1
00:00:00,000 --> 00:00:01,510
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:02,081 --> 00:00:03,782
<i>Há consequências, Bell.</i>

3
00:00:03,783 --> 00:00:05,851
Lincoln está morto.

4
00:00:06,858 --> 00:00:10,358
Trouxemos o Chanceler Pike,
dos que vieram do céu.

5
00:00:10,410 --> 00:00:11,810
Para onde o levarão?

6
00:00:11,811 --> 00:00:14,213
- Para a nova Comandante.
- Posso ir junto?

7
00:00:14,700 --> 00:00:17,840
Luna, estamos a caminho.

8
00:00:17,841 --> 00:00:19,241
Sangue da Noite.

9
00:00:19,242 --> 00:00:22,100
Luna tem esse sangue,
por isso precisamos achá-la.

10
00:00:22,750 --> 00:00:26,957
- Se ela acessar a ALIE 2...
- Dirá como deter a ALIE 1.

11
00:00:27,345 --> 00:00:29,782
Jaha usa os chips
para controlar a todos.

12
00:00:29,783 --> 00:00:33,830
Quanto mais mentes na tarefa,
<i>mais poderosa ALIE se torna.</i>

13
00:00:33,831 --> 00:00:35,569
<i>Agora que Arkadia caiu...</i>

14
00:00:35,570 --> 00:00:37,520
prosseguiremos
para a segunda etapa.

15
00:00:37,521 --> 00:00:39,255
<i>O que fazemos é
muito importante</i>

16
00:00:39,256 --> 00:00:42,520
<i>e não terminaremos
até que todos estejam conosco.</i>

17
00:01:09,461 --> 00:01:12,420
- Era o que eu esperava.
- Cale a boca.

18
00:01:17,380 --> 00:01:19,270
É melhor irmos embora.

19
00:01:21,100 --> 00:01:23,862
Acha que encontrará paz
com a nova Comandante?

20
00:01:39,057 --> 00:01:40,880
<i>Vamos, mexa-se.</i>

21
00:01:57,071 --> 00:01:58,728
Chancelers.

22
00:01:58,862 --> 00:02:00,623
Jackson?

23
00:02:00,765 --> 00:02:02,553
O que diabos faz aqui?

24
00:02:04,249 --> 00:02:05,807
Elas não são necessárias.

25
00:02:05,808 --> 00:02:07,930
Este homem pertence
à Comandante.

26
00:02:14,871 --> 00:02:16,650
Está tudo bem, Jackson.

27
00:02:16,905 --> 00:02:18,405
<i>Liberte-o.</i>{\a6}

28
00:02:25,311 --> 00:02:28,890
<i>Agora abra a boca
e aceite a chave.</i>{\a6}

29
00:02:31,783 --> 00:02:34,554
Thelonious, o que é isso?

30
00:02:34,555 --> 00:02:36,380
Isso é o chip.

31
00:02:40,400 --> 00:02:43,644
Achei que você estava louco,
agora eu tenho certeza.

32
00:02:43,645 --> 00:02:47,100
Isso é união,
como você sempre quis.

33
00:02:47,700 --> 00:02:51,200
Todos se afastem,
ou a Comandante morrerá.

34
00:02:51,600 --> 00:02:54,536
Graças a Deus.
Briggs, Grant, atrás de mim.

35
00:03:00,204 --> 00:03:03,417
Briggs! Você é da Estação
da Agricultura.

36
00:03:04,234 --> 00:03:07,500
Não há estações aqui,

37
00:03:07,501 --> 00:03:09,509
apenas a Cidade da Luz.

38
00:03:11,007 --> 00:03:13,100
Junte-se a nós, Charles,
por favor.

39
00:03:13,952 --> 00:03:16,294
Não há necessidade
de mais violência.

40
00:03:16,515 --> 00:03:21,365
Nós dois sabemos...
que não irei ingerir essa coisa.

41
00:03:23,689 --> 00:03:25,808
Lamento
que tenha que ser assim.

42
00:03:25,809 --> 00:03:27,209
Não!

43
00:03:33,161 --> 00:03:35,172
E você, Marcus?

44
00:03:36,736 --> 00:03:38,600
Precisamos dele.

45
00:03:39,231 --> 00:03:43,141
Ele pode ajudar a achar
a Clarke e a outra IA.

46
00:03:52,359 --> 00:03:54,610
Isso foi um erro.

47
00:03:55,780 --> 00:03:57,700
Eu não acho.

48
00:03:57,950 --> 00:03:59,529
Você achará.

49
00:04:00,114 --> 00:04:02,254
Solte-me!

50
00:04:02,720 --> 00:04:06,988
Ainda temos
uma rejeição de 3%.

51
00:04:08,708 --> 00:04:11,228
Não coloque Marcus
com os outros.

52
00:04:11,957 --> 00:04:13,857
Deixe-o comigo.

53
00:04:16,400 --> 00:04:18,700
Ela sabe ser persuasiva.

54
00:04:22,048 --> 00:04:25,048
<b>UNITED apresenta</b>

55
00:04:25,049 --> 00:04:28,549
<b>Legenda:
JotaKretli</b>

56
00:04:28,550 --> 00:04:32,050
<b>Legenda:
Yuca</b>

57
00:04:32,051 --> 00:04:35,551
<b>Legenda:
Time Pink</b>

58
00:04:35,552 --> 00:04:39,052
<b>Legenda:
Eddy</b>

59
00:04:39,053 --> 00:04:42,553
<b>Legenda:
SongMade</b>

60
00:04:42,554 --> 00:04:46,054
<b>Legenda:
Lola</b>

61
00:04:47,964 --> 00:04:51,218
<b>THE 100 S03E13
Join or Die</b>

62
00:04:51,219 --> 00:04:54,319
<b>Legende conosco!
united4ever.tv</b>

63
00:04:54,520 --> 00:04:57,017
6 MESES ANTES

64
00:05:08,441 --> 00:05:11,471
Chanceler, dra. Griffin.

65
00:05:11,472 --> 00:05:13,402
Obrigado por vir, Charles.

66
00:05:13,701 --> 00:05:15,651
Eu não sabia
que tinha escolha.

67
00:05:15,652 --> 00:05:18,272
Então, o que é tudo isso?

68
00:05:20,020 --> 00:05:22,420
O que te direi
é confidencial.

69
00:05:22,421 --> 00:05:24,649
Se contar algo
para alguém...

70
00:05:24,650 --> 00:05:26,302
Eu serei executado.

71
00:05:26,953 --> 00:05:29,557
- Eu entendo.
- Ótimo.

72
00:05:30,153 --> 00:05:32,114
Preciso que ensine
um intensivo

73
00:05:32,115 --> 00:05:34,300
de como sobreviver
em local remoto.

74
00:05:34,301 --> 00:05:37,379
Agricultura, caça,
construção de abrigos.

75
00:05:37,380 --> 00:05:39,891
- Para os prisioneiros?
- Isso.

76
00:05:42,222 --> 00:05:44,570
Posso perguntar o motivo?

77
00:05:51,523 --> 00:05:54,216
Vamos enviá-los
para a terra firme.

78
00:05:56,063 --> 00:05:58,845
Temos 99 prisioneiros aqui.

79
00:05:58,930 --> 00:06:01,280
Nós os dividimos
em dois pequenos grupos.

80
00:06:01,281 --> 00:06:04,286
Eles morrerão assim
que a porta abrir.

81
00:06:04,287 --> 00:06:08,300
Lá não será habitável
pelos próximos 100 anos ou mais.

82
00:06:12,337 --> 00:06:15,450
O que encontrou? Diga-me.

83
00:06:15,451 --> 00:06:18,300
Só estamos te contando
o que precisa saber, Charles.

84
00:06:18,400 --> 00:06:20,000
Nada mais.

85
00:06:21,396 --> 00:06:23,199
Sua filha está na prisão.

86
00:06:23,200 --> 00:06:25,801
Deve haver provas
de que é habitável,

87
00:06:25,802 --> 00:06:28,388
se está disposta
a arriscar a vida dela.

88
00:06:28,389 --> 00:06:30,338
Clarke está na solitária.

89
00:06:31,632 --> 00:06:33,512
Você não a verá.

90
00:06:33,817 --> 00:06:36,005
Tudo bem.

91
00:06:36,460 --> 00:06:38,972
Ela prestou atenção
na primeira vez.

92
00:06:39,559 --> 00:06:42,119
Olhe, eu já ensinei
a maioria desses garotos,

93
00:06:42,120 --> 00:06:43,590
ou pelo menos tentei.

94
00:06:43,591 --> 00:06:48,591
Eles não são receptivos,
mas creio que agora serão.

95
00:06:48,592 --> 00:06:51,934
- Eles não sabe que irão.
- E se contar para eles...

96
00:06:51,935 --> 00:06:55,382
Eu serei executado.
Eu já entendi.

97
00:06:55,383 --> 00:06:57,299
Encare da seguinte forma...

98
00:06:57,458 --> 00:06:59,616
Finalmente poderá
ensinar habilidades

99
00:06:59,617 --> 00:07:02,780
para garotos
que poderão de fato usá-las.

100
00:07:05,595 --> 00:07:08,343
Eu admito que seja...

101
00:07:08,870 --> 00:07:11,532
dar um voto de confiança,
Charles.

102
00:07:12,528 --> 00:07:14,546
Arrisque conosco.

103
00:07:17,550 --> 00:07:20,503
Consigo deixá-los prontos
em 4 meses, 3 se...

104
00:07:20,504 --> 00:07:22,900
Eles partem
em duas semanas.

105
00:07:37,400 --> 00:07:39,300
Quando eu começo?

106
00:07:44,800 --> 00:07:46,500
Vamos lá.

107
00:07:51,250 --> 00:07:53,400
<i>Sentem-se.</i>

108
00:07:54,400 --> 00:07:56,500
<i>Isso, vamos.</i>

109
00:07:59,300 --> 00:08:01,300
Continuem andando.

110
00:08:29,250 --> 00:08:31,650
É a garota que vivia
debaixo do chão.

111
00:08:34,650 --> 00:08:37,100
Bem-vindos à aula
de Habilidades Terrestres.

112
00:08:50,800 --> 00:08:53,900
Já faz uma hora que passamos
dos destroços do avião.

113
00:08:53,901 --> 00:08:57,000
Como usamos um mapa
sem distâncias,

114
00:08:57,001 --> 00:08:59,151
pode levar dias
até a aldeia de Luna.

115
00:08:59,152 --> 00:09:00,802
Mas estamos
na direção certa.

116
00:09:00,803 --> 00:09:03,850
O sol irá pôr em breve,
deveríamos parar e recarregar.

117
00:09:03,851 --> 00:09:05,451
Que sol?

118
00:09:05,452 --> 00:09:07,400
Continuaremos
até a bateria acabar.

119
00:09:07,401 --> 00:09:09,800
Continuaremos
até encontrarmos a Luna.

120
00:09:12,550 --> 00:09:14,150
É ela?

121
00:09:14,950 --> 00:09:16,361
É.

122
00:09:16,362 --> 00:09:18,327
O que acha que ela dirá
ao chegarmos

123
00:09:18,328 --> 00:09:20,800
pedindo para inserir uma IA
na cabeça dela?

124
00:09:22,000 --> 00:09:24,570
Lincoln disse
que ela ajuda os necessitados.

125
00:09:24,571 --> 00:09:26,200
Ela vai nos ajudar também.

126
00:09:31,071 --> 00:09:33,691
Será que ela nos ajuda
a achar um mapa melhor?

127
00:09:33,692 --> 00:09:35,392
Vou recuar.

128
00:09:35,393 --> 00:09:38,400
E achar um caminho
que não esteja tão complicado.

129
00:09:39,300 --> 00:09:41,550
Acho que vamos a pé.

130
00:09:45,500 --> 00:09:48,800
Alguém me ouviu dizer
que pode levar dias?

131
00:09:49,000 --> 00:09:50,600
Pare.

132
00:09:52,800 --> 00:09:55,801
- Está ouvindo isso?
- Água.

133
00:09:58,001 --> 00:10:00,800
Fiquem atentas,
eles podem ser hostis.

134
00:10:01,000 --> 00:10:04,500
Eles não são hostis.
Abaixem as armas.

135
00:10:24,900 --> 00:10:26,700
Onde está a aldeia?

136
00:10:38,900 --> 00:10:42,750
Não, não pode ser.

137
00:10:54,150 --> 00:10:57,300
Não é uma aldeia,
é só um monte de pedras.

138
00:10:57,700 --> 00:10:59,500
Ela se foi.

139
00:11:01,150 --> 00:11:03,300
O que faremos agora?

140
00:11:32,200 --> 00:11:34,500
A habilidade de fazer fogo

141
00:11:34,501 --> 00:11:37,800
manteve a raça humana viva
durante a Era do Gelo.

142
00:11:38,800 --> 00:11:42,800
Isso... aqui está.

143
00:11:44,850 --> 00:11:46,450
Quem sabe?

144
00:11:46,451 --> 00:11:49,750
Talvez o fogo faça o mesmo
por nós algum dia.

145
00:11:59,364 --> 00:12:00,900
E... pronto.

146
00:12:00,901 --> 00:12:04,200
A diferença entre a vida
e a morte.

147
00:12:11,850 --> 00:12:13,500
Obrigado, sr. Murphy.

148
00:12:13,501 --> 00:12:15,900
Talvez queira nos dizer

149
00:12:15,901 --> 00:12:18,700
o segredo para sobreviver
em terra firme.

150
00:12:18,701 --> 00:12:20,900
Na verdade, não.

151
00:12:24,000 --> 00:12:26,700
Srta. Blake, que tal você?

152
00:12:26,701 --> 00:12:30,400
O segredo para sobreviver
na Terra, qual é?

153
00:12:31,350 --> 00:12:33,350
Não morrer?

154
00:12:37,100 --> 00:12:38,900
Podem rir
o quanto quiserem,

155
00:12:38,901 --> 00:12:40,900
mas temos muito
o que aprender aqui.

156
00:12:40,901 --> 00:12:43,299
Fazer fogo, dar nós,

157
00:12:43,300 --> 00:12:46,000
como se guiar pelas estrelas,
como caçar.

158
00:12:46,001 --> 00:12:49,300
Precisam aprender
quais plantas podem comer...

159
00:12:49,301 --> 00:12:51,300
E quais podemos fumar?

160
00:12:52,250 --> 00:12:54,300
Sr. Jordan,
foi exatamente por isso

161
00:12:54,301 --> 00:12:56,900
que separamos você
do sr. Green.

162
00:12:57,100 --> 00:13:01,000
Escutem,
a resposta da minha pergunta...

163
00:13:02,100 --> 00:13:06,900
O segredo para sobreviver
em terra firme e na Arca,

164
00:13:06,901 --> 00:13:10,400
é continuar lutando
a qualquer custo

165
00:13:10,401 --> 00:13:12,500
contra todas
as probabilidades.

166
00:13:13,300 --> 00:13:17,100
No momento em que desistir,

167
00:13:17,300 --> 00:13:19,200
estará morto.

168
00:13:22,300 --> 00:13:25,200
Estou entediando você,
sr. Murphy?

169
00:13:28,000 --> 00:13:30,200
Eu vou sobreviver.

170
00:13:49,600 --> 00:13:52,400
Se querem me matar,
me matem!

171
00:14:02,100 --> 00:14:04,250
Briggs,
não precisa fazer isso.

172
00:14:04,251 --> 00:14:06,000
Você é forte! Resista!

173
00:14:06,001 --> 00:14:08,900
Vamos pegar nosso povo
e sair daqui.

174
00:14:08,901 --> 00:14:10,501
Briggs!

175
00:14:12,551 --> 00:14:15,100
Quem está pronto
para ingerir a chave?

176
00:14:26,850 --> 00:14:29,800
Quais eram as chances?

177
00:14:30,800 --> 00:14:32,745
John Murphy?

178
00:14:33,245 --> 00:14:35,700
Eu falei que sobreviveria.

179
00:14:36,000 --> 00:14:39,500
Deveria ter me matado
no campo de batalha.

180
00:14:41,450 --> 00:14:44,500
Não cometerei o mesmo erro.

181
00:14:58,900 --> 00:15:02,600
Você matou 300 do meu povo.

182
00:15:03,007 --> 00:15:06,120
Agora levará 300 cortes

183
00:15:06,840 --> 00:15:09,486
pela minha mão.

184
00:15:11,042 --> 00:15:13,299
Vá em frente.

185
00:15:54,202 --> 00:15:56,143
Logo anoitecerá.

186
00:15:56,144 --> 00:15:58,318
Temos que conversar
sobre o que faremos.

187
00:15:58,319 --> 00:15:59,957
Esperaremos amanhecer,

188
00:15:59,958 --> 00:16:03,316
depois nos separaremos
e vasculharemos a costa.

189
00:16:06,440 --> 00:16:08,240
Ótimo.

190
00:16:10,242 --> 00:16:12,042
Isso.

191
00:16:19,818 --> 00:16:21,253
Concordo.

192
00:16:21,254 --> 00:16:24,202
Lincoln não colocaria no mapa
se não fosse importante.

193
00:16:24,203 --> 00:16:25,763
Não toque nisso!

194
00:16:35,133 --> 00:16:39,385
Vamos lá, O.
Por mais quanto tempo?

195
00:16:39,727 --> 00:16:41,548
Eu não sei.

196
00:16:42,435 --> 00:16:44,586
Não consigo nem te olhar,

197
00:16:46,281 --> 00:16:48,382
porque toda vez que olho,

198
00:16:48,445 --> 00:16:51,573
vejo Pike colocando a arma
na cabeça do Lincoln.

199
00:16:52,964 --> 00:16:55,144
Escuto o som do tiro.

200
00:16:57,114 --> 00:16:59,171
Eu o vejo caindo.

201
00:17:02,547 --> 00:17:04,400
Não matei o Lincoln.

202
00:17:04,401 --> 00:17:07,138
Não, mas ele está morto
por sua causa.

203
00:17:07,963 --> 00:17:09,912
Eu fui até você.

204
00:17:10,419 --> 00:17:12,561
Você não aceitou
minha ajuda.

205
00:17:12,856 --> 00:17:15,004
Se tivesse confiado em mim,
eu...

206
00:17:32,525 --> 00:17:34,559
O que acabou de fazer?

207
00:17:34,591 --> 00:17:38,438
Nada,
só joguei isso no fogo.

208
00:17:39,732 --> 00:17:41,532
O que foi?

209
00:17:55,627 --> 00:17:58,730
Sinais de fogo.
Ele tentava nos dizer.

210
00:17:58,731 --> 00:18:01,036
É assim
que contataremos a Luna.

211
00:18:03,377 --> 00:18:05,400
Eu pegarei mais.

212
00:18:28,405 --> 00:18:30,205
Abby.

213
00:18:30,391 --> 00:18:32,629
Marcus, graças a Deus.

214
00:18:32,630 --> 00:18:35,159
Você está bem?
Eles machucaram você?

215
00:18:35,660 --> 00:18:38,314
Eles me acharam perto
do acampamento.

216
00:18:38,756 --> 00:18:42,919
Por favor, diga que sabe
onde a Clark está.

217
00:18:43,668 --> 00:18:45,903
Não, achei
que ela estivesse aqui.

218
00:18:46,220 --> 00:18:48,353
Ele está dizendo a verdade.

219
00:18:48,354 --> 00:18:52,299
Não,
eu os vi atirando nela.

220
00:18:52,686 --> 00:18:55,469
Ela entrou no veículo
com o Jasper,

221
00:18:55,670 --> 00:18:58,103
e eles fugiram,
eu tenho certeza.

222
00:18:58,104 --> 00:19:01,537
Que bom. Se outros a acharam,
quer dizer que ela está segura.

223
00:19:01,950 --> 00:19:05,837
Escute,
eles estão atrás da Clarke.

224
00:19:05,938 --> 00:19:07,883
Como sabe
que estão atrás dela?

225
00:19:08,161 --> 00:19:10,763
Eles me interrogaram
durante horas.

226
00:19:11,637 --> 00:19:15,432
Ela tem algo
que eles querem.

227
00:19:16,277 --> 00:19:18,960
O quê?

228
00:19:18,961 --> 00:19:20,594
Eu não sei.

229
00:19:21,000 --> 00:19:23,470
Não temos tempo para isso.

230
00:19:23,756 --> 00:19:25,663
Se Ontari tiver razão,

231
00:19:25,664 --> 00:19:28,107
e a Clarke encontrar
outro Sanguinário,

232
00:19:28,215 --> 00:19:31,158
ela conseguirá ativar
a outra IA.

233
00:19:31,192 --> 00:19:33,317
Não podemos
deixar isso acontecer.

234
00:19:33,746 --> 00:19:35,597
Marcus...

235
00:19:39,902 --> 00:19:41,921
Estou com medo.

236
00:19:51,709 --> 00:19:53,979
Insista mais.

237
00:20:23,076 --> 00:20:24,998
Ele sabe.

238
00:20:26,034 --> 00:20:27,934
Marcus.

239
00:20:32,045 --> 00:20:34,547
Você ingeriu o chip.

240
00:20:40,930 --> 00:20:43,237
Crucifiquem-no.

241
00:20:43,987 --> 00:20:46,949
Abby... Abby.

242
00:20:46,950 --> 00:20:48,483
Abby, espere!

243
00:20:48,944 --> 00:20:50,644
Abby!

244
00:20:53,056 --> 00:20:55,056
Abby.

245
00:20:55,174 --> 00:20:58,145
Escute, por favor.

246
00:21:00,537 --> 00:21:02,437
Não.

247
00:21:02,585 --> 00:21:07,225
- Abby! Isso é loucura!
- Isso é união.

248
00:21:07,226 --> 00:21:09,207
- Abby, por favor.
- Aceite a chave.

249
00:21:09,208 --> 00:21:12,553
Por favor, acorde.

250
00:21:12,970 --> 00:21:16,248
Diga-nos onde Clarke
e outros estão se escondendo.

251
00:21:17,658 --> 00:21:19,875
Eu não posso fazer isso.

252
00:21:21,521 --> 00:21:23,350
Eu não posso.

253
00:22:21,192 --> 00:22:23,053
Deixe-me adivinhar.

254
00:22:23,186 --> 00:22:25,324
Veio aqui
para resolver as coisas.

255
00:22:25,953 --> 00:22:28,300
<i>Wanheda</i>, a pacificadora.

256
00:22:29,793 --> 00:22:33,299
- Eu vim ver se estava bem.
- Não preciso de sua ajuda.

257
00:22:45,448 --> 00:22:47,165
Clarke.

258
00:22:47,729 --> 00:22:49,435
Eu a perdi.

259
00:22:56,150 --> 00:22:59,374
Dê um tempo para ela,
Bellamy.

260
00:23:00,257 --> 00:23:02,018
Pode haver sangue
em suas mãos,

261
00:23:02,019 --> 00:23:03,837
mas não é do Lincoln.

262
00:23:04,122 --> 00:23:06,394
Em parte, é.

263
00:23:06,945 --> 00:23:09,051
Talvez.

264
00:23:09,260 --> 00:23:11,918
Mas você não queria
que aquilo acontecesse.

265
00:23:12,795 --> 00:23:15,100
Você tentou impedir.

266
00:23:16,094 --> 00:23:19,406
Octavia vai ter perdoar
eventualmente.

267
00:23:20,700 --> 00:23:23,956
A questão é,
você vai se perdoar?

268
00:23:29,970 --> 00:23:32,684
Perdão é difícil para nós.

269
00:23:42,320 --> 00:23:45,461
Eu fiquei tão bravo
por você ter ido embora.

270
00:23:47,853 --> 00:23:50,600
Não quero mais me sentir
daquele jeito.

271
00:23:56,679 --> 00:24:00,246
Você não é o único
que tenta se perdoar.

272
00:24:01,839 --> 00:24:04,220
Talvez nos perdoaremos
algum dia.

273
00:24:07,498 --> 00:24:10,312
Mas precisamos um do outro,
Bellamy.

274
00:24:12,025 --> 00:24:14,285
O que fazemos agora...

275
00:24:14,572 --> 00:24:18,898
só obteremos êxito
se ficarmos juntos.

276
00:25:06,673 --> 00:25:09,078
Não! Não, está tudo bem.

277
00:25:17,203 --> 00:25:20,405
<i>Quem são vocês?
Por que sinalizaram?</i>{\a6}

278
00:25:21,041 --> 00:25:25,660
<i>Sou Octavia do povo do céu
e procuro passagem segura.</i>{\a6}

279
00:25:25,830 --> 00:25:28,153
Povo do céu.
Portadores da morte.

280
00:25:28,154 --> 00:25:30,562
Por que deveríamos
dar passagem segura?

281
00:25:32,853 --> 00:25:34,559
Lincoln.

282
00:25:38,994 --> 00:25:40,534
Ele nos enviou.

283
00:25:43,836 --> 00:25:46,587
<i>Removam as mordaças
e soltem as mãos deles.</i>{\a6}

284
00:25:50,471 --> 00:25:52,890
- O que está havendo?
- Eu não sei.

285
00:26:00,668 --> 00:26:02,586
O que é isso?

286
00:26:03,977 --> 00:26:05,902
Passagem segura.

287
00:26:07,348 --> 00:26:09,455
O que isso faz?

288
00:26:15,775 --> 00:26:17,514
Octavia, espere!

289
00:26:18,784 --> 00:26:20,591
Eu confio no Lincoln.

290
00:26:20,592 --> 00:26:23,239
Se só ela beber,
só ela vai.

291
00:26:23,240 --> 00:26:25,127
Vejo você do outro lado.

292
00:26:29,678 --> 00:26:31,585
Droga.

293
00:26:31,965 --> 00:26:33,783
Meu Deus.

294
00:26:34,890 --> 00:26:36,661
Última chance.

295
00:26:38,728 --> 00:26:40,534
Juntos.

296
00:26:40,997 --> 00:26:42,720
<i>Sinalize para o barco.</i>{\a6}

297
00:27:25,220 --> 00:27:28,777
Sinto muito pela prisão
do seu filho.

298
00:27:29,143 --> 00:27:31,359
Ele estará
na minha aula hoje?

299
00:27:32,583 --> 00:27:34,294
Não.

300
00:27:34,988 --> 00:27:38,491
Manteremos Wells na solitária
até o lançamento.

301
00:27:44,701 --> 00:27:46,401
Sei.

302
00:27:47,622 --> 00:27:50,632
Não quer que ele conte
que a Arca está morrendo.

303
00:27:50,633 --> 00:27:53,068
- Charles.
- Só isso faz sentido.

304
00:27:53,069 --> 00:27:57,372
Por que mais enviaria garotos
e não cientistas?

305
00:27:58,578 --> 00:28:01,630
Ao menos se importa
se eles viverão ou morrerão?

306
00:28:04,847 --> 00:28:06,760
Estamos falando
do meu filho.

307
00:28:06,761 --> 00:28:09,094
Estamos.
Então me envie com eles.

308
00:28:09,138 --> 00:28:11,401
Fora de cogitação.

309
00:28:11,912 --> 00:28:15,496
- O que ensinou para eles...
- Não ensinei nada!

310
00:28:18,601 --> 00:28:22,443
Eles não se importam,
por isso não aprendem.

311
00:28:22,444 --> 00:28:24,403
Não prestam atenção
porque não acham

312
00:28:24,404 --> 00:28:26,072
que tenham um motivo
para isso.

313
00:28:26,073 --> 00:28:28,491
Deixe-me contar
que vamos enviá-los.

314
00:28:28,492 --> 00:28:31,810
- Se eles ficarem com medo...
- Não. Não.

315
00:28:31,860 --> 00:28:33,776
Por favor.

316
00:28:35,369 --> 00:28:37,838
Eu só tenho mais uma aula
para engajá-los.

317
00:28:37,839 --> 00:28:42,475
Então descubra uma forma
de engajá-los,

318
00:28:42,676 --> 00:28:45,847
porque você é tudo
que eles têm.

319
00:29:00,226 --> 00:29:02,735
Sério,
já podemos sair daqui?

320
00:29:02,736 --> 00:29:04,652
Tem planos melhores,
Murphy?

321
00:29:04,653 --> 00:29:06,986
Isso é uma oferta,
McIntyre?

322
00:29:07,068 --> 00:29:09,188
Você é um grande babaca,
Murphy.

323
00:29:18,238 --> 00:29:22,430
Todos em seus lugares.
Agora!

324
00:29:25,464 --> 00:29:29,890
Sei que todos gostarão
de saber

325
00:29:29,891 --> 00:29:33,575
que finalizamos o assunto
sobre Habilidades Terrestres.

326
00:29:33,600 --> 00:29:36,990
- Que ótimo. Nesse caso...
- Sente-se!

327
00:29:46,762 --> 00:29:51,023
Que tal me auxiliar
na aula de hoje...

328
00:29:51,058 --> 00:29:52,999
sr. Murphy?

329
00:29:53,469 --> 00:29:55,427
Com prazer.

330
00:29:58,596 --> 00:30:00,217
O que diabos foi isso?

331
00:30:00,942 --> 00:30:03,376
<i>Caramba.</i>

332
00:30:18,362 --> 00:30:20,194
Sei tudo sobre você,
John Murphy.

333
00:30:20,195 --> 00:30:22,420
- É mesmo?
- Sim, eu sei.

334
00:30:23,343 --> 00:30:27,737
Sua mãe bebeu até morrer
após seu pai ser executado

335
00:30:27,990 --> 00:30:30,722
por roubar remédios
para te salvar.

336
00:30:31,250 --> 00:30:34,789
É difícil lidar com isso,
eu reconheço.

337
00:30:34,905 --> 00:30:38,423
Então o que ele faz
com a segunda chance

338
00:30:38,424 --> 00:30:42,520
que o pai dele deu
ao sacrificar a própria vida?

339
00:30:43,181 --> 00:30:45,181
Desperdiçou-a.

340
00:30:45,828 --> 00:30:49,418
Ateando fogo
no quartel policial.

341
00:30:51,906 --> 00:30:53,850
Diga algo.

342
00:30:59,377 --> 00:31:02,280
Faça algo.

343
00:31:06,012 --> 00:31:08,150
Quer saber? Já entendi.

344
00:31:08,151 --> 00:31:10,344
Quer nos ensinar a revidar.

345
00:31:10,614 --> 00:31:12,446
Errado.

346
00:31:15,053 --> 00:31:16,955
Pare!

347
00:31:18,205 --> 00:31:21,507
- Deixe-o em paz!
- Ninguém virá te ajudar.

348
00:31:21,508 --> 00:31:24,370
Ninguém virá ajudar
nenhum de vocês.

349
00:31:27,124 --> 00:31:29,996
Solte-o!

350
00:31:32,737 --> 00:31:34,618
É o melhor que pode fazer?

351
00:31:36,026 --> 00:31:37,586
Para te salvar,

352
00:31:37,587 --> 00:31:41,462
será necessário mais
do que garotos da sua estação.

353
00:31:41,973 --> 00:31:46,345
- Quem vai te salvar?
- Abra a porta! Socorro!

354
00:31:48,217 --> 00:31:49,783
Abra manualmente.

355
00:31:50,112 --> 00:31:54,908
Não percebe?
É questão vida ou morte!

356
00:31:57,993 --> 00:32:00,560
Abra a porta! Socorro!

357
00:32:05,686 --> 00:32:09,602
- Charles, você está bem?
- Estou.

358
00:32:10,021 --> 00:32:13,439
Enlouqueceram?
O que diabos é isso?

359
00:32:14,906 --> 00:32:17,204
É uma graduação.

360
00:32:23,098 --> 00:32:25,233
Parabéns.

361
00:32:26,666 --> 00:32:28,786
Estão dispensados.

362
00:32:40,402 --> 00:32:42,793
Não pode me atingir,
terra-firme.

363
00:32:42,914 --> 00:32:45,820
Se quiser que ela pare,
é melhor ficar calado.

364
00:32:45,821 --> 00:32:48,094
Só existe uma forma
de eu parar.

365
00:32:48,693 --> 00:32:51,352
Qual é o problema de vocês?

366
00:32:51,580 --> 00:32:54,631
Ele é forte. Precisamos dele
para sairmos daqui!

367
00:32:54,632 --> 00:32:56,307
Escutem o que digo!

368
00:32:58,757 --> 00:33:01,474
Nosso verdadeiro inimigo
está lá fora.

369
00:33:05,122 --> 00:33:07,499
Jaha tem um exército
de soldados afetados.

370
00:33:07,500 --> 00:33:09,393
Eles não sentem dor.

371
00:33:09,551 --> 00:33:13,710
Eles não vão parar
até aceitarmos ou morrermos.

372
00:33:16,000 --> 00:33:18,237
Não perca seu tempo,
garoto.

373
00:33:18,336 --> 00:33:20,295
<i>Sua luta acabou.</i>{\a6}

374
00:33:20,613 --> 00:33:22,136
<i>Indra, espere!</i>{\a6}

375
00:33:22,437 --> 00:33:24,315
<i>O garoto tem razão.</i>{\a6}

376
00:33:30,646 --> 00:33:32,862
Pergunte-se o seguinte...

377
00:33:33,602 --> 00:33:37,576
Você quer se vingar,
ou quer que seu povo sobreviva?

378
00:33:43,158 --> 00:33:45,205
Ambos.

379
00:33:48,622 --> 00:33:51,277
Obterei minha vingança,

380
00:33:52,122 --> 00:33:54,722
só não será hoje.

381
00:34:04,609 --> 00:34:06,620
Vai se danar.

382
00:34:06,961 --> 00:34:09,954
Tudo que aprendi foi
em terra firme.

383
00:34:26,869 --> 00:34:30,285
<i>Contagem regressiva
de 5 minutos.</i>

384
00:34:54,295 --> 00:34:57,506
Viu o Monty?
Ele já está a bordo?

385
00:34:58,209 --> 00:35:00,045
Ande.

386
00:35:02,361 --> 00:35:04,116
Espere.

387
00:35:13,217 --> 00:35:15,435
O que estamos fazendo?

388
00:35:32,050 --> 00:35:34,984
Abby, está na hora.

389
00:35:39,009 --> 00:35:41,390
Que nos encontremos
novamente.

390
00:36:06,600 --> 00:36:08,358
Vamos.

391
00:36:12,956 --> 00:36:15,037
Eu lamento, Abby.

392
00:36:20,291 --> 00:36:23,110
Conseguiu oxigênio a mais.

393
00:36:47,788 --> 00:36:52,350
Marcus,
deixe-me estancar a dor.

394
00:36:55,106 --> 00:36:57,221
Ele é forte.

395
00:36:58,573 --> 00:37:01,860
Sim, ele sempre foi.

396
00:37:02,595 --> 00:37:06,564
Marcus, receio
que estejamos sem tempo.

397
00:37:09,331 --> 00:37:11,752
Precisamos saber
onde a resistência

398
00:37:11,753 --> 00:37:16,368
que liderou contra Pike
se esconde.

399
00:37:17,183 --> 00:37:21,391
Apenas atire em mim.
Atire em mim.

400
00:37:21,392 --> 00:37:25,118
Se eu atirar em você,
não terei a resposta.

401
00:37:33,139 --> 00:37:36,452
- Espere.
- Você pode impedir isso.

402
00:37:36,453 --> 00:37:38,062
Está bem.

403
00:37:40,059 --> 00:37:43,811
Eu aceito, eu aceito.

404
00:37:55,480 --> 00:37:57,391
Aceite a chave.

405
00:39:05,702 --> 00:39:07,863
Onde diabos estamos?

406
00:39:10,967 --> 00:39:14,297
- Minha espada sumiu.
- As armas também.

407
00:39:41,729 --> 00:39:43,268
Luna.

408
00:39:47,665 --> 00:39:49,573
Onde está Lincoln?

409
00:39:51,171 --> 00:39:53,346
Lincoln está morto.

410
00:39:59,599 --> 00:40:02,284
Lincoln disse
que você nos ajudaria.

411
00:40:02,285 --> 00:40:03,886
É mesmo?

412
00:40:03,992 --> 00:40:08,411
Luna, você é a última
da sua espécie,

413
00:40:08,412 --> 00:40:10,592
a última
Sanguinária da Noite.

414
00:40:11,014 --> 00:40:13,872
Então Lexa também morreu.

415
00:40:13,969 --> 00:40:17,862
O espírito dela escolheu você
para ser a próxima comandante.

416
00:40:17,863 --> 00:40:20,907
Titus confiou-me a Chama
para entregá-la a você.

417
00:40:20,908 --> 00:40:23,948
Ele deveria ter dito
que abandonei a cerimônia

418
00:40:23,949 --> 00:40:26,826
jurando nunca mais matar.

419
00:40:28,502 --> 00:40:32,076
Você não precisa matar.
Liderar é seu direito inato.

420
00:40:32,077 --> 00:40:34,668
Como irá liderar
é sua escolha.

421
00:40:35,011 --> 00:40:36,840
Tome.

422
00:40:40,971 --> 00:40:45,441
Reconheço o símbolo sagrado,
mas o que é isto?

423
00:40:45,442 --> 00:40:47,703
Esta é a Chama.

424
00:40:47,704 --> 00:40:52,506
Contém os espíritos
dos comandantes e de Lexa.

425
00:40:52,894 --> 00:40:56,388
Você irá aceitá-la e se tornará
a próxima comandante?

426
00:41:06,255 --> 00:41:07,669
Não.

427
00:41:17,435 --> 00:41:19,452
Espere!

428
00:41:37,776 --> 00:41:42,706
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

429
00:41:45,722 --> 00:41:47,724
- <i>O exército cresceu.</i>
PRÓXIMA QUINTA

430
00:41:47,725 --> 00:41:49,779
Se tiver alguma informação
que ajude.

431
00:41:49,780 --> 00:41:52,858
A mochila. Se a destruirmos,
podemos destruí-la.

432
00:41:52,859 --> 00:41:54,714
FALTAM
- Temos uma chance.

433
00:41:54,715 --> 00:41:56,871
3
- Eles irão atrás da mochila.

434
00:41:56,872 --> 00:41:59,493
EPISÓDIOS
- Irá irradiar a cidade toda.

435
00:41:59,494 --> 00:42:01,331
APENAS
- Não!

436
00:42:01,780 --> 00:42:05,606
<b>@Unitedteam
fb.com/United.Team.Subs</b>

