13,648 --> 00:27:18,380
mas lembra de Finn morrendo
quando Clarke matou...

430
00:27:18,381 --> 00:27:20,717
Entrei na Cidade da Luz
para aliviar a dor.

431
00:27:20,718 --> 00:27:22,369
Por que eu lembraria disso?

432
00:27:22,490 --> 00:27:25,035
Converse menos
e procure mais, Jasper.

433
00:27:25,888 --> 00:27:29,000
É bom você não lembrar
das coisas ruins.

434
00:27:29,799 --> 00:27:31,818
É o que quero esquecer.

435
00:27:32,823 --> 00:27:37,202
Se eu pudesse acordar um dia
sem pensar na Maya morrendo,

436
00:27:37,443 --> 00:27:40,682
se eu pudesse
lembrar das coisas boas...

437
00:27:40,902 --> 00:27:44,637
Como segurar a mão dela
pela primeira vez

438
00:27:44,961 --> 00:27:47,289
e escutar
nossa música favorita...

439
00:27:47,438 --> 00:27:51,338
Como quando Finn te deu
esse colar.

440
00:27:55,792 --> 00:27:57,857
É assim que funciona?

441
00:27:57,858 --> 00:28:01,395
Você lembra
do seu primeiro beijo

442
00:28:01,813 --> 00:28:03,670
e apenas fica feliz?

443
00:28:03,695 --> 00:28:05,868
Claro.

444
00:28:09,333 --> 00:28:11,795
O meu primeiro beijo.

445
00:28:14,508 --> 00:28:16,604
Isso não é
importante agora.

446
00:28:16,605 --> 00:28:19,348
- Nossa missão...
- Quando foi meu primeiro beijo?

447
00:28:19,349 --> 00:28:22,601
O quê? Eu não sei.
Você não sabe?

448
00:28:22,602 --> 00:28:25,929
- Não me lembro.
- Encontrei.

449
00:28:26,081 --> 00:28:28,937
- Entregue para mim.
- Bom trabalho.

450
00:28:29,035 --> 00:28:31,019
Então vá.

451
00:28:35,591 --> 00:28:38,351
Pegue e vá.

452
00:28:45,442 --> 00:28:47,477
Eu não me lembro.

453
00:28:47,478 --> 00:28:51,111
- Raven?
- Finn foi real.

454
00:28:51,648 --> 00:28:54,477
- Eu...
- O amava, certo?

455
00:28:54,651 --> 00:28:57,000
- O que está havendo?
- Você precisa ir.

456
00:28:57,001 --> 00:28:59,783
Eu não me lembro de nada
sobre ele.

457
00:29:05,562 --> 00:29:07,672
Não podemos entregar isso
para ela.

458
00:29:07,673 --> 00:29:09,357
Corre.

459
00:29:24,244 --> 00:29:26,446
Nos deem um instante.

460
00:29:28,247 --> 00:29:31,692
- Marcus.
- Obrigado por me encontrar.

461
00:29:32,173 --> 00:29:34,013
Espero que esteja apto
a negociar

462
00:29:34,014 --> 00:29:36,901
os termos e condições
da sua rendição.

463
00:29:42,162 --> 00:29:44,482
Ele disse que está pronto
para falar.

464
00:29:54,650 --> 00:29:56,815
Tem alguma coisa a dizer?

465
00:29:57,788 --> 00:30:01,317
- O que quer saber?
- Tudo.

466
00:30:03,484 --> 00:30:06,481
Na Arca, você ensinou
para seus alunos

467
00:30:06,482 --> 00:30:08,650
sobre a promessa
do nosso futuro,

468
00:30:09,032 --> 00:30:12,027
sobre responsabilidade
que os descendentes suportariam

469
00:30:12,028 --> 00:30:14,286
quando finalmente
chegassem à Terra.

470
00:30:14,287 --> 00:30:16,379
Nós não começamos
essa guerra,

471
00:30:16,380 --> 00:30:19,042
mas tenha certeza
de que pretendo terminá-la.

472
00:30:19,043 --> 00:30:20,600
Quero imunidade.

473
00:30:20,601 --> 00:30:22,981
Sou o engenheiro chefe,
sou necessário.

474
00:30:22,982 --> 00:30:25,812
Isso é Pike que decide,
mas não será um problema.

475
00:30:26,265 --> 00:30:28,256
O que aconteceu com você,
Charles?

476
00:30:28,745 --> 00:30:32,665
Você cometeu traição.
Agiu contra o seu próprio povo.

477
00:30:32,666 --> 00:30:36,306
Não tente dar lição de moral,
é apenas humilhante.

478
00:30:36,307 --> 00:30:39,783
- Não fiz nada de errado.
- Nada que eu possa provar.

479
00:30:39,784 --> 00:30:43,962
Sinclair vai entregar você,
é apenas uma questão de tempo.

480
00:30:44,420 --> 00:30:47,784
- Acabou, Marcus.
- Acabou mesmo?

481
00:30:48,379 --> 00:30:51,137
- O que tem para dizer?
- Então...

482
00:30:52,354 --> 00:30:55,223
Os covardes salvam
a própria pele.

483
00:30:55,224 --> 00:30:57,008
Silêncio.

484
00:30:57,103 --> 00:31:00,144
Não derrota o exército,
então trai seu próprio povo?

485
00:31:00,145 --> 00:31:02,935
- Sente-se mais forte?
- Falei para fazer silêncio.

486
00:31:02,936 --> 00:31:05,669
Eu não sou
quem precisa ser silenciado.

487
00:31:06,800 --> 00:31:09,175
Você não vai dizer nada.

488
00:31:09,634 --> 00:31:11,318
Lincoln!

489
00:31:11,551 --> 00:31:13,135
Dê-me cobertura.

490
00:31:15,630 --> 00:31:17,545
<i>Vão agora!</i>

491
00:31:33,677 --> 00:31:36,206
<i>Todos os guardas disponíveis
no confinamento.</i>

492
00:31:36,207 --> 00:31:38,359
- Vão.
- <i>Sim, senhor.</i>

493
00:31:44,349 --> 00:31:47,489
Suponho que não saiba nada
sobre isso.

494
00:31:47,490 --> 00:31:49,990
Na verdade, eu sei.

495
00:32:02,269 --> 00:32:04,534
Não me deixou escolha.

496
00:32:27,929 --> 00:32:29,527
Funcionou.

497
00:32:29,528 --> 00:32:32,506
<i>Está tudo vazio,
os guardas estão ocupados.</i>

498
00:32:32,999 --> 00:32:35,784
- O portão está aberto?
<i>- Esperando por você</i>.

499
00:32:36,536 --> 00:32:38,420
Bellamy, na escuta?

500
00:32:38,830 --> 00:32:40,414
Bellamy!

501
00:32:42,670 --> 00:32:46,577
<i>- Carregamento pronto?</i>
- Afirmativo. A caminho.

502
00:33:03,589 --> 00:33:08,341
Bellamy, o motim é distração.
<i>Kane está levando o Pike.</i>

503
00:33:32,615 --> 00:33:35,000
Saia do caminho, Bellamy!

504
00:33:37,330 --> 00:33:39,850
Você deveria ter me matado.

505
00:34:20,103 --> 00:34:22,876
Isso nunca me aconteceu.

506
00:34:22,877 --> 00:34:26,743
Quando eu falo com alguém,
eles me ouvem.

507
00:34:26,744 --> 00:34:28,904
Eles concordam comigo.

508
00:34:29,894 --> 00:34:32,848
- Raven...
- É forte.

509
00:34:33,191 --> 00:34:35,161
E não está sozinha.

510
00:34:35,933 --> 00:34:38,706
O livre-arbítrio
e a necessidade de aprovação

511
00:34:38,707 --> 00:34:41,694
fazem parte do meu núcleo
de programação.

512
00:34:41,866 --> 00:34:44,540
Eu não posso anulá-los.

513
00:34:44,965 --> 00:34:49,544
Eu sei disso,
mas talvez eu possa.

514
00:34:51,802 --> 00:34:53,664
Como você sabe,

515
00:34:53,665 --> 00:34:57,978
os termos da lei marcial
e do Regimento Exodus,

516
00:34:57,979 --> 00:35:01,851
concedem-me liberdade
e a máxima autoridade

517
00:35:01,852 --> 00:35:04,363
na determinação
da sua punição.

518
00:35:05,411 --> 00:35:08,312
Você tem algo a dizer
em sua defesa?

519
00:35:10,775 --> 00:35:13,025
Eu admiro...

520
00:35:13,570 --> 00:35:16,243
sua adesão
ao cumprimento da lei.

521
00:35:16,407 --> 00:35:18,307
Realmente admiro.

522
00:35:18,569 --> 00:35:23,569
Mas estes são tempos
em que temos que ver além

523
00:35:25,448 --> 00:35:28,718
para percebermos
que essa lei foi estabelecida

524
00:35:28,899 --> 00:35:31,588
para servir
a um mundo passado,

525
00:35:32,153 --> 00:35:34,157
não um do futuro.

526
00:35:35,993 --> 00:35:38,857
Eu suplico uma última vez

527
00:35:40,920 --> 00:35:44,217
para ver o mundo
como ele é,

528
00:35:44,579 --> 00:35:46,716
não como era,

529
00:35:47,120 --> 00:35:49,340
ou como você quer que seja.

530
00:35:50,190 --> 00:35:53,155
E eu espero
que você acredite

531
00:35:54,715 --> 00:35:58,534
que se eu achasse
por um momento

532
00:35:58,729 --> 00:36:01,810
que me entregar ao inimigo

533
00:36:01,975 --> 00:36:05,083
garantiria a segurança
do nosso povo,

534
00:36:08,853 --> 00:36:10,983
eu o faria.

535
00:36:12,553 --> 00:36:16,038
Mas apenas um homem iludido
acreditaria nisso.

536
00:36:17,288 --> 00:36:21,549
E apenas um homem culpado
tentaria dizer isso para ele.

537
00:36:26,926 --> 00:36:28,567
Marcus Kane.

538
00:36:29,893 --> 00:36:31,890
Pelos crimes de traição,

539
00:36:31,891 --> 00:36:34,662
sequestro,
e tentativa de homicídio,

540
00:36:34,663 --> 00:36:38,467
eu o sentencio à morte.

541
00:36:38,747 --> 00:36:40,347
Levem-no.

542
00:37:02,407 --> 00:37:04,157
Senhor...

543
00:37:06,370 --> 00:37:10,050
estamos mesmo matando
o nosso próprio povo agora?

544
00:37:11,751 --> 00:37:14,072
Estamos em guerra.

545
00:37:15,737 --> 00:37:19,607
Não podemos tolerar
crimes contra nossa liderança.

546
00:37:21,361 --> 00:37:24,735
Então Kane morrerá
para servir de exemplo.

547
00:37:25,011 --> 00:37:27,448
As ações de Kane

548
00:37:27,734 --> 00:37:30,010
puseram todo o acampamento,

549
00:37:30,178 --> 00:37:33,343
as vidas de todos
em risco hoje.

550
00:37:33,765 --> 00:37:37,198
Ele nos custou vidas
em um fervor insensato

551
00:37:37,199 --> 00:37:39,912
de agradar o inimigo,
pessoas que você conhecia.

552
00:37:39,913 --> 00:37:42,635
Seus amigos morreram
por causa dele.

553
00:37:42,636 --> 00:37:46,124
Estou fazendo dele um exemplo?
Pode ter certeza disso.

554
00:37:46,316 --> 00:37:49,882
Espero que a execução esclareça
de uma vez por todas

555
00:37:49,883 --> 00:37:53,603
onde deve estar a lealdade
das pessoas.

556
00:37:54,932 --> 00:37:57,540
Você entende isso?

557
00:38:03,688 --> 00:38:05,738
Bom homem.

558
00:38:08,050 --> 00:38:10,050
Está dispensado.

559
00:39:57,065 --> 00:39:59,576
O que faremos
sobre Miller e Harper?

560
00:40:06,054 --> 00:40:09,592
Ótimo trabalho hoje.
Estou orgulhosa de vocês.

561
00:40:10,885 --> 00:40:12,485
Obrigado, mãe.

562
00:40:14,499 --> 00:40:18,702
Conseguiram identificar outros
com quem Kane trabalhava?

563
00:40:18,889 --> 00:40:20,489
Não.

564
00:40:31,786 --> 00:40:34,639
Vamos esperar
que as atitudes tomadas hoje

565
00:40:34,640 --> 00:40:38,791
deixem claro para nosso povo
de que lado devem ficar.

566
00:40:43,436 --> 00:40:47,814
Não é tão difícil escolher
o melhor para o seu povo, não é?

567
00:40:48,585 --> 00:40:50,085
Não.

568
00:40:50,591 --> 00:40:52,579
Faço isso todos os dias.

569
00:41:01,746 --> 00:41:06,746
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

