1
00:00:00,000 --> 00:00:01,425
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:04,217 --> 00:00:05,623
<i>Sangue da Noite.</i>

3
00:00:05,624 --> 00:00:07,919
Luna o tem,
por isso precisamos achá-la.

4
00:00:07,920 --> 00:00:11,630
- Se ela acessar a ALIE 2...
- Dirá como deter a ALIE 1.

5
00:00:11,631 --> 00:00:13,031
Não vamos com vocês.

6
00:00:13,032 --> 00:00:16,065
Ela se lembra
que a ALIE se instalou na Arca.

7
00:00:16,066 --> 00:00:19,360
Se o código ainda estiver lá,
poderemos encontrar um acesso.

8
00:00:19,361 --> 00:00:21,479
Povo do céu.
Portadores da morte.

9
00:00:21,480 --> 00:00:23,598
Por que deveríamos
dar passagem segura?

10
00:00:23,599 --> 00:00:26,277
Lincoln. Ele nos enviou.

11
00:00:26,955 --> 00:00:28,404
Luna.

12
00:00:28,405 --> 00:00:31,312
<i>Esta é a Chama.
Contém o espírito de Lexa.</i>

13
00:00:31,313 --> 00:00:34,249
Você irá aceitá-la e se tornará
a próxima comandante?

14
00:00:34,250 --> 00:00:35,650
Não.

15
00:00:39,816 --> 00:00:42,328
Está na hora de povoar
a Cidade da Luz.

16
00:00:43,073 --> 00:00:44,684
Não precisa
de mais violência.

17
00:00:44,686 --> 00:00:48,181
Nós dois sabemos...
que não irei ingerir essa coisa.

18
00:00:49,698 --> 00:00:52,437
<i>Deveria ter me matado
no campo de batalha.</i>

19
00:00:52,438 --> 00:00:55,071
Ele é forte. Precisamos dele
para sairmos daqui!

20
00:00:55,072 --> 00:00:56,803
Escutem o que digo!

21
00:00:56,804 --> 00:00:58,584
Jaha tem um exército
de afetados.

22
00:00:58,585 --> 00:01:02,277
Eles não vão parar
até aceitarmos ou morrermos.

23
00:01:14,050 --> 00:01:16,700
<i>Indra,
não precisa me libertar.</i>{\a6}

24
00:01:16,725 --> 00:01:18,825
<i>O plano do povo do céu
é bom.</i>{\a6}

25
00:01:18,850 --> 00:01:22,175
- Fugir não é um plano.
- Não é fugir, é sobreviver.

26
00:01:22,200 --> 00:01:25,900
Por quanto tempo?
Eventualmente nos encontrarão.

27
00:01:25,925 --> 00:01:28,925
O garoto tem razão.
Reagrupar e retornar.

28
00:01:28,950 --> 00:01:30,875
É uma estratégia legítima.

29
00:01:30,900 --> 00:01:34,175
Tenho uma melhor.
Matar o líder deles, Jaha.

30
00:01:35,900 --> 00:01:38,125
É uma estratégia
que eu apoiaria,

31
00:01:38,150 --> 00:01:39,875
mas ele não é o líder.

32
00:01:39,900 --> 00:01:42,375
Só está sendo controlado
por aquela...

33
00:01:45,150 --> 00:01:46,650
O quê?

34
00:01:46,850 --> 00:01:48,550
Nada.

35
00:01:49,600 --> 00:01:51,625
Esquece.

36
00:01:51,650 --> 00:01:53,775
John, não é o momento de...

37
00:02:06,875 --> 00:02:09,275
Quem está pronto
para ingerir a chave?

38
00:02:14,600 --> 00:02:17,400
Ninguém aqui irá ingerir.

39
00:02:30,100 --> 00:02:32,250
Não fizemos isso com ele.

40
00:02:33,425 --> 00:02:36,900
Alguém está solto.
Encontre quem é.

41
00:03:07,300 --> 00:03:10,825
Certo, pegue as chaves.
Ela enviará reforços.

42
00:03:11,625 --> 00:03:13,675
Você disse
que Jaha é controlado.

43
00:03:13,700 --> 00:03:15,200
Diga o que sabe.

44
00:03:15,250 --> 00:03:20,150
É melhor irmos até os túneis
antes que sejamos massacrados.

45
00:03:20,175 --> 00:03:22,050
Se você tiver
informações úteis...

46
00:03:22,075 --> 00:03:24,800
Não temos tempo para isso.
Fale!

47
00:03:28,275 --> 00:03:30,375
A mochila de Jaha.

48
00:03:30,400 --> 00:03:32,925
- O que tem ela?
- É onde está o programa.

49
00:03:32,950 --> 00:03:35,675
Destruir a mochila significa
destruir a ALIE.

50
00:03:37,375 --> 00:03:39,250
Eu sei onde está.

51
00:03:39,650 --> 00:03:42,875
Levaram-na ao templo
antes de me capturarem.

52
00:03:43,200 --> 00:03:45,325
Eles esperam que fujamos.

53
00:03:45,875 --> 00:03:47,750
Podemos
nos aproveitar disso.

54
00:03:47,775 --> 00:03:51,000
A AI seguirá
os que fugirem.

55
00:03:51,025 --> 00:03:53,625
- E nós vamos atrás da mochila.
- "Nós"?

56
00:03:54,625 --> 00:03:59,625
Não conseguirei sozinho.
Quer salvar seu povo ou não?

57
00:04:01,650 --> 00:04:04,975
<i>Vão agora mesmo!
Despistem-nos.</i>{\a6}

58
00:04:05,075 --> 00:04:06,675
Andem logo.

59
00:04:07,175 --> 00:04:08,575
Prossigam.

60
00:04:08,600 --> 00:04:10,425
Está esperando o quê?

61
00:04:13,550 --> 00:04:16,025
Eles que serão seguidos,
não é?

62
00:04:16,800 --> 00:04:19,700
Então prefiro
me arriscar com vocês.

63
00:04:20,875 --> 00:04:22,900
Seu pai ficaria orgulhoso.

64
00:04:24,000 --> 00:04:25,800
Como faremos isso?

65
00:04:27,825 --> 00:04:29,625
Com cuidado.

66
00:04:40,450 --> 00:04:43,575
Desculpe. Eu não previ
o que eles planejavam.

67
00:04:43,600 --> 00:04:46,600
Tudo bem.
Cumpriu sua missão.

68
00:04:46,625 --> 00:04:48,550
Está em casa agora.

69
00:04:48,575 --> 00:04:50,500
Além do mais,
já os capturamos.

70
00:04:50,525 --> 00:04:53,625
O primeiro prisioneiro
já foi crucificado.

71
00:04:59,850 --> 00:05:03,975
- Não demorou, não é?
- Agora eu entendo.

72
00:05:05,050 --> 00:05:07,450
Estão indo atrás
da mochila.

73
00:05:08,225 --> 00:05:10,475
Postergamos a migração?

74
00:05:11,025 --> 00:05:13,125
Não é necessário.

75
00:05:13,650 --> 00:05:15,850
Já está quase completa.

76
00:05:16,325 --> 00:05:18,300
Usaremos Emori de novo.

77
00:05:22,000 --> 00:05:25,875
Emori, sabe que pode
corrigir seus defeitos aqui.

78
00:05:26,900 --> 00:05:29,875
Eu corrigiria
se tivesse algum.

79
00:05:30,250 --> 00:05:33,500
- Como posso ajudar, ALIE?
- Seu amigo John Murphy...

80
00:05:33,550 --> 00:05:36,100
Está a caminho do templo
para causar estrago.

81
00:05:36,125 --> 00:05:38,800
Eu preciso
que ajude a detê-lo.

82
00:05:44,392 --> 00:05:47,392
<b>UNITED apresenta</b>

83
00:05:47,393 --> 00:05:50,393
<b>Legenda:
o-o</b>

84
00:05:50,394 --> 00:05:53,394
<b>Legenda:
LauraA</b>

85
00:05:53,395 --> 00:05:56,395
<b>Legenda:
Time Pink</b>

86
00:05:56,396 --> 00:05:59,396
<b>Legenda:
Mitchelly</b>

87
00:05:59,397 --> 00:06:02,397
<b>Legenda:
Eddy</b>

88
00:06:02,398 --> 00:06:05,398
<b>Legenda:
JotaKretli</b>

89
00:06:05,399 --> 00:06:08,899
<b>Legenda:
Lola</b>

90
00:06:10,168 --> 00:06:13,168
<b>THE 100 S03E14
Red Sky at Morning</b>

91
00:06:13,706 --> 00:06:16,606
<b>Legende conosco!
united4ever.tv</b>

92
00:06:17,350 --> 00:06:19,219
<i>Por todo o lado</i>...

93
00:06:19,220 --> 00:06:23,250
havia barbatanas,
dentes e sangue.

94
00:06:23,275 --> 00:06:27,275
<i>Eu sabia que, se me vissem,
eu seria a próxima.</i>

95
00:06:27,300 --> 00:06:30,300
<i>Então, fiquei boiando.</i>

96
00:06:30,325 --> 00:06:33,675
Esperando,
rezando para irem embora.

97
00:06:33,700 --> 00:06:36,175
- Mas não foram.
- Ela chegou.

98
00:06:36,200 --> 00:06:38,050
Talvez tenha mudado
de ideia.

99
00:06:38,700 --> 00:06:41,450
<i>Enfim, decidi:
viver ou morrer.</i>

100
00:06:41,475 --> 00:06:44,550
Os barcos voltam ao anoitecer.
Então vocês partirão.

101
00:06:44,575 --> 00:06:46,525
- Para sempre.
- Deixe-nos explicar.

102
00:06:46,550 --> 00:06:49,150
- Eu já disse que não.
- Precisa ouvir isso.

103
00:06:52,450 --> 00:06:56,525
Existe algo
que irá destruir todos nós.

104
00:06:56,914 --> 00:07:00,137
Seja lá o que for,
não pode nos alcançar aqui.

105
00:07:02,363 --> 00:07:05,554
Aquilo me agarrou
com os dentes.

106
00:07:08,309 --> 00:07:10,071
Precisamos conversar.

107
00:07:11,905 --> 00:07:14,559
Essa é a minha deixa.

108
00:07:16,527 --> 00:07:20,964
E das profundezas surgiu
<i>algo gigantesco.</i>

109
00:07:20,965 --> 00:07:23,100
<i>Uma criatura enorme, com...</i>

110
00:07:23,101 --> 00:07:25,235
Achei que ia querer isso
de volta.

111
00:07:26,927 --> 00:07:28,827
Obrigada.

112
00:07:29,830 --> 00:07:33,759
- E a minha espada?
- Suas armas estarão no barco.

113
00:07:34,244 --> 00:07:36,044
Bem...

114
00:07:36,145 --> 00:07:40,618
Nada de grande Luna,
a salvadora dos necessitados.

115
00:07:40,924 --> 00:07:45,015
Vocês não querem salvação,
mas alguém para lutar com vocês.

116
00:07:45,016 --> 00:07:47,517
Com certeza.
Estamos em guerra.

117
00:07:47,598 --> 00:07:50,226
Luna, não pode
simplesmente ignorar isso.

118
00:07:52,200 --> 00:07:54,587
Lincoln iria querer
que nos ajudasse.

119
00:07:54,588 --> 00:07:56,443
Virando a Comandante?

120
00:07:56,948 --> 00:08:01,311
Acho que não.
Lincoln conhecia nossas regras.

121
00:08:01,562 --> 00:08:04,680
Só acolhemos pessoas
que cansaram de lutar.

122
00:08:04,681 --> 00:08:06,742
De matar.

123
00:08:06,850 --> 00:08:11,314
Olhe para você.
Lutar é só o que sabe fazer.

124
00:08:11,772 --> 00:08:15,193
A morte é só o que conhece.

125
00:08:15,629 --> 00:08:18,762
Lincoln nunca teria
trazido isso até aqui.

126
00:08:37,222 --> 00:08:40,439
Não consigo acreditar
em quantas pessoas ALIE tem.

127
00:08:40,440 --> 00:08:43,361
Vê este agrupamento?
É uma construção.

128
00:08:43,486 --> 00:08:46,717
Mas tudo isso são mentes.

129
00:08:46,718 --> 00:08:48,999
Está cheio delas. Milhares.

130
00:08:49,000 --> 00:08:52,250
E ela se apoderou de Polis.
O exército dela está crescendo.

131
00:08:52,251 --> 00:08:54,531
Na espera para entrar,
ela se fortalecerá.

132
00:08:54,532 --> 00:08:57,343
Entrar? Raven, não.
Nossa missão é...

133
00:08:57,344 --> 00:09:00,364
Esperar por Clarke
como sempre.

134
00:09:00,688 --> 00:09:02,989
Mas e se pudermos
fazer isso sozinhos?

135
00:09:03,250 --> 00:09:06,393
Temos a senha da Becca.
E temos a mim.

136
00:09:06,394 --> 00:09:09,422
Disse que ao usarmos a senha,
ALIE ficaria sabendo.

137
00:09:09,423 --> 00:09:13,321
- Ela irá. Eu acho.
- Então temos só uma chance.

138
00:09:13,322 --> 00:09:16,399
Tem um código destrutor no livro
que você não me contou?

139
00:09:16,617 --> 00:09:20,096
Então seguimos o plano.
Clarke dá a Chama para Luna.

140
00:09:20,097 --> 00:09:22,300
A IA da Chama dá o código
para a Luna.

141
00:09:22,301 --> 00:09:25,853
Iremos digitá-lo, arriscaremos
nossa única chance e sucesso!

142
00:09:26,062 --> 00:09:27,875
Odeio essa expressão.

143
00:09:31,354 --> 00:09:33,700
Ótimo,
vamos continuar mapeando.

144
00:09:33,701 --> 00:09:36,514
- O que mais você vê?
- O perímetro está livre.

145
00:09:36,515 --> 00:09:39,737
Bryan e Miller estão vigiando.
Como vão as coisas por aqui?

146
00:09:41,133 --> 00:09:42,833
Nada bem, não é?

147
00:09:45,289 --> 00:09:49,049
Faça uma pausa.
Ajude-me com a câmara de ar.

148
00:09:50,100 --> 00:09:53,898
Vai! Leve o livro
se não confia em mim.

149
00:09:53,899 --> 00:09:57,712
- Memorizou a senha da Becca.
- Então terá que confiar em mim.

150
00:10:08,723 --> 00:10:11,158
Preocupo-me com ela.
Não parou em dois dias.

151
00:10:11,159 --> 00:10:14,908
- Nem você.
- Estou tentando acompanhá-la.

152
00:10:15,262 --> 00:10:17,447
É sério. Eu olho
para o código da ALIE

153
00:10:17,448 --> 00:10:20,574
e vejo sub-rotinas,
malhas poligonais.

154
00:10:20,575 --> 00:10:23,095
Mas Raven vê
a Cidade da Luz.

155
00:10:23,096 --> 00:10:25,358
Não é só um código
para ela, é real.

156
00:10:28,605 --> 00:10:32,576
- Não vamos para a câmara?
- Já está vedada.

157
00:10:35,057 --> 00:10:38,480
- Você está bem?
- Eu estou bem. Estou.

158
00:10:38,964 --> 00:10:41,663
Eu só estava pensando...

159
00:10:42,523 --> 00:10:45,564
Faz dois dias
que ninguém tenta nos matar.

160
00:10:45,565 --> 00:10:48,015
- Isso não vai durar.
- Eu sei.

161
00:10:48,602 --> 00:10:52,474
Mas devemos passar o tempo
apenas temendo o próximo ataque?

162
00:10:52,475 --> 00:10:55,102
Não temos muita escolha.

163
00:10:55,103 --> 00:10:58,429
Bem, talvez tenhamos.

164
00:11:07,263 --> 00:11:11,702
Ainda é você, certo?
Uma IA não atacou seu cérebro?

165
00:11:11,703 --> 00:11:16,434
- Não, ainda sou eu.
- Incrível.

166
00:11:19,671 --> 00:11:21,471
Meu Deus.

167
00:11:47,738 --> 00:11:49,858
- Obrigado.
- De nada.

168
00:11:51,017 --> 00:11:53,241
A história do tubarão
aconteceu com você?

169
00:11:54,812 --> 00:11:58,637
Parte dela. Fica melhor
a cada vez que conto.

170
00:12:00,785 --> 00:12:04,426
- Você veio mesmo do céu?
- Vim.

171
00:12:07,083 --> 00:12:09,660
Eu nunca estive fora
dessa plataforma.

172
00:12:10,288 --> 00:12:12,902
Acredite,
isso é uma coisa boa.

173
00:12:15,612 --> 00:12:17,600
- Sou o Jasper.
- Shay.

174
00:12:17,601 --> 00:12:19,154
Prazer em conhecê-la.

175
00:12:24,123 --> 00:12:26,506
Jasper está sorrindo
de verdade.

176
00:12:31,932 --> 00:12:34,880
Clarke, esqueça isso.

177
00:12:35,298 --> 00:12:39,327
- Não podemos apenas partir.
- Não temos muita escolha.

178
00:12:40,024 --> 00:12:41,846
Talvez tenhamos.

179
00:12:42,729 --> 00:12:44,622
Do que está falando?

180
00:12:44,833 --> 00:12:48,713
De inserirmos isto nela
sem permissão.

181
00:12:49,056 --> 00:12:51,983
De jeito nenhum, Clarke.
Não é a situação do Emerson.

182
00:12:51,984 --> 00:12:54,705
- Ele tentou nos matar.
- Acha que não sei disso?

183
00:12:54,706 --> 00:12:57,333
Clarke,
não temos que fazer isso.

184
00:12:57,372 --> 00:12:59,925
Podemos lutar
e voltar para Arkadia.

185
00:12:59,926 --> 00:13:02,100
- Nos armamos...
- Lutar contra quem?

186
00:13:02,196 --> 00:13:04,491
É um exército
do nosso próprio povo.

187
00:13:05,216 --> 00:13:07,314
Não gosto disso
tanto quanto vocês.

188
00:13:07,315 --> 00:13:11,306
Mas se Raven estiver certa
e o código puder deter ALIE...

189
00:13:16,023 --> 00:13:18,344
Deem uma ideia melhor.

190
00:13:22,510 --> 00:13:26,665
Ficaremos aqui. É a única forma
de te deixarem a sós com ela.

191
00:13:28,912 --> 00:13:31,864
Até ALIE dá uma escolha
para as pessoas.

192
00:13:31,865 --> 00:13:34,731
Nós demos uma escolha
para Luna.

193
00:13:35,563 --> 00:13:37,442
Ela recusou.

194
00:13:49,011 --> 00:13:52,143
Eu... tenho que voltar.

195
00:13:52,144 --> 00:13:56,878
Não, sem chance.
A realidade pode esperar.

196
00:14:07,421 --> 00:14:10,483
Não me sinto assim
há muito tempo.

197
00:14:10,904 --> 00:14:12,645
Feliz?

198
00:14:13,066 --> 00:14:14,775
Isso.

199
00:14:15,049 --> 00:14:17,058
E segura.

200
00:14:19,297 --> 00:14:22,215
Finalmente.
Venha, encontrei algo.

201
00:14:26,052 --> 00:14:27,693
- É bem aqui.
- O que é?

202
00:14:27,694 --> 00:14:31,631
Veja as camadas de segurança,
mais do que no código da ALIE.

203
00:14:31,632 --> 00:14:33,194
- <i>Firewall</i>?
- Ou fortaleza.

204
00:14:33,195 --> 00:14:35,812
Ela chama de Cidadela.
Tem vista da cidade toda.

205
00:14:35,813 --> 00:14:37,805
É separada pela água,
como um canal.

206
00:14:37,806 --> 00:14:39,581
Devagar.
O que está dizendo?

207
00:14:39,582 --> 00:14:41,777
Estou dizendo
que ela esconde algo.

208
00:14:42,763 --> 00:14:44,300
- Não. Não.
- Monty.

209
00:14:44,301 --> 00:14:46,751
Com a senha da Becca,
posso editar o código.

210
00:14:46,752 --> 00:14:48,152
Já falamos sobre isso.

211
00:14:48,153 --> 00:14:49,995
Mapeamos o exterior.
Não entramos.

212
00:14:49,996 --> 00:14:52,155
E não saberemos
o que ela protege lá.

213
00:14:52,156 --> 00:14:54,418
Quando os outros voltarem,
decidiremos.

214
00:14:54,419 --> 00:14:57,684
- E se eles não voltarem?
- Eles vão voltar.

215
00:14:57,817 --> 00:15:01,033
E trarão um supercomputador
que feito para isso.

216
00:15:01,211 --> 00:15:03,664
Você pode ser muito boa,
Raven,

217
00:15:04,007 --> 00:15:06,049
mas não é uma IA.

218
00:15:08,931 --> 00:15:10,939
Odeio isso.

219
00:15:11,460 --> 00:15:13,168
Eu sei.

220
00:15:13,417 --> 00:15:15,569
Talvez dormir ajude.

221
00:15:16,600 --> 00:15:20,449
Continuarei mapeando,
caso ela tenha outras falhas.

222
00:15:23,417 --> 00:15:25,448
Faremos isso juntos.

223
00:15:26,712 --> 00:15:28,863
Eu prometo
que não te atrapalharei.

224
00:15:28,864 --> 00:15:30,749
Só farei companhia.

225
00:15:36,731 --> 00:15:41,823
<i>Cuidado para pegarem a si.
Não pescamos crianças.</i>{\a6}

226
00:15:43,329 --> 00:15:48,310
<i>É importante
que trabalhemos juntos.</i>{\a6}

227
00:15:49,358 --> 00:15:52,081
<i>A garota do céu
quer conversar.</i>{\a6}

228
00:15:52,629 --> 00:15:55,439
<i>Ela é insistente,
eu admito.</i>{\a6}

229
00:15:55,731 --> 00:15:57,680
<i>Terminamos por hoje.</i>{\a6}

230
00:15:57,681 --> 00:16:01,766
<i>Vão ajudar o Derrick{\a6}
com a armadilha para lampreias.</i>

231
00:16:19,636 --> 00:16:22,688
- Eles nasceram aqui?
- Alguns.

232
00:16:22,801 --> 00:16:24,605
A maioria é órfã da guerra.

233
00:16:24,606 --> 00:16:27,190
Ou fugiram de uma guerra
que não acreditavam.

234
00:16:27,470 --> 00:16:29,957
Como você fugiu
da cerimônia de posse.

235
00:16:31,193 --> 00:16:33,684
O que Titus disse
sobre mim?

236
00:16:35,133 --> 00:16:37,386
Que você era covarde.

237
00:16:37,826 --> 00:16:39,668
Traidora do sangue.

238
00:16:41,690 --> 00:16:44,185
Parece algo
que Titus diria.

239
00:16:45,125 --> 00:16:48,053
A morte da Lexa deve
ter sido difícil para ele.

240
00:16:48,322 --> 00:16:50,218
Ela era a favorita dele.

241
00:16:53,346 --> 00:16:55,248
Ele se importava com ela.

242
00:16:57,009 --> 00:16:58,911
Verdade.

243
00:16:59,322 --> 00:17:01,535
Lexa era especial.

244
00:17:02,299 --> 00:17:05,221
Ela trabalhava
em direção a paz.

245
00:17:05,299 --> 00:17:07,809
Sangue não se paga
com sangue.

246
00:17:09,913 --> 00:17:12,358
Você pode terminar
o que ela começou.

247
00:17:12,488 --> 00:17:14,717
Eu tenho paz aqui.

248
00:17:14,868 --> 00:17:18,950
Luna, a Chama é
seu direito inato.

249
00:17:19,113 --> 00:17:21,979
Aceite-a. Por favor.

250
00:17:22,262 --> 00:17:24,969
Você é a única
que pode nos salvar.

251
00:17:25,258 --> 00:17:29,994
Quantas vidas serão perdidas
para pagar pelos que eu salvar?

252
00:17:31,122 --> 00:17:34,077
Vale a pena matar
por algumas causas.

253
00:17:34,214 --> 00:17:35,859
Não para mim.

254
00:17:38,483 --> 00:17:40,851
<i>Ascende superius.</i>

255
00:17:51,808 --> 00:17:56,103
Eu não fugi da cerimônia
por medo de perder.

256
00:17:56,155 --> 00:17:59,272
Eu fugi porque sabia
que venceria.

257
00:18:01,721 --> 00:18:04,248
Deveria agradecer, Clarke.

258
00:18:04,560 --> 00:18:06,846
Depois que fui forçada
a matar meu irmão

259
00:18:06,847 --> 00:18:08,547
na primeira rodada,

260
00:18:08,548 --> 00:18:11,421
colocaram-me contra a Lexa
na segunda rodada.

261
00:18:11,773 --> 00:18:14,315
O destino é engraçado,
não acha?

262
00:18:15,061 --> 00:18:17,750
Terá isso de volta
quando estiver partindo.

263
00:18:31,212 --> 00:18:33,260
Lembrem-se,
não atirem para matar.

264
00:18:33,261 --> 00:18:34,973
Precisamos deles.

265
00:18:35,116 --> 00:18:37,586
Por que sua criadora
te abandonou?

266
00:18:37,697 --> 00:18:39,499
Eu não sei.

267
00:18:39,986 --> 00:18:42,962
Mas quando a vir de novo,
eu perguntarei.

268
00:18:42,963 --> 00:18:44,762
Acha mesmo
que ela está na Chama?

269
00:18:44,763 --> 00:18:46,377
Acho.

270
00:18:46,644 --> 00:18:48,167
E se eu estiver certa,

271
00:18:48,168 --> 00:18:52,704
ela contém a mente de todos
com quem se conectou.

272
00:18:52,927 --> 00:18:55,588
Começando
pela minha criadora.

273
00:18:56,198 --> 00:18:58,676
Não, não, ela não.

274
00:18:59,449 --> 00:19:02,000
Eles sabem que estamos aqui.
Vigiem a porta.

275
00:19:03,150 --> 00:19:06,092
Pegarei as armas deles,
precisaremos delas.

276
00:19:11,479 --> 00:19:13,766
Ele está propulsionando
a cápsula.

277
00:19:17,904 --> 00:19:20,234
E a passagem secreta?

278
00:19:21,160 --> 00:19:23,086
Ela saberá disso agora.

279
00:19:23,147 --> 00:19:26,095
- Vou trancá-la.
- Não faça isso.

280
00:19:28,182 --> 00:19:30,213
Ela não nos viu entrar.

281
00:19:30,864 --> 00:19:33,305
E precisaremos dela
para escapar.

282
00:19:34,637 --> 00:19:37,124
Obrigado, Titus.

283
00:19:42,448 --> 00:19:44,150
John.

284
00:19:44,440 --> 00:19:47,132
É uma célula
de combustível nuclear!

285
00:19:48,916 --> 00:19:51,935
Vai irradiar a cidade toda.

286
00:19:54,600 --> 00:19:56,800
Então como a destruímos?

287
00:20:01,228 --> 00:20:03,130
Com cuidado.

288
00:20:08,777 --> 00:20:11,756
- Onde está Jasper?
- Despedindo-se da nova amiga.

289
00:20:21,517 --> 00:20:25,056
Lamento, Capitão.
Precisa levá-los de volta.

290
00:20:25,254 --> 00:20:26,900
As ferramentas de vocês.

291
00:20:27,084 --> 00:20:29,227
Receberão as armas
quando chegarem.

292
00:20:29,228 --> 00:20:30,829
Entrem.

293
00:20:33,024 --> 00:20:34,525
A Chama?

294
00:20:35,009 --> 00:20:36,920
Lembre-se, Clarke.

295
00:20:37,214 --> 00:20:39,214
O caminho da violência
é uma escolha.

296
00:20:39,215 --> 00:20:40,615
Aí está.

297
00:20:40,616 --> 00:20:44,668
Quando é lutar ou morrer,
não há escolha.

298
00:20:50,071 --> 00:20:53,439
Pegaram a Chama.
Estão nos prendendo.

299
00:20:53,837 --> 00:20:56,651
Ei! O que é isso?

300
00:20:57,057 --> 00:20:59,514
O povo da Luna está
atacando ela.

301
00:21:00,000 --> 00:21:01,900
ALIE está aqui.

302
00:21:04,300 --> 00:21:06,599
Você poderia voltar, sabe.

303
00:21:06,600 --> 00:21:09,100
Algo me diz
que não é tão simples.

304
00:21:09,101 --> 00:21:12,100
Além disso,
é agradável aqui.

305
00:21:12,101 --> 00:21:14,500
Acredite,
eu só estragaria as coisas.

306
00:21:18,600 --> 00:21:21,100
Shay, corra antes que...

307
00:21:23,000 --> 00:21:26,199
- Ela está aqui.
- Ele sabe.

308
00:21:26,200 --> 00:21:28,744
Vai. Diga ao seu povo
para não ingerir o chip.

309
00:21:28,745 --> 00:21:31,600
- Não podemos deixar.
- Corre, agora! Vai!

310
00:21:33,800 --> 00:21:35,400
Não.

311
00:22:06,900 --> 00:22:09,200
<i>Deixe-a em paz!</i>

312
00:22:09,201 --> 00:22:11,000
O que está fazendo?

313
00:22:12,600 --> 00:22:15,499
- Derrick.
- Pare!

314
00:22:15,500 --> 00:22:19,400
- Por que está fazendo isso?
- Vou matar você! Não!

315
00:22:19,800 --> 00:22:22,400
Não! Não!

316
00:22:32,000 --> 00:22:34,900
Como a ALIE encontrou
este lugar?

317
00:22:38,400 --> 00:22:40,600
Havia um drone
na casa da Niylah.

318
00:22:40,601 --> 00:22:44,100
Deve ter nos seguido pela Chama
e agora está com ela.

319
00:22:45,800 --> 00:22:48,000
Não! Pare!

320
00:22:53,300 --> 00:22:58,074
- Aceite a chave e isso acaba.
- O que aconteceu com você?

321
00:22:58,075 --> 00:23:01,800
Ele não é ele mesmo.
É o chip na mão nele.

322
00:23:02,100 --> 00:23:03,523
Pare.

323
00:23:03,524 --> 00:23:06,412
Jasper está diminuindo
a eficiência do processo.

324
00:23:06,413 --> 00:23:08,600
Ele precisa ingerir a chave.

325
00:23:16,000 --> 00:23:17,500
De novo.

326
00:23:21,700 --> 00:23:23,900
Ela vai inserir a IA
na Luna.

327
00:23:24,900 --> 00:23:27,457
Teria que fazê-la
ingerir o chip primeiro.

328
00:23:29,300 --> 00:23:32,600
Se a Luna ingerir o chip
antes de receber a IA,

329
00:23:32,601 --> 00:23:34,900
ALIE saberá tudo.

330
00:23:35,100 --> 00:23:38,625
E nunca poderemos detê-la.
Não posso deixar isso acontecer.

331
00:23:51,300 --> 00:23:53,300
Eu sinto muito, Luna.

332
00:23:56,200 --> 00:24:00,800
Não suporto mais isso.
Se você parar, eu aceito.

333
00:24:01,700 --> 00:24:03,400
Eu aceito.

334
00:24:04,000 --> 00:24:05,900
Está tudo bem.

335
00:24:23,700 --> 00:24:25,600
Derrick.

336
00:24:39,200 --> 00:24:41,600
Só precisa ingerir a chave.

337
00:24:56,700 --> 00:24:59,700
Apressem-se,
a porta não vai aguentar.

338
00:24:59,701 --> 00:25:02,100
E você vai ter
que pegar uma arma.

339
00:25:03,100 --> 00:25:05,700
Vocês morrerão aqui, John.

340
00:25:07,700 --> 00:25:11,500
Apresse-se, Thelonious.
A migração não está completa.

341
00:25:11,501 --> 00:25:14,000
Ainda estamos procurando
a entrada do túnel.

342
00:25:14,001 --> 00:25:17,200
Quando os guardas derrubarem
a porta, eu estarei lá.

343
00:25:17,201 --> 00:25:18,601
Ótimo.

344
00:25:18,980 --> 00:25:21,100
John Murphy estava
com a Clarke Griffin

345
00:25:21,101 --> 00:25:24,299
quando removeram a segunda IA
da última comandante.

346
00:25:24,300 --> 00:25:26,700
Se ela não ajudar
a inseri-lo na Luna,

347
00:25:26,701 --> 00:25:28,501
precisaremos dele vivo.

348
00:25:44,124 --> 00:25:46,470
ADMINISTRADOR:
RECONFIGURAR SENHA

349
00:25:47,000 --> 00:25:49,200
Estou chegando.

350
00:25:52,900 --> 00:25:54,700
O que fará com a Clarke?

351
00:25:54,701 --> 00:25:57,600
Darei a mesma escolha
que dei aos outros.

352
00:25:57,601 --> 00:25:59,300
Junte-se a nós ou...

353
00:26:01,100 --> 00:26:02,500
O que foi?

354
00:26:02,501 --> 00:26:06,000
Estão acessando meu código
com um usuário administrativo.

355
00:26:06,300 --> 00:26:08,900
Acessando? De onde?

356
00:26:08,901 --> 00:26:11,300
A invasão está vindo
de Arkadia.

357
00:26:11,301 --> 00:26:12,900
Arkadia?

358
00:26:13,500 --> 00:26:17,400
Pode ser Jacapo Sinclair
ou Monty Green.

359
00:26:17,401 --> 00:26:19,300
Jacapo Sinclair está morto.

360
00:26:19,301 --> 00:26:21,800
- Como você sabe?
- Não importa.

361
00:26:21,900 --> 00:26:24,600
O usuário foi feito
pela minha criadora.

362
00:26:27,500 --> 00:26:29,000
Não consigo expulsá-lo.

363
00:26:29,001 --> 00:26:32,100
- Desconecte-se de Arkadia.
- Isso seria insensato.

364
00:26:32,300 --> 00:26:37,000
A migração está incompleta
e a mochila está comprometida.

365
00:26:37,400 --> 00:26:40,200
Sem a unidade central
de Arkadia,

366
00:26:40,201 --> 00:26:43,100
a unidade móvel seria
minha única fonte de energia.

367
00:26:46,500 --> 00:26:51,500
Se eles a destruírem...
eu serei desativada.

368
00:26:58,200 --> 00:27:00,400
Eles estão dentro
da Cidadela.

369
00:27:03,400 --> 00:27:07,500
Se for o Monty,
eu posso impedi-lo.

370
00:27:07,600 --> 00:27:09,400
Como?

371
00:27:17,100 --> 00:27:21,100
- Raven, está louca?
- Não! Não.

372
00:27:21,900 --> 00:27:24,100
Estou na Cidadela.

373
00:27:24,500 --> 00:27:28,284
São tantas portas.
Estão bloqueadas.

374
00:27:28,285 --> 00:27:30,300
Mas eu posso
desfazer bloqueios.

375
00:27:31,900 --> 00:27:34,800
Eu estava certa.
Ela está escondendo algo aqui.

376
00:27:34,801 --> 00:27:36,801
Só tenho que passar...

377
00:27:39,800 --> 00:27:41,600
Alguém está no caminho.

378
00:27:41,601 --> 00:27:44,900
- Alguém?
- Sim, uma pessoa.

379
00:27:44,901 --> 00:27:48,900
- Não consigo contornar.
- Por que não? Quem é?

380
00:27:51,000 --> 00:27:52,500
<i>Monty?</i>

381
00:27:54,500 --> 00:27:56,500
<i>Monty, consegue me ouvir?</i>

382
00:28:02,000 --> 00:28:03,700
Mãe?

383
00:28:06,000 --> 00:28:07,600
<i>Monty.</i>

384
00:28:08,400 --> 00:28:10,200
<i>Eu queria poder ver você.</i>

385
00:28:10,503 --> 00:28:12,503
Talvez eu te veja
algum dia.

386
00:28:13,601 --> 00:28:17,417
- Parece tão real.
- ALIE a processou.

387
00:28:18,047 --> 00:28:22,048
Mas é a mente dela. É ela.

388
00:28:23,946 --> 00:28:25,846
Ela pode me ouvir?

389
00:28:26,252 --> 00:28:27,952
Você tem que digitar.

390
00:28:31,104 --> 00:28:34,265
Precisamos de mais tempo.
Hannah, mantenha-o falando.

391
00:28:34,266 --> 00:28:35,666
Monty?

392
00:28:36,763 --> 00:28:38,528
Monty, ainda está aí?

393
00:28:38,844 --> 00:28:42,501
ALIE quer nos impedir,
por isso enviou sua mãe.

394
00:28:42,502 --> 00:28:45,253
Ela não quer que vejamos
o que tem do outro lado.

395
00:28:45,254 --> 00:28:48,739
<i>O que você fez comigo...
eu sei que é doloroso.</i>

396
00:28:51,206 --> 00:28:54,227
- Eu sinto muito.
<i>- Eu sei.</i>

397
00:28:54,647 --> 00:28:56,962
<i>Quero fazer
essa dor desaparecer.</i>

398
00:28:56,963 --> 00:28:59,884
<i>É o que qualquer um
de nós quer.</i>

399
00:29:01,531 --> 00:29:04,088
Estamos quase lá, Hannah.
Continue.

400
00:29:04,090 --> 00:29:06,248
Podemos ficar juntos
novamente.

401
00:29:06,761 --> 00:29:08,502
<i>Não quer isso?</i>

402
00:29:09,356 --> 00:29:12,596
O que acontece
se deletarmos o código dela?

403
00:29:14,391 --> 00:29:16,934
- Monty...
- O que acontece?

404
00:29:18,271 --> 00:29:21,171
Ela desaparece.
Para sempre.

405
00:29:22,375 --> 00:29:24,308
Eu amo você, filho.

406
00:29:28,515 --> 00:29:32,583
Como faço isso?
Como faço isso?

407
00:29:39,726 --> 00:29:41,592
Aperte o "Enter".

408
00:29:46,299 --> 00:29:47,965
Monty?

409
00:29:51,070 --> 00:29:52,770
Eu também amo você.

410
00:29:55,992 --> 00:29:57,448
ARQUIVO DELETADO

411
00:30:01,594 --> 00:30:04,385
Saia de lá, ALIE.
Deixe Arkadia. Agora.

412
00:30:04,386 --> 00:30:07,116
Eu já te disse.
Se eu me remover de Arkadia...

413
00:30:07,117 --> 00:30:10,368
a unidade móvel será
minha única fonte de energia.

414
00:30:12,495 --> 00:30:14,591
Vá em frente, desative-a.

415
00:30:24,824 --> 00:30:26,804
Passei pela última porta.

416
00:30:29,709 --> 00:30:31,475
Estou vendo.

417
00:30:33,746 --> 00:30:36,453
É um botão desativador.
Eu só preciso...

418
00:30:36,878 --> 00:30:40,234
Não, não, não!

419
00:30:40,300 --> 00:30:41,809
O que houve?

420
00:30:42,255 --> 00:30:43,954
O que houve?

421
00:30:46,800 --> 00:30:50,846
Ela deve ter se desconectado
antes de eu desativá-la.

422
00:30:52,272 --> 00:30:54,372
Tudo isso foi em vão?

423
00:30:54,579 --> 00:30:56,439
Não, Monty, não.

424
00:30:56,440 --> 00:30:58,389
Agora sabemos
que há um desativador.

425
00:30:58,390 --> 00:31:02,768
Um que não podemos usar
porque o código não serve mais!

426
00:31:04,387 --> 00:31:08,245
Isso é culpa sua!
Era para esperarmos os outros!

427
00:31:08,657 --> 00:31:12,349
Quer ingerir o chip de novo?
Quer voltar para lá?

428
00:31:13,800 --> 00:31:17,126
Aqui está. Pode ingeri-lo.

429
00:31:19,054 --> 00:31:21,058
Eu sinto muito.

430
00:31:21,586 --> 00:31:23,295
Eu sinto muito.

431
00:31:29,568 --> 00:31:31,363
<i>Droga. Eles estão quase.</i>

432
00:31:31,364 --> 00:31:33,505
Diga-me onde é
para acertar essa coisa.

433
00:31:33,841 --> 00:31:35,679
Indra, a arma, por favor.

434
00:31:35,680 --> 00:31:39,085
Necessito de 60 segundos
para completar a migração.

435
00:31:45,202 --> 00:31:48,485
Ou fazemos isso agora
ou fugimos.

436
00:31:48,936 --> 00:31:50,599
Certo, vá em frente.

437
00:31:50,600 --> 00:31:53,068
Só não acerte a célula
de combustível.

438
00:31:53,069 --> 00:31:55,326
- Aqui.
- Fale com ele, Emori.

439
00:31:55,328 --> 00:31:57,628
Não pode deixá-lo
fazer isso.

440
00:31:57,630 --> 00:32:00,500
John, por favor, escute-me.

441
00:32:00,930 --> 00:32:04,233
Não é só a ALIE que está lá,
somos todos nós.

442
00:32:04,537 --> 00:32:06,090
Esqueça a explosão nuclear.

443
00:32:06,091 --> 00:32:09,873
Estou te dizendo.
Eu, Emori.

444
00:32:10,458 --> 00:32:12,955
Está cometendo um erro.

445
00:32:12,980 --> 00:32:15,807
A mente dos que entraram
na Cidade da Luz

446
00:32:15,808 --> 00:32:18,200
estão nesse servidor.

447
00:32:19,816 --> 00:32:23,668
- 30 segundos.
- Se você destruí-lo...

448
00:32:23,669 --> 00:32:26,069
Nossas mentes desaparecerão
para sempre.

449
00:32:28,560 --> 00:32:31,215
Eu desaparecerei
para sempre, John.

450
00:32:36,219 --> 00:32:38,061
10 segundos.

451
00:32:42,550 --> 00:32:44,209
Eu não posso.

452
00:32:54,400 --> 00:32:58,086
- Funcionou?
- Você está bem?

453
00:33:04,192 --> 00:33:06,797
Chegou tarde demais.

454
00:33:08,651 --> 00:33:10,267
Vamos.

455
00:33:12,854 --> 00:33:14,954
Eu não quero mais te ver.

456
00:33:28,407 --> 00:33:30,474
Eles usaram um túnel.

457
00:33:32,223 --> 00:33:33,924
Encontrem-no.

458
00:33:46,056 --> 00:33:48,705
Eles poderiam
ter destruído tudo hoje.

459
00:33:49,344 --> 00:33:51,411
E eles vão tentar de novo.

460
00:33:51,575 --> 00:33:53,925
Está tudo bem, Thelonious.

461
00:33:54,451 --> 00:33:57,147
A migração foi um sucesso.

462
00:33:57,149 --> 00:34:00,452
<i>A transmissão da cápsula de fuga
está completa.</i>

463
00:34:00,453 --> 00:34:02,553
<i>Não podem
nos alcançar aqui.</i>

464
00:34:32,292 --> 00:34:35,092
Este lugar era seguro
até chegarmos.

465
00:34:51,078 --> 00:34:52,843
Meu Deus.

466
00:34:59,900 --> 00:35:02,200
Sala de máquinas.

467
00:35:04,500 --> 00:35:06,300
Nível B.

468
00:35:17,050 --> 00:35:18,650
Vamos.

469
00:35:36,950 --> 00:35:40,200
Não. Não.

470
00:35:40,201 --> 00:35:42,800
Aceite isto
e a criança ficará bem.

471
00:35:42,801 --> 00:35:44,300
Não.

472
00:35:48,100 --> 00:35:51,000
Perfure a criança
e ela cederá.

473
00:35:51,001 --> 00:35:52,600
- Luna?
- Não.

474
00:36:12,900 --> 00:36:16,120
Não podemos deixar a Clarke
com uma Sanguinária da Noite.

475
00:36:16,800 --> 00:36:18,300
Mate-a.

476
00:36:20,050 --> 00:36:22,100
Derrick, você não é assim.

477
00:36:23,150 --> 00:36:25,050
Por favor, Derrick, não.

478
00:36:39,750 --> 00:36:41,500
O, tenha cuidado!

479
00:36:44,400 --> 00:36:47,050
Não. Não.

480
00:36:47,051 --> 00:36:49,550
Você está bem?
Eu cuido de você.

481
00:37:00,850 --> 00:37:03,150
Estou bem.
Eles não me fizeram ceder.

482
00:37:05,300 --> 00:37:06,900
Shay?

483
00:37:09,800 --> 00:37:11,500
Eu lamento.

484
00:37:12,850 --> 00:37:14,750
É o que fazemos.

485
00:37:18,300 --> 00:37:20,400
Eu sinto muito.

486
00:37:30,100 --> 00:37:32,500
Eu sinto muito.

487
00:38:00,700 --> 00:38:03,200
Qualquer um pode estar afetado
sem sabermos.

488
00:38:03,201 --> 00:38:06,301
Se estiverem, eles agirão
antes de inserirmos a Chama.

489
00:38:06,302 --> 00:38:07,800
Fiquem atentos.

490
00:38:07,950 --> 00:38:10,200
- Fez ela mudar de ideia?
- Silêncio.

491
00:38:13,650 --> 00:38:15,950
A cerimônia está
para começar.

492
00:38:17,750 --> 00:38:19,550
Luna, espere.

493
00:38:20,250 --> 00:38:22,100
Eu sinto muito.

494
00:38:22,250 --> 00:38:24,500
Mas agora viu
o que enfrentamos.

495
00:38:24,650 --> 00:38:27,300
Um inimigo que fará de tudo
para vencer.

496
00:38:27,500 --> 00:38:30,300
Ela não vai parar
até afetar a todos.

497
00:38:34,350 --> 00:38:37,000
Pessoas que eu amo
morreram hoje.

498
00:38:37,350 --> 00:38:40,750
Desnecessariamente.
Nos meus braços.

499
00:38:42,000 --> 00:38:44,200
Não posso deixar
que isso se repita.

500
00:38:52,750 --> 00:38:55,300
Enquanto nos preparamos

501
00:38:55,301 --> 00:38:58,301
para entregar nossos irmãos
e irmãs ao mar,

502
00:38:58,501 --> 00:39:00,400
honramos a vida deles.

503
00:39:01,750 --> 00:39:04,500
<i>Da água viemos,</i>{\a6}

504
00:39:04,501 --> 00:39:06,852
<i>para água retornamos.</i>{\a6}

505
00:39:06,853 --> 00:39:11,400
<i>Da água viemos,
para água retornamos.</i>{\a6}

506
00:39:17,050 --> 00:39:19,650
Se vamos fazer isso,
precisamos nos apressar.

507
00:39:19,651 --> 00:39:21,901
ALIE enviará reforços.

508
00:39:21,902 --> 00:39:23,650
Precisamos
de um lugar reservado

509
00:39:23,651 --> 00:39:25,301
para fazer a Ascensão.

510
00:39:25,302 --> 00:39:27,650
Você acredita
que para derrotar um inimigo

511
00:39:27,651 --> 00:39:29,600
que fará de tudo,

512
00:39:29,950 --> 00:39:32,600
você tem que fazer de tudo.

513
00:39:34,200 --> 00:39:37,700
Como isso é diferente
de sangue se paga com sangue?

514
00:39:38,150 --> 00:39:40,250
Espere um segundo.
Luna.

515
00:39:40,650 --> 00:39:42,400
Você não pode...

516
00:39:55,650 --> 00:39:57,350
Não.

517
00:40:48,500 --> 00:40:50,200
E agora?

518
00:40:53,365 --> 00:40:58,365
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

