﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Contribua tornando-se um usuário VIP 
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org

2
00:00:21,853 --> 00:00:22,881
Mãe?

3
00:00:25,603 --> 00:00:26,736
Você pode me ouvir?

4
00:00:28,864 --> 00:00:30,512
Eu sei que você está ai.

5
00:00:31,394 --> 00:00:32,659
Volte para mim.

6
00:00:35,860 --> 00:00:36,860
Eu preciso de você.

7
00:00:44,256 --> 00:00:45,322
Oi.

8
00:00:45,347 --> 00:00:47,881
- Clarke.
- Sim.

9
00:00:47,983 --> 00:00:49,416
Você está bem. Você está bem. Aqui.

10
00:00:51,476 --> 00:00:52,476
Oh...

11
00:01:06,384 --> 00:01:08,384
- Oh, não.
- Não, não, não, não, não.

12
00:01:08,409 --> 00:01:10,138
- Lamento.
- Está tudo bem. Está tudo bem.

13
00:01:10,173 --> 00:01:12,440
Eu sinto muito.

14
00:01:17,841 --> 00:01:19,541
Esta bem.

15
00:01:24,290 --> 00:01:25,335
Ei, pare.

16
00:01:25,360 --> 00:01:27,482
- Lamento.
- Isso não foi você.

17
00:01:27,507 --> 00:01:28,990
Não, não, não, não, não.

18
00:01:29,015 --> 00:01:31,133
Mãe, isso não foi você.

19
00:01:31,135 --> 00:01:33,010
- Mãe...
- Não.

20
00:01:34,750 --> 00:01:36,000
Eu preciso da sua ajuda.

21
00:01:40,926 --> 00:01:43,059
Ei, não. Está tudo bem.

22
00:01:43,355 --> 00:01:47,060
Eu usei o pulso eletromagnético.
Ela está de volta.

23
00:01:47,302 --> 00:01:48,717
Então, o que aconteceu com Ontari?

24
00:01:49,027 --> 00:01:51,027
Eu pensei que você só tinha um tiro
com essa coisa.

25
00:01:51,139 --> 00:01:52,362
Eu te disse,

26
00:01:53,479 --> 00:01:55,591
Ontari não é mais uma opção
para a CHAMA.

27
00:01:55,846 --> 00:01:59,495
O cérebro dela está morto.
A superfície está segura?

28
00:01:59,592 --> 00:02:02,275
Por agora. Jaha e os guardas
estão amarrados em um quarto.

29
00:02:02,735 --> 00:02:03,743
Derrubamos o elevador,

30
00:02:03,768 --> 00:02:05,402
E a escada quanto subiamos.

31
00:02:05,494 --> 00:02:07,594
As escadas estão destruidas.
Ninguém está nos seguindo.

32
00:02:07,619 --> 00:02:09,064
Bom. Então nós temos tempo.

33
00:02:09,089 --> 00:02:10,588
O que nós não temos é uma maneira de descer.

34
00:02:10,613 --> 00:02:12,525
Tempo para quê?

35
00:02:12,565 --> 00:02:13,736
Uma cerimônia de Ascensão.

36
00:02:13,761 --> 00:02:17,235
Ascensão? Você acabou de dizer
Ontari não é uma opção.

37
00:02:17,260 --> 00:02:19,875
Além disso, ela ainda está chipada,
e não temos mais um pulso eletromagnético.

38
00:02:20,226 --> 00:02:23,052
Nós não vamos colocar a CHAMA na
cabeça de Ontari.

39
00:02:24,061 --> 00:02:25,454
Vamos colocar na minha.

40
00:02:28,515 --> 00:02:32,940
Clarke, essa coisa
matou Emerson em segundos,

41
00:02:32,965 --> 00:02:34,099
Derreteu seu cérebro.

42
00:02:34,124 --> 00:02:36,625
Emerson não estava ligado a uma
sanguinaria da noite.

43
00:02:37,535 --> 00:02:40,536
- Transfusão?
- Não exatamente.

44
00:02:40,671 --> 00:02:42,816
Conectando, como em Mount Weather.

45
00:02:45,807 --> 00:02:48,632
Sim. Tudo que precisamos está
no meu kit médico.

46
00:02:48,657 --> 00:02:50,324
Não. É muito perigoso,

47
00:02:50,513 --> 00:02:51,779
E há muitas variáveis.

48
00:02:51,804 --> 00:02:53,444
Mas não temos opções.

49
00:02:53,936 --> 00:02:55,023
Esta bem, bem,

50
00:02:55,312 --> 00:02:57,511
Seja lá o que você estiver pensando em
fazer, faça rápido.

51
00:02:57,536 --> 00:02:59,151
Por quê? O que aconteceu?

52
00:03:00,256 --> 00:03:01,931
Eles estão subindo.

53
00:03:36,621 --> 00:03:38,497
Eu tenho que fazer isso.

54
00:03:41,338 --> 00:03:44,366
Ok. Eu Vou te ajudar.

55
00:04:41,421 --> 00:04:43,225
Pessoal, vocês estão correndo contra
o tempo.

56
00:04:43,450 --> 00:04:45,373
Qual vai ser,
máquina da Raven ou Harper?

57
00:04:45,398 --> 00:04:46,835
Não dê a eles.

58
00:04:49,510 --> 00:04:51,473
Basta o manter falando.

59
00:04:51,475 --> 00:04:53,391
Pare. Não há motivos para machucá-la.

60
00:04:53,457 --> 00:04:55,640
Você pode parar ele. Basta abrir a porta.

61
00:04:55,665 --> 00:04:57,164
E se fizermos isso, o que vai ser,

62
00:04:57,882 --> 00:04:59,424
Vamos ser chipados, de qualquer maneira?

63
00:05:01,830 --> 00:05:03,069
Raven, suas chances de alcançar

64
00:05:03,094 --> 00:05:05,364
O interruptor da matança 
de novo é menor do que 2%.

65
00:05:06,584 --> 00:05:08,388
Eu adicionei segurança adicional.

66
00:05:08,413 --> 00:05:10,125
Eu já conheço a assinatura do chip

67
00:05:10,127 --> 00:05:11,860
Que Hannah deu a Monty.

68
00:05:13,012 --> 00:05:14,830
No momento em que você usar
o portal para interagir

69
00:05:14,832 --> 00:05:18,973
Com qualquer coisa dentro do meu
código, eu vou saber.

70
00:05:19,160 --> 00:05:20,727
Eu vou te encontrar.

71
00:05:23,177 --> 00:05:24,987
Você está realmente disposta a deixar sua
amiga morrer

72
00:05:25,012 --> 00:05:26,680
Por 2% de chances?

73
00:05:26,817 --> 00:05:28,003
O que você acha?

74
00:05:35,527 --> 00:05:37,452
- Você está bem?
- Sim.

75
00:05:39,554 --> 00:05:41,802
A coisa boa é que não tem dor na
cidade da luz.

76
00:05:57,623 --> 00:05:59,225
Varanda engraxada.

77
00:05:59,978 --> 00:06:01,383
Ninguém pode entrar no meio disso.

78
00:06:01,426 --> 00:06:02,759
Bom. Há bastante óleo de lampião

79
00:06:02,784 --> 00:06:04,116
Para cobrir todas as janelas na superficie.

80
00:06:04,141 --> 00:06:05,808
Exceto o quarto do comandante.

81
00:06:05,852 --> 00:06:08,019
Então é aí que a luta começa.

82
00:06:08,181 --> 00:06:09,771
Vamos cavar lá dentro.

83
00:06:14,974 --> 00:06:16,207
O.

84
00:06:19,814 --> 00:06:21,247
Tome cuidado.

85
00:06:25,499 --> 00:06:26,919
Já estamos prontas.

86
00:06:31,169 --> 00:06:32,711
Está bem. Você está pronta?

87
00:06:34,047 --> 00:06:35,450
Sim.

88
00:07:05,053 --> 00:07:08,083
Ei, tente fazer isso pendurado de cabeça para baixo.

89
00:07:13,238 --> 00:07:14,731
Isso irá funcionar.

90
00:07:16,119 --> 00:07:17,011
E se não funcionar?

91
00:07:17,036 --> 00:07:19,103
Se isso não funcionar, então ela morre.

92
00:07:19,328 --> 00:07:21,033
Se ela não tentar, em seguida,
ela irá morrer com o resto de nós

93
00:07:21,058 --> 00:07:22,746
Quando os escaladores
chegarem aqui.

94
00:07:22,771 --> 00:07:24,504
Se nós vamos fazer
isso, eu preciso da Chama.

95
00:07:24,611 --> 00:07:27,489
Mãe, por favor. Ele sabe o que está fazendo.

96
00:07:28,481 --> 00:07:30,165
Você tem que me deixar ir.

97
00:07:39,154 --> 00:07:40,581
Pobre em frente.

98
00:07:46,312 --> 00:07:48,744
- Você está pronta?
- Sim. Faça.

99
00:07:48,769 --> 00:07:51,036
Ascende superius.

100
00:08:05,059 --> 00:08:06,526
Não, não, não, não.

101
00:08:08,093 --> 00:08:10,974
- Ela está bem?
- O coração dela está acelerado.

102
00:08:11,343 --> 00:08:13,075
Tire essa coisa da cabeça dela.

103
00:08:14,845 --> 00:08:17,346
Eu disse, tire essa coisa da cabeça dela.

104
00:08:18,683 --> 00:08:21,531
Não. Não...

105
00:08:22,360 --> 00:08:23,922
Ainda não.

106
00:08:25,220 --> 00:08:26,491
Você está sentindo alguma dor?

107
00:08:26,712 --> 00:08:32,783
Não, eu estou bem. Eu sei como parar A.L.I.E.

108
00:08:34,601 --> 00:08:37,073
Eu tenho que tomar o chip.

109
00:08:37,098 --> 00:08:38,279
O que?

110
00:08:38,833 --> 00:08:41,103
Eu tenho que ir para a cidade da luz.

111
00:08:41,129 --> 00:08:42,827
E encontrar o interruptor da matança.

112
00:08:43,200 --> 00:08:45,471
Sim. Isso soa como uma grande idéia.

113
00:08:45,496 --> 00:08:49,953
Clarke, me escute.
A.L.I.E. quer a Chama.

114
00:08:49,977 --> 00:08:52,678
Se você tomar o chip.
você está dando isso a ela.

115
00:08:53,258 --> 00:08:55,081
No segundo que alguém ver você,

116
00:08:55,106 --> 00:08:57,239
A.L.I.E. vai
saber que você está lá.

117
00:08:59,847 --> 00:09:01,176
Ele vai te matar.

118
00:09:02,782 --> 00:09:05,236
Se a sua mente morre, você morre.

119
00:09:07,400 --> 00:09:09,353
A Chama vai me proteger.

120
00:09:13,421 --> 00:09:17,072
Eu não sei como eu sei. Eu só sei.

121
00:09:20,777 --> 00:09:22,251
Eu acredito em você.

122
00:09:25,540 --> 00:09:28,008
Você sabe mesmo o que
que você está procurando?

123
00:09:28,033 --> 00:09:29,532
Vou saber quando eu encontrar.

124
00:09:37,396 --> 00:09:38,911
Que possamos nos encontrar novamente.

125
00:09:40,258 --> 00:09:41,450
Nós vamos.

126
00:09:41,475 --> 00:09:43,251
Vamos manter você segura.

127
00:11:20,432 --> 00:11:21,892
Ei.

128
00:11:22,790 --> 00:11:24,651
Bom ver você.

129
00:11:33,387 --> 00:11:35,262
Jasper?

130
00:11:37,707 --> 00:11:38,747
O que...

131
00:11:40,303 --> 00:11:42,171
Eles não podem me ver.

132
00:11:53,548 --> 00:11:55,515
Clarke...

133
00:11:55,876 --> 00:11:58,243
Clarke...

134
00:12:29,981 --> 00:12:32,652
- Você está queimando.
- Eu estou bem.

135
00:12:37,696 --> 00:12:39,226
Wound está infectado.

136
00:12:42,548 --> 00:12:44,838
Lamento pela forma que as coisas aconteceram.

137
00:12:45,401 --> 00:12:46,733
Essa era outra guerra.

138
00:12:47,336 --> 00:12:48,595
Melhor levá-lo para Abby.

139
00:12:48,620 --> 00:12:51,143
Entendido. Vamos.
Eu certamente voltarei.

140
00:12:54,480 --> 00:12:56,604
Eu não vou deixar você lutar sozinho.

141
00:12:56,629 --> 00:12:58,862
Ele não estará sozinho.

142
00:13:00,123 --> 00:13:02,135
Você vê? Vamos.

143
00:13:09,077 --> 00:13:10,606
Se vamos sobreviver a isso,

144
00:13:10,631 --> 00:13:12,798
Vamos precisar ficar juntos.

145
00:13:13,277 --> 00:13:15,160
Agora você diz isso.

146
00:13:21,017 --> 00:13:22,682
Porra, isso foi rápido.

147
00:13:24,922 --> 00:13:26,446
Aqui vêm eles.

148
00:13:28,289 --> 00:13:30,277
Esta bem. A primeira onda é pequena.

149
00:13:30,279 --> 00:13:31,906
Vamos fazer isso do jeito do seu irmão.

150
00:13:31,931 --> 00:13:33,335
Nós deixamos eles entrarem. 
E os levamos para baixo.

151
00:13:33,360 --> 00:13:35,094
Nós vamos amarrar eles, claro?

152
00:13:56,784 --> 00:13:58,824
Você deixou ela com o Pike?

153
00:14:08,045 --> 00:14:10,517
O, o que você está fazendo?

154
00:14:11,114 --> 00:14:12,664
Bellamy, não.

155
00:14:19,493 --> 00:14:22,372
Vamos. Você aguenta?

156
00:14:22,794 --> 00:14:23,880
Ela me cortou.

157
00:14:26,400 --> 00:14:28,973
Vamos. Temos de ir.

158
00:14:29,138 --> 00:14:31,739
- Não podemos sair do quarto.
- Nós já vamos.

159
00:14:39,354 --> 00:14:40,766
- Ajude-me.
- Eu te disse,

160
00:14:40,969 --> 00:14:43,004
Você precisa se manter sobre controle

161
00:14:43,029 --> 00:14:45,029
Se nós vamos sobreviver a isso.

162
00:14:50,403 --> 00:14:53,693
O? O, me escute.

163
00:14:54,141 --> 00:14:55,595
Eu sei como você se sente.

164
00:14:55,597 --> 00:14:57,097
Eu deixei minha necessidade de vingança

165
00:14:57,163 --> 00:14:59,075
Me colocar do lado errado.

166
00:14:59,267 --> 00:15:00,684
Eu não quero isso para você.

167
00:15:08,917 --> 00:15:10,164
Você mantem isso fechado.

168
00:15:10,479 --> 00:15:12,352
Eu vou arrumar mais para a barricada.

169
00:15:17,654 --> 00:15:19,664
Não foi o lado errado.

170
00:15:20,121 --> 00:15:23,480
Se o exercito de Grounders ainda estivesse
lá quando Lexa morreu,

171
00:15:23,505 --> 00:15:25,091
Eles teriam nos atacado,
e você sabe disso.

172
00:15:25,093 --> 00:15:27,227
Eu gostaria de ver a coisas como você.

173
00:15:27,439 --> 00:15:29,383
Eu precisava daquilo, para acreditar

174
00:15:29,408 --> 00:15:30,931
Que eles eram o mal e nós eramos os bons.

175
00:15:32,680 --> 00:15:34,714
Eu não sei no que eu acredito mais.

176
00:15:34,840 --> 00:15:36,651
Eu só sei

177
00:15:36,676 --> 00:15:38,676
Que eu tenho que viver com o que eu fiz.

178
00:16:16,539 --> 00:16:18,440
Eu não acredito nisso.

179
00:16:18,442 --> 00:16:19,624
O que, você encontrou o interruptor da matança?

180
00:16:19,649 --> 00:16:21,415
Não responda. A.L.I.E. pode nos ouvir.

181
00:16:21,455 --> 00:16:23,150
Estou lendo o código dela, Harper.

182
00:16:23,658 --> 00:16:25,313
A.L.I.E. já sabe.

183
00:16:26,126 --> 00:16:28,255
Sabe o quê? Do que você está falando?

184
00:16:29,275 --> 00:16:30,975
Clarke está na Cidade da Luz.

185
00:16:48,199 --> 00:16:50,367
Abby, Abby, nós temos um problema.

186
00:16:50,475 --> 00:16:52,444
Ei, ei, vamos lá.

187
00:16:52,469 --> 00:16:55,671
Mexam-se. Ela está entrando em
colapso.

188
00:17:02,600 --> 00:17:04,639
Clarke você não está recebendo ''Sanguinaria
da noite'' suficiênte.

189
00:17:05,865 --> 00:17:08,358
Seu corpo já está rejeitando a Chama.

190
00:17:14,914 --> 00:17:15,981
Você precisa assumir.

191
00:17:16,006 --> 00:17:17,941
Faça exatamente o que estou fazendo.

192
00:17:18,121 --> 00:17:19,854
Vamos.

193
00:17:28,171 --> 00:17:30,772
Se o sangue que passa por 
esses tubos parar,

194
00:17:31,773 --> 00:17:33,967
O cérebro da Clarke vai fritar.

195
00:17:34,940 --> 00:17:37,065
Espera. Clarke tomou o chip?

196
00:17:38,323 --> 00:17:40,488
Ela já teria... mas...

197
00:17:40,915 --> 00:17:41,696
O que?

198
00:17:41,721 --> 00:17:44,209
A.L.I.E. executou um flush
sub-rotina para encontrá-la,

199
00:17:44,234 --> 00:17:46,457
Enviando o código da Clarke para todos.

200
00:17:46,940 --> 00:17:49,207
- Como se ela fosse um vírus.
- Exatamente.

201
00:17:53,678 --> 00:17:54,496
A.L.I.E. não teria que fazer isso

202
00:17:54,521 --> 00:17:56,488
Se pudesse controlar ela.

203
00:17:57,149 --> 00:17:59,449
E como se a Clarke estivesse 
rodando um programa diferente.

204
00:18:06,844 --> 00:18:08,914
Ela colocou a chama nela mesma?

205
00:18:09,779 --> 00:18:11,471
Você não precisa sussurrar.

206
00:18:11,869 --> 00:18:14,236
Eu já estou ciente que Clarke se
fundiu com o outro I.A

207
00:18:16,476 --> 00:18:18,344
Graças a ela, o meu código está
atualizando agora.

208
00:18:18,369 --> 00:18:20,637
Para a versão 2 do meu programa.

209
00:18:22,944 --> 00:18:25,633
O que acontece quando A.L.I.E. é atualizada?

210
00:18:27,112 --> 00:18:29,003
Ela vai apagar o interruptor da matança.

211
00:18:29,845 --> 00:18:31,639
E nós não seremos mais capaz de
parar ela.

212
00:18:33,535 --> 00:18:35,944
Então, encontre a merda do interruptor 
da matança.

213
00:18:49,376 --> 00:18:50,679
Lexa?

214
00:19:32,001 --> 00:19:33,758
Oh, meu Deus.

215
00:19:48,671 --> 00:19:50,695
A nossa luta não acabou.

216
00:20:08,888 --> 00:20:11,857
Algo está errado. Eu não posso.

217
00:20:17,184 --> 00:20:21,133
Eu nunca pensei que eu iria
te ver novamente.

218
00:20:21,498 --> 00:20:24,102
Eu disse que meu espírito
iria escolher sabiamente.

219
00:20:31,376 --> 00:20:32,678
O que é?

220
00:20:32,867 --> 00:20:34,346
A.L.I.E. sabe que você está aqui.

221
00:20:35,312 --> 00:20:36,912
Ela está fazendo o upload da Chama
que está em sua cabeça.

222
00:20:36,937 --> 00:20:38,350
Sua mente está mudando as coisas.

223
00:20:39,025 --> 00:20:41,636
Dia vira noite. Chove.

224
00:20:42,334 --> 00:20:43,488
Temos que nos apressar.

225
00:20:46,924 --> 00:20:48,259
Clarke?

226
00:20:53,943 --> 00:20:56,557
Isso não está funcionando.
Abra a camisa dela.

227
00:21:01,609 --> 00:21:03,266
Ela ainda não está recebendo 
sangue suficiente.

228
00:21:03,291 --> 00:21:04,689
Temos que aumentar a taxa de batimentos 
do coração da Ontari.

229
00:21:04,714 --> 00:21:07,115
Clarke. Clarke?

230
00:21:09,337 --> 00:21:10,880
Eu não sou como isso, eu sou eu?

231
00:21:18,077 --> 00:21:20,219
Abby, você precisa ser rápida,
está bem?

232
00:21:20,244 --> 00:21:22,761
Clarke? Clarke, volte.

233
00:21:40,912 --> 00:21:42,247
Venha para cá.

234
00:21:42,466 --> 00:21:44,182
Eu preciso de você para bombear seu coração.

235
00:21:44,485 --> 00:21:46,296
O que? Quero dizer, você está louco?

236
00:21:46,320 --> 00:21:47,800
- Eu não vou bombear o coração dela.
- Agora!

237
00:21:50,629 --> 00:21:53,225
Está bem, a direita ali em baixo.

238
00:21:53,409 --> 00:21:55,808
- Oh, Deus.
- Boa. Está tudo bem. Está bem.

239
00:21:56,235 --> 00:21:57,306
Você está indo muito bem.

240
00:21:58,133 --> 00:22:00,365
- Ok.
- Basta ir buscar a Clarke. Eu cuido disso.

241
00:22:01,620 --> 00:22:03,235
Vamos, meu bebê.

242
00:22:04,821 --> 00:22:07,147
Lute. Lute.

243
00:22:07,172 --> 00:22:08,774
Eu sei que você pode fazer isso.

244
00:22:10,306 --> 00:22:12,811
Clarke, volte. Nós precisamos de você.

245
00:22:17,511 --> 00:22:19,951
Ela está estabilizando. Não pare
de fazer o você está fazendo.

246
00:22:25,620 --> 00:22:26,819
Certo.

247
00:22:28,466 --> 00:22:29,800
Ei.

248
00:22:40,025 --> 00:22:41,048
Me escute.

249
00:22:41,073 --> 00:22:42,877
Agora que o upload começou,

250
00:22:42,902 --> 00:22:45,131
O pessoal da A.L.I.E. será capaz
de nós ver.

251
00:22:46,135 --> 00:22:47,579
Temos que tomar cuidado.

252
00:22:48,131 --> 00:22:49,555
Porque eles já não estão aqui?

253
00:22:49,580 --> 00:22:50,986
A Chama oferece alguma proteção,

254
00:22:51,011 --> 00:22:53,251
Mas é cada vez menos.

255
00:22:53,665 --> 00:22:54,920
Pode ficar de pé?

256
00:22:55,352 --> 00:22:56,803
Sim.

257
00:23:01,254 --> 00:23:05,330
O relógio do meu pai, está funcionando.

258
00:23:07,111 --> 00:23:08,146
Ele está em contagem regressiva.

259
00:23:10,041 --> 00:23:12,871
Temos 10 minutos para
achar o interruptor da morte.

260
00:23:19,701 --> 00:23:21,801
Obrigado, Becca.

261
00:23:25,493 --> 00:23:26,960
Vamos.

262
00:23:34,037 --> 00:23:35,137
Olhe para fora.

263
00:23:36,163 --> 00:23:37,529
Acabou.

264
00:23:40,135 --> 00:23:41,667
Isso não vai segurar por muito tempo.

265
00:23:41,692 --> 00:23:42,786
Como inferno eles chegam aqui?

266
00:23:42,811 --> 00:23:44,092
Não importa.

267
00:23:45,864 --> 00:23:47,707
Aqui é onde nós vamos permanecer.

268
00:23:48,404 --> 00:23:49,876
Parece que há um monte deles.

269
00:23:51,951 --> 00:23:53,178
Pode ser hora de usar as armas.

270
00:23:53,364 --> 00:23:55,381
Temos algo melhor do que armas...

271
00:23:56,544 --> 00:23:57,651
Surpresa.

272
00:24:05,062 --> 00:24:06,224
Vamos.

273
00:24:13,980 --> 00:24:15,355
Espere, Kane.

274
00:24:18,699 --> 00:24:21,902
Espere. Desisto.

275
00:24:23,964 --> 00:24:25,617
Eu tomarei o chip.

276
00:24:26,191 --> 00:24:30,796
Bom. Ninguém mais tem que morrer.
Nunca.

277
00:24:31,763 --> 00:24:33,935
Talvez você possa convencer
sua mentora disso.

278
00:24:34,915 --> 00:24:37,057
- Inda está viva?
- Sim...

279
00:24:38,611 --> 00:24:42,586
Na cruz sofrendo desnecessariamente.

280
00:24:43,099 --> 00:24:44,529
Agora!

281
00:25:00,218 --> 00:25:01,713
A carga é clara.

282
00:25:01,839 --> 00:25:03,917
Se apressem. Vamos pegar suas armas.

283
00:25:15,078 --> 00:25:17,546
Espere! Nós estamos perdendo ela.

284
00:25:23,457 --> 00:25:26,420
- É um firewall.
- Eu não entendo.

285
00:25:27,787 --> 00:25:29,941
Você nunca vai chegar ao interruptor da matança.

286
00:25:45,333 --> 00:25:46,903
Não. Está bem.

287
00:25:48,793 --> 00:25:50,870
Jasper, o que está fazendo aqui?

288
00:25:50,872 --> 00:25:52,339
Tentando parar você.

289
00:25:52,341 --> 00:25:54,332
Você viu a Cidade da Luz agora.

290
00:25:54,933 --> 00:25:56,362
É perfeito.

291
00:25:56,614 --> 00:26:00,233
Há paz, felicidade, segurança.

292
00:26:00,819 --> 00:26:02,265
Por que você quer negar isso
a alguém?

293
00:26:02,290 --> 00:26:05,207
Ela está torturando as pessoas
para colocar eles lá, Jasper,

294
00:26:05,232 --> 00:26:08,481
Tomando suas memorias, controlando eles.

295
00:26:09,504 --> 00:26:12,425
Isso nem mesmo é você. Isso é a A.L.I.E.

296
00:26:12,427 --> 00:26:13,665
Ela está fazendo o que tem que ser feito.

297
00:26:13,690 --> 00:26:15,920
Ela tirou as nossas escolhas.

298
00:26:16,342 --> 00:26:18,549
Os seres humanos têm livre-arbítrio.

299
00:26:18,574 --> 00:26:20,603
Nós decidimos como iremos viver

300
00:26:20,628 --> 00:26:23,520
Os seres humanos é únicas espécies

301
00:26:23,545 --> 00:26:25,416
Que atua contra os seus propios
interesses.

302
00:26:26,627 --> 00:26:27,840
Nos torturamos uns aos outros

303
00:26:27,865 --> 00:26:30,810
Lutando, machucando uns aos outros,

304
00:26:31,231 --> 00:26:32,844
Quebrando corações uns dos outros.

305
00:26:35,205 --> 00:26:36,916
Nada disso existe aqui.

306
00:26:37,802 --> 00:26:41,087
A.L.I.E. está protegendo
nós de nós mesmo.

307
00:26:41,764 --> 00:26:43,130
Clarke, ainda há tempo.

308
00:26:43,155 --> 00:26:44,904
Nós encontraremos outro sinal. Vamos.

309
00:26:44,929 --> 00:26:46,929
Não podemos deixar você fazer isso.

310
00:26:50,972 --> 00:26:53,683
Clarke, não tem para onde correr.

311
00:26:54,552 --> 00:26:57,937
Acabou. O segundo I.A. já
não pode mais proteger você.

312
00:26:58,132 --> 00:26:59,870
Se eu remover a Chama,

313
00:27:02,178 --> 00:27:03,751
Irá parar a atualização?

314
00:27:03,776 --> 00:27:06,381
Sim, mas nunca ninguém fez
isso por escolha antes...

315
00:27:06,406 --> 00:27:08,710
De qualquer maneira, você será um deles.

316
00:27:09,765 --> 00:27:11,966
A.L.I.E. receberá a Chama de qualquer maneira.

317
00:27:12,054 --> 00:27:13,787
Então parem de brigar.

318
00:27:18,495 --> 00:27:19,534
Clarke.

319
00:27:25,132 --> 00:27:28,049
Vamos, Clarke. Confie em mim.

320
00:27:31,672 --> 00:27:32,939
Raven.

321
00:27:34,292 --> 00:27:35,952
Jasper, saia do caminho.

322
00:27:46,912 --> 00:27:48,027
Não podemos deixar eles nos seguir.

323
00:27:48,052 --> 00:27:49,012
Vá. Eu vou segurá-los.

324
00:27:49,037 --> 00:27:50,279
Não, Lexa.

325
00:27:50,844 --> 00:27:52,610
Eu te amo.

326
00:27:54,597 --> 00:27:56,129
Eu sempre estarei com você.

327
00:28:17,384 --> 00:28:20,153
Ela fez isso. Ela entrou.

328
00:28:22,178 --> 00:28:24,052
Agora cabe a Clarke.

329
00:28:26,873 --> 00:28:28,636
Câmara selada.

330
00:28:30,676 --> 00:28:32,174
Comandante...

331
00:28:33,790 --> 00:28:35,924
Estou feliz por você ter entrado.

332
00:28:38,916 --> 00:28:40,673
Você é Becca Pramheda.

333
00:28:41,648 --> 00:28:42,864
Becca está bem.

334
00:28:42,889 --> 00:28:46,179
Não há muito tempo.
O código está quase atualizado.

335
00:28:47,469 --> 00:28:49,182
Você me deu isto?

336
00:28:49,391 --> 00:28:52,218
Não, você deu.

337
00:28:52,416 --> 00:28:54,988
A.L.I.E. 2.0 se fundiu com sua mente,

338
00:28:55,433 --> 00:28:58,158
Mas sua mente está no controle,

339
00:28:58,160 --> 00:28:59,592
E apenas a mente que está
no controle

340
00:28:59,617 --> 00:29:01,924
Pode operar o interruptor da matança.

341
00:29:04,846 --> 00:29:06,291
É isso.

342
00:29:15,097 --> 00:29:16,992
Se você puxar o...

343
00:29:20,602 --> 00:29:23,216
Você vai está matando todo mundo.

344
00:29:23,944 --> 00:29:26,090
Veja por si mesmo.

345
00:29:30,323 --> 00:29:31,724
As usinas nucleares

346
00:29:31,726 --> 00:29:33,887
Que foram destruídas pelas bombas

347
00:29:33,912 --> 00:29:35,400
Começaram a derreter.

348
00:29:38,182 --> 00:29:39,899
Os meus drones detectaram o primeiro deles

349
00:29:39,901 --> 00:29:41,423
4 meses atrás.

350
00:29:42,024 --> 00:29:43,917
Há mais de
uma dúzia de plantas em risco

351
00:29:43,942 --> 00:29:48,151
ao redor do mundo, 7 queimando atualmente.

352
00:29:49,192 --> 00:29:52,745
Os níveis de radiação global
já estão subindo.

353
00:29:53,455 --> 00:29:57,350
Pelo os meus cálculos,
em menos de 6 meses,

354
00:29:57,614 --> 00:30:02,422
96% da superfície da Terra será inabitável...

355
00:30:04,503 --> 00:30:07,648
Mesmo para aqueles que nasceram no espaço,

356
00:30:07,789 --> 00:30:10,463
Então, você vê, a Cidade da Luz

357
00:30:10,923 --> 00:30:13,847
É a única coisa que pode salvar você.

358
00:30:21,152 --> 00:30:21,832
É isso.

359
00:30:21,857 --> 00:30:24,468
Precisamos proteger a Clarke,
dá-lhe tempo.

360
00:30:25,073 --> 00:30:26,937
Eles estão desarmados, mas
eles não vão sentir dor,

361
00:30:26,962 --> 00:30:28,641
E eles não vão parar
até que estejam aqui dentro.

362
00:30:28,666 --> 00:30:30,174
Entendido. Ir para o nocaute.

363
00:30:32,964 --> 00:30:34,646
Só se passarem por vocês.

364
00:30:49,541 --> 00:30:51,652
A chuva Negra virá primeiro.

365
00:30:52,423 --> 00:30:54,566
Não haverá água potável.

366
00:30:55,096 --> 00:30:58,821
- Lesões pré-cancerosas se formará na...
- Ela está mentindo.

367
00:30:58,871 --> 00:31:00,057
Assim que a atualização for concluída,

368
00:31:00,082 --> 00:31:02,216
Ela vai apagar o interruptor da matança.

369
00:31:06,186 --> 00:31:07,842
Aqui vamos nós.

370
00:31:14,954 --> 00:31:16,955
Eu não estou mentindo.

371
00:31:19,166 --> 00:31:20,748
Eu estou dizendo a verdade.

372
00:31:20,750 --> 00:31:22,550
Por que está nos dizendo isso agora?

373
00:31:22,964 --> 00:31:25,098
Se é verdade, por que não usa isso

374
00:31:25,123 --> 00:31:26,457
Para fazer as pessoas tomarem
o chip

375
00:31:26,482 --> 00:31:28,332
Ao invés de torturá-los?

376
00:31:29,073 --> 00:31:31,162
A última vez que eu avisei meu criador

377
00:31:31,187 --> 00:31:33,694
De uma ameaça para a sobrevivência humana,

378
00:31:34,686 --> 00:31:36,341
Ela escolheu me prender

379
00:31:36,366 --> 00:31:39,433
E veio aqui para trabalhar na 
minha substituição

380
00:31:40,188 --> 00:31:43,237
Defina "instanciação perversa."

381
00:31:43,471 --> 00:31:46,597
Instanciação Perverse...
a implementação

382
00:31:46,622 --> 00:31:49,848
de uma meta final benigna
através de métodos nocivos

383
00:31:49,873 --> 00:31:53,007
Imprevistas por um programador humano.

384
00:31:53,390 --> 00:31:56,648
Como matar 6,5 bilhões de pessoas

385
00:31:56,673 --> 00:31:58,892
Para resolver a superpopulação.

386
00:31:59,915 --> 00:32:01,756
O objetivo não é tudo, A.L.I.E.

387
00:32:01,949 --> 00:32:04,859
Como você vai atingir o objetivo
também é importante.

388
00:32:05,216 --> 00:32:08,536
Lamento não ter te ensinado isso.

389
00:32:16,884 --> 00:32:19,817
Clarke, vamos lá! Nós não podemos segurá-los.

390
00:32:20,082 --> 00:32:21,694
É agora ou nunca, Clarke.

391
00:32:21,964 --> 00:32:22,989
Uma vez que A.L.I.E. estiver 
atualizada

392
00:32:23,014 --> 00:32:24,726
Não serei mais capaz de ajudá-los.

393
00:32:24,751 --> 00:32:28,315
Mas eu vou... na Cidade da Luz.

394
00:32:28,584 --> 00:32:30,425
Você não tem que suportar o fardo

395
00:32:30,450 --> 00:32:32,987
De decisões como esta, Clarke.

396
00:32:37,904 --> 00:32:40,204
Você não tem que viver mais com a dor

397
00:32:40,325 --> 00:32:43,130
Das coisas que você faz ou fez.

398
00:32:44,475 --> 00:32:49,470
As vidas que tirou e 
aqueles que perdeu.

399
00:32:53,261 --> 00:32:55,543
Você estará em paz.

400
00:32:58,678 --> 00:33:01,315
Você vai viver para sempre.

401
00:33:01,638 --> 00:33:03,979
Eu tentei fugir da minha dor.

402
00:33:05,417 --> 00:33:06,701
Não funciona.

403
00:33:06,726 --> 00:33:08,823
Seu povo não concorda, Clarke.

404
00:33:09,750 --> 00:33:11,392
Você ouviu o Jasper.

405
00:33:11,719 --> 00:33:13,527
Mesmo aqueles que foram coagidos

406
00:33:13,529 --> 00:33:16,263
Decidiram continuar aqui.

407
00:33:31,971 --> 00:33:33,442
DÊ a eles uma escolha real,

408
00:33:33,467 --> 00:33:35,133
E não puxarei essa alavanca.

409
00:33:35,427 --> 00:33:37,025
Devolva a dor,

410
00:33:37,050 --> 00:33:38,391
Suas memórias.

411
00:33:38,416 --> 00:33:40,397
Deixe-os decidir por si próprio.

412
00:33:40,886 --> 00:33:42,356
Ela não pode.

413
00:33:42,855 --> 00:33:45,292
Seu comando central é tornar a vida melhor

414
00:33:45,548 --> 00:33:46,748
Para a humanidade.

415
00:33:46,773 --> 00:33:49,017
Ela ainda pensa que está fazendo isso.

416
00:33:53,835 --> 00:33:56,403
20 segundos e o interruptor da 
matança se dissolverá.

417
00:33:56,532 --> 00:33:58,531
Você realmente vai condenar a raça humana

418
00:33:58,556 --> 00:34:00,608
Para morrer em 6 meses?

419
00:34:02,138 --> 00:34:03,912
Nós vamos descobrir alguma coisa.

420
00:34:05,207 --> 00:34:06,505
Sempre descobrimos.

421
00:34:06,530 --> 00:34:08,630
Sim, Clarke. Ainda há esperança.

422
00:34:11,526 --> 00:34:14,789
De acordo com meus cálculos, não há.

423
00:34:18,130 --> 00:34:19,621
10 segundos.

424
00:34:21,113 --> 00:34:23,618
Deixe-me aliviar sua dor, Clarke.

425
00:34:24,071 --> 00:34:26,901
Podemos salvar a raça humana, juntas.

426
00:34:37,280 --> 00:34:41,816
Você não alivia a dor. Você a supera...

427
00:34:44,993 --> 00:34:46,609
E nós iremos.

428
00:35:34,027 --> 00:35:35,484
Clarke.

429
00:35:39,853 --> 00:35:41,308
Você conseguiu.

430
00:35:42,534 --> 00:35:44,030
Uma ajudinha aqui?

431
00:35:46,757 --> 00:35:48,483
Precisamos remover a Chama

432
00:36:20,081 --> 00:36:21,121
Obrigado.

433
00:36:23,914 --> 00:36:25,953
Apenas mais um dia na superfície, certo?

434
00:36:27,208 --> 00:36:28,700
John...

435
00:36:30,933 --> 00:36:31,859
Ei, ei, ei, ei!

436
00:36:31,861 --> 00:36:33,996
Oh, eu sinto muito, John.

437
00:36:34,021 --> 00:36:35,730
Ok. Está tudo bem.

438
00:36:57,208 --> 00:36:58,529
Vá falar com ele.

439
00:36:59,566 --> 00:37:00,832
Estou bem.

440
00:37:33,321 --> 00:37:35,258
Como vamos saber que ela conseguiu?

441
00:37:36,313 --> 00:37:37,391
Ela conseguiu.

442
00:37:38,743 --> 00:37:40,160
Jasper.

443
00:37:43,255 --> 00:37:44,806
É você mesmo?

444
00:37:45,825 --> 00:37:47,720
Eu finalmente estava feliz 

445
00:37:59,078 --> 00:38:01,084
- Jasper...
- Huh?

446
00:38:01,962 --> 00:38:04,817
Eu sei que este mundo é uma droga,

447
00:38:06,057 --> 00:38:07,463
Mas pelo menos é real.

448
00:38:08,494 --> 00:38:10,016
Nós podemos passar por isso juntos.

449
00:38:10,234 --> 00:38:11,859
Você realmente acredita nisso?

450
00:38:13,246 --> 00:38:14,899
Vamos ser feliz novamente.

451
00:38:16,150 --> 00:38:17,364
Eu prometo.

452
00:38:19,349 --> 00:38:21,611
Lamento ter esfaqueado você.

453
00:38:21,636 --> 00:38:23,697
Lamento ter atirado em você.

454
00:38:24,204 --> 00:38:25,851
Eu não senti.

455
00:38:26,776 --> 00:38:29,117
- Oh... uau!
- Calma, Calma!

456
00:38:30,774 --> 00:38:31,951
Espere.

457
00:38:39,157 --> 00:38:40,797
Eu sinto muito, Monty.

458
00:38:40,899 --> 00:38:42,321
Está tudo bem.

459
00:38:48,425 --> 00:38:49,745
Eu poderia tomar uma bebida.

460
00:38:50,339 --> 00:38:52,465
Sim. Todos nós podemos.

461
00:38:53,422 --> 00:38:55,047
Esta rodada é por minha conta.

462
00:38:55,429 --> 00:38:56,452
Ei, ei. Deixe-me ajudá-lo.

463
00:38:56,453 --> 00:38:58,114
Oh, não. Eu consigo.

464
00:39:40,595 --> 00:39:42,316
A.L.I.E. se foi.

465
00:39:42,318 --> 00:39:44,050
Sim. Eu imaginei.

466
00:39:50,084 --> 00:39:51,797
Clarke, você não está agindo como alguém

467
00:39:51,822 --> 00:39:53,322
Que acabou de salvar o mundo.

468
00:39:54,186 --> 00:39:55,850
Porque nós não salvamos...

469
00:40:00,455 --> 00:40:01,820
Ainda não.

470
00:40:16,400 --> 00:40:25,400
#SangueSePagaComSangue
Até a próxima temporada pessoal :)

471
00:40:50,337 --> 00:40:55,337
Sincronizado e Corrigido por TVMANIABR
WWW.TVMANIABR.COM

471
00:40:56,305 --> 00:41:02,440
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/7mrh8
Ajude outros usuários a escolher as melhores legendas.
