1
00:00:00,000 --> 00:00:02,776
ANTERIORMENTE
- <i>A execução será no fim do mês.</i>

2
00:00:02,777 --> 00:00:06,247
- Foi ver o Joe?
- <i>Não, eu segui em frente.</i>

3
00:00:06,248 --> 00:00:08,488
<i>Você também vai,</i>
quando pegarmos o Mark.

4
00:00:08,489 --> 00:00:12,076
Por que só vocês se divertem?
<i>Vamos matar algumas pessoas.</i>

5
00:00:12,493 --> 00:00:15,489
Está tudo errado.
Precisa ficar perfeito.

6
00:00:15,490 --> 00:00:16,890
Ou ele vai nos matar.

7
00:00:16,891 --> 00:00:19,959
<i>O Mark está nos punindo
por matar a família dele.</i>

8
00:00:19,960 --> 00:00:23,013
<i>As cenas do crime são recriações
das mortes deles.</i>

9
00:00:23,014 --> 00:00:25,695
<i>É a 2ª vez em 24 horas</i>
que me chamam de mentiroso.

10
00:00:26,482 --> 00:00:28,605
Antes, era você o mentiroso,
agora sou eu.

11
00:00:28,606 --> 00:00:30,356
Vocês dois vivenciaram
este momento.

12
00:00:30,357 --> 00:00:32,616
É uma representação
da Max atirando no Luke.

13
00:00:32,617 --> 00:00:34,328
O Mark tem
os próprios seguidores.

14
00:00:34,329 --> 00:00:36,779
Por que ele escreve
que você mentiu?

15
00:00:36,780 --> 00:00:39,494
- Ele está delirando, Gina.
- "É a nossa vingança!"

16
00:00:39,495 --> 00:00:41,528
Eu sei, é verdade.
Eu sinto muito.

17
00:00:41,529 --> 00:00:44,068
"Não fique sentido, irmãozinho.
Fique com raiva."

18
00:00:44,069 --> 00:00:46,838
Estava te afastando.
Não quero mais fazer isso.

19
00:00:46,839 --> 00:00:49,230
- Preciso de você.
- Também preciso de você.

20
00:00:49,231 --> 00:00:50,706
"Estou orgulhoso de você."

21
00:00:50,707 --> 00:00:55,280
"Amanhã será incrível,
porque um deles morrerá."

22
00:01:22,668 --> 00:01:25,308
É um grande dia, cara.
É a caminhonete do Andrew?

23
00:01:25,309 --> 00:01:27,794
Sim. Com ele preso,
precisamos tirá-lo das ruas.

24
00:01:27,795 --> 00:01:29,392
Eu cuido disso.

25
00:01:36,201 --> 00:01:39,582
- Está tudo pronto?
- Veja você mesmo.

26
00:01:47,348 --> 00:01:49,048
O que acha?

27
00:01:53,376 --> 00:01:57,085
- Tortura não faz meu estilo.
- É por isso que precisa de mim.

28
00:01:57,229 --> 00:02:02,228
Mas ainda não viu...
a melhor parte.

29
00:02:05,715 --> 00:02:07,754
- É...?
- Sim, senhor.

30
00:02:07,755 --> 00:02:10,242
Comprei em Huntsville,
Texas, ano passado.

31
00:02:10,243 --> 00:02:14,897
Usada em mais de 50 execuções
entre 1951 e 1970.

32
00:02:18,043 --> 00:02:22,493
E vamos usá-la para eletrocutar
um agente do FBI.

33
00:02:25,370 --> 00:02:27,370
<b>UNITED e inSanos
apresentam</b>

34
00:02:27,371 --> 00:02:29,371
<b>S03E02
Boxed In</b>

35
00:02:29,372 --> 00:02:31,372
<b>Legenda:
IvanHalen | celsojp | leeht</b>

36
00:02:31,373 --> 00:02:33,373
<b>Legenda:
BLuk | Guti | DSergio</b>

37
00:02:33,374 --> 00:02:35,374
<b>Legenda:
LariS | Lola</b>

38
00:02:45,211 --> 00:02:48,177
Desculpe.
Acordei você?

39
00:02:48,178 --> 00:02:50,223
Achei que tivesse
te cansado ontem.

40
00:02:50,224 --> 00:02:52,301
Você cansou,
pode acreditar.

41
00:02:56,497 --> 00:02:59,611
Suas mãos são ágeis,
mas seu soco é fraco.

42
00:02:59,960 --> 00:03:01,434
Sério?

43
00:03:02,417 --> 00:03:04,457
Meu namorado do colégio
era boxeador.

44
00:03:04,458 --> 00:03:06,416
Eu o medicava
depois das lutas.

45
00:03:06,417 --> 00:03:09,485
- Foi assim que virei médica.
- Como eu não sabia disso?

46
00:03:09,486 --> 00:03:12,667
Seis meses não basta
para revelar todos os segredos.

47
00:03:12,668 --> 00:03:15,353
Por que não me conta algo
que eu não sei de você?

48
00:03:19,083 --> 00:03:20,932
Salvo pelo gongo.

49
00:03:23,582 --> 00:03:25,432
- Más notícias?
- Boas, na verdade.

50
00:03:25,467 --> 00:03:28,863
Confirmamos as digitais do cara
que jogou sangue em mim.

51
00:03:28,864 --> 00:03:30,499
Vou tomar um banho.

52
00:03:36,077 --> 00:03:38,208
Meu irmão me ensinou
a lutar.

53
00:03:38,535 --> 00:03:41,713
Acho que ele se cansou
de me tirar do chão do colégio.

54
00:03:42,112 --> 00:03:45,022
Primeira lição:
Nunca procure encrenca.

55
00:03:45,023 --> 00:03:50,022
Segunda: Quando for a hora,
faça o que tiver que fazer.

56
00:03:52,029 --> 00:03:53,877
Gostaria
de tê-lo conhecido.

57
00:03:54,305 --> 00:03:56,100
Ele teria gostado de você.

58
00:04:03,528 --> 00:04:05,732
BROOKLYN, NOVA YORK

59
00:04:07,037 --> 00:04:09,296
Bom dia, flores do dia!

60
00:04:09,297 --> 00:04:13,115
Ovos e mingau de aveia.
Proteínas e carboidratos.

61
00:04:13,116 --> 00:04:15,679
Muita energia
para o massacre de hoje.

62
00:04:15,680 --> 00:04:17,370
Eu não como café da manhã.

63
00:04:17,611 --> 00:04:21,100
Tenha modos.
É muita gentileza, obrigada.

64
00:04:21,101 --> 00:04:24,155
Temos que repassar alguma coisa?
O tempo é crucial hoje.

65
00:04:24,156 --> 00:04:26,300
Não! Sabemos de tudo.

66
00:04:32,222 --> 00:04:35,360
Sei que está chateado
por causa da prisão do Andrew.

67
00:04:36,731 --> 00:04:39,569
Eu também estou.
Ele nos uniu.

68
00:04:39,687 --> 00:04:41,146
Mas...

69
00:04:42,609 --> 00:04:45,100
ele iria querer
que mantivéssemos o foco.

70
00:04:49,284 --> 00:04:52,937
É claro.
Pode contar conosco.

71
00:04:54,815 --> 00:04:56,508
Ótimo.

72
00:04:57,869 --> 00:04:59,673
Vejo vocês lá embaixo.

73
00:05:02,144 --> 00:05:04,764
O quê... Ai!
Qual é o seu problema?

74
00:05:04,765 --> 00:05:08,160
- Temos que mantê-lo feliz.
- O cara é um lunático.

75
00:05:08,162 --> 00:05:10,697
Vive rodando na cozinha,
falando do irmão morto.

76
00:05:10,698 --> 00:05:12,487
E vai nos estripar
enquanto dormimos

77
00:05:12,488 --> 00:05:15,111
se suspeitar que temos
nosso próprio objetivo.

78
00:05:15,517 --> 00:05:17,417
Então comporte-se.

79
00:05:23,364 --> 00:05:25,855
SEDE DO FBI, NOVA YORK

80
00:05:30,024 --> 00:05:31,856
- Oi. Como está?
- O que você acha?

81
00:05:31,857 --> 00:05:33,875
Muitos inocentes morreram
ontem.

82
00:05:34,218 --> 00:05:39,132
Mike... Não quero
começar mal com você.

83
00:05:39,133 --> 00:05:40,591
Eu sei que você e a Max...

84
00:05:40,592 --> 00:05:43,017
Isso é passado.
Não se preocupe.

85
00:05:43,018 --> 00:05:44,718
É mesmo?

86
00:05:44,719 --> 00:05:47,323
- Então estamos bem?
- Claro, estamos bem.

87
00:05:50,135 --> 00:05:53,202
- Bom te ver fazendo amizade.
- Não estou aqui para isso.

88
00:05:53,998 --> 00:05:55,878
O que o Andrew faz aqui?

89
00:05:55,879 --> 00:05:58,244
Encontramos
a identidade real dele.

90
00:05:58,245 --> 00:06:01,853
Andrew Sharp. Ele tem esposa
e filhas em Westchester.

91
00:06:01,854 --> 00:06:07,356
Segundo ela, ele entrou no carro
há um ano e desapareceu.

92
00:06:07,357 --> 00:06:09,322
Ele está desaparecido
desde então.

93
00:06:09,323 --> 00:06:12,566
- Sinto uma reviravolta.
- Antes, recebeu uma ligação.

94
00:06:12,567 --> 00:06:16,496
Vimos os registros.
Veio de Layton, Nova Jérsei.

95
00:06:16,497 --> 00:06:18,412
Foi o último lugar
que vimos o Mark.

96
00:06:18,413 --> 00:06:20,500
Ele recebeu a ligação
quando Mark escapou.

97
00:06:20,501 --> 00:06:23,362
- Deve ter buscado o Mark.
- Quer perguntar algo para ele?

98
00:06:23,363 --> 00:06:24,763
Quero.

99
00:06:28,798 --> 00:06:30,729
Bom dia, raio de sol.

100
00:06:31,528 --> 00:06:34,463
Acho que alguém não gostou
da primeira noite na prisão.

101
00:06:35,499 --> 00:06:39,263
Vou te perguntar uma coisa...
Como você conseguiu?

102
00:06:39,264 --> 00:06:42,263
Abandonar sua esposa e filhas
sem olhar para trás?

103
00:06:42,264 --> 00:06:44,758
Foi casado durante 10 anos.

104
00:06:44,759 --> 00:06:47,510
Viu suas filhas nascerem
e crescerem.

105
00:06:47,511 --> 00:06:51,390
- Descartar tudo isso...
- Tem sido difícil.

106
00:06:52,185 --> 00:06:54,385
Eu sinto falta delas
todos os dias.

107
00:06:55,092 --> 00:06:58,224
Não sabe quantas vezes
eu quis pegar o celular...

108
00:07:01,508 --> 00:07:04,523
Eram apenas camuflagem.

109
00:07:04,524 --> 00:07:06,019
Foi o que eu pensei.

110
00:07:06,020 --> 00:07:08,028
Mas o Mark é
seu familiar mesmo, não?

111
00:07:08,029 --> 00:07:09,922
Foi por isso
que você foi buscá-lo.

112
00:07:09,923 --> 00:07:12,054
Abandonou tudo
para protegê-lo.

113
00:07:12,055 --> 00:07:13,890
Mesmo descartando
sua vida fictícia.

114
00:07:13,891 --> 00:07:17,690
Então, qual é a conexão?
Imagino que seja a Lily Gray.

115
00:07:17,691 --> 00:07:20,606
Ela te viu como potencialmente
um pai para os filhos dela?

116
00:07:20,607 --> 00:07:23,157
Por isso que Mark confiou
em ligar para você?

117
00:07:26,906 --> 00:07:29,381
Eu deveria aplaudir?

118
00:07:29,382 --> 00:07:31,722
Porque os palpites são
muito óbvios.

119
00:07:32,516 --> 00:07:34,808
Posso oferecer um conselho?

120
00:07:34,809 --> 00:07:38,545
Está sentado do lado errado
para seu argumento ter valor,

121
00:07:38,546 --> 00:07:40,750
mas fique à vontade.

122
00:07:43,164 --> 00:07:45,212
Confessem
enquanto ainda há tempo.

123
00:07:48,148 --> 00:07:50,236
Minha consciência
está limpa.

124
00:07:50,456 --> 00:07:53,165
Limpa ou não,
até contarem o que fizeram,

125
00:07:53,166 --> 00:07:55,748
inocentes continuarão
a morrer.

126
00:07:55,749 --> 00:07:58,052
E o sangue deles estarão
nas mãos de vocês.

127
00:08:10,749 --> 00:08:12,549
Que fruta é essa?

128
00:08:13,015 --> 00:08:14,927
É um melão.

129
00:08:14,928 --> 00:08:16,528
Bem, sim...

130
00:08:16,881 --> 00:08:20,448
Eu sei, mas de qual tipo?
Eu sempre confundo.

131
00:08:22,346 --> 00:08:25,748
- É um cantaloupe.
- Sou o Jack.

132
00:08:26,301 --> 00:08:29,787
- Eu sou casada.
- Eu também.

133
00:08:30,146 --> 00:08:31,704
O que  tem?

134
00:08:32,522 --> 00:08:34,245
Adeus, Jack.

135
00:08:40,803 --> 00:08:42,640
Isso foi deprimente.

136
00:08:48,925 --> 00:08:52,450
Vamos verificar no DETRAN
e ver o antigo carro do Andrew.

137
00:08:52,451 --> 00:08:56,004
- Ryan.
- Eu te alcanço.

138
00:08:59,082 --> 00:09:00,833
Está tudo bem?
Você não parece bem.

139
00:09:00,834 --> 00:09:02,934
Achei
que isso tivesse acabado.

140
00:09:02,935 --> 00:09:04,890
Eu também.

141
00:09:06,003 --> 00:09:08,534
Não acho que suporto passar
por isso de novo.

142
00:09:10,963 --> 00:09:14,257
Seja simples na audiência.
Atenha-se ao roteiro.

143
00:09:14,258 --> 00:09:15,718
- Sei.
- Não levante a voz.

144
00:09:15,719 --> 00:09:18,500
- Não se zangue. Nada disso.
- Jeff, estou bem.

145
00:09:18,501 --> 00:09:21,730
Mas honestamente,
você parece meio tenso.

146
00:09:23,530 --> 00:09:25,236
É tão óbvio?

147
00:09:30,210 --> 00:09:33,036
Sabia que eu pedi
ao Diretor Franklin

148
00:09:33,037 --> 00:09:35,210
para liderar
a sua operação?

149
00:09:36,803 --> 00:09:38,274
Não, não sabia.

150
00:09:38,275 --> 00:09:40,408
Mesmo eu sabendo
que se tudo desse errado,

151
00:09:40,409 --> 00:09:43,711
eu perderia o emprego
ou seria preso.

152
00:09:43,712 --> 00:09:47,122
Mas o Joe Carroll é um monstro,
e a Lily Gray também.

153
00:09:47,123 --> 00:09:49,092
Eles tinham de ser detidos.

154
00:09:49,093 --> 00:09:51,499
Mas agora
que a pressão aumentou...

155
00:09:52,851 --> 00:09:54,651
Não consigo dormir.

156
00:09:55,358 --> 00:09:57,679
Estou sempre bebendo.

157
00:10:00,168 --> 00:10:02,269
Estou assustado, Ryan.

158
00:10:02,808 --> 00:10:04,442
E se isso...

159
00:10:06,111 --> 00:10:08,413
- Espera, eu...
- O que foi? Está bem?

160
00:10:08,414 --> 00:10:11,883
- Meu peito está doendo.
- Tudo bem, amigo.

161
00:10:12,050 --> 00:10:13,584
- Está tudo bem.
- Vamos.

162
00:10:13,652 --> 00:10:18,031
Vamos para a emergência.
Devagar, vamos lá.

163
00:10:18,557 --> 00:10:23,160
Isso não é só
sua responsabilidade.

164
00:10:23,326 --> 00:10:25,630
Se for o caso,
posso me responsabilizar.

165
00:10:26,699 --> 00:10:28,666
Tenho que voltar para lá.

166
00:10:28,734 --> 00:10:31,469
- Temos uma pista.
- Vai, descubra.

167
00:10:31,837 --> 00:10:34,606
- Você está bem?
- Estou ótimo.

168
00:10:39,645 --> 00:10:41,246
De acordo com o DETRAN,

169
00:10:41,247 --> 00:10:44,121
Andrew é o dono
de uma caminhonete prata, 2006.

170
00:10:44,156 --> 00:10:48,719
- A placa é 4GF-8891.
- Certo, vamos monitorar.

171
00:10:48,720 --> 00:10:52,356
Escutem! Procuramos
uma caminhonete prata de 2006.

172
00:10:52,357 --> 00:10:55,960
Quero uma busca
em cada câmera disponível.

173
00:10:55,961 --> 00:10:58,396
Achamos a caminhonete,
achamos o Mark.

174
00:10:58,397 --> 00:11:00,168
Vamos lá.

175
00:11:08,040 --> 00:11:09,440
Estamos no horário?

176
00:11:09,441 --> 00:11:12,437
A Daisy e o Kyle devem
nos contatar agora.

177
00:11:20,819 --> 00:11:23,154
Querido, o que faz em casa?

178
00:11:33,332 --> 00:11:36,880
É um pouco cedo
para tomarmos vinho.

179
00:11:46,379 --> 00:11:49,584
Acha
que isso ainda cabe em mim?

180
00:11:51,117 --> 00:11:54,919
O que está tramando,
seu devasso?

181
00:12:03,529 --> 00:12:06,431
Realmente me magoou, sabia?

182
00:12:17,905 --> 00:12:20,874
- Confortável?
- Por que está fazendo isso?

183
00:12:22,510 --> 00:12:24,844
Não fui bem cuidado
quando criança,

184
00:12:24,845 --> 00:12:28,099
ou porque minhas amígdalas
são subdesenvolvidas.

185
00:12:28,315 --> 00:12:30,766
Vou pegar o melão.
Quer um pedaço?

186
00:12:31,975 --> 00:12:35,288
- Querida?
- Não, obrigada.

187
00:12:35,356 --> 00:12:38,378
- Hora de ligar para seu marido.
- Por quê?

188
00:12:38,626 --> 00:12:40,860
Não é uma festa sem ele,
não é?

189
00:12:40,928 --> 00:12:42,367
Não vou fazer isso.

190
00:12:43,063 --> 00:12:45,198
Querida, não estou pedindo.

191
00:12:46,300 --> 00:12:49,565
Diga o que for necessário
para ele vir para casa.

192
00:12:49,771 --> 00:12:53,440
Nos entregue,
e ele receberá sua cabeça.

193
00:13:00,915 --> 00:13:03,917
Sou eu, desculpe por isso.

194
00:13:03,984 --> 00:13:07,695
Estou com dor de cabeça.
Pode vir para casa?

195
00:13:07,988 --> 00:13:10,357
Eu sei, mas está terrível.

196
00:13:11,759 --> 00:13:13,821
Certo, obrigada.

197
00:13:14,362 --> 00:13:16,208
Eu te amo.

198
00:13:17,732 --> 00:13:20,352
Nossa, você mente
como uma profissional.

199
00:13:20,434 --> 00:13:22,956
Aposto que ele não sabe
quando está fingindo.

200
00:13:23,938 --> 00:13:25,944
Vamos,
todas nós fazemos isso.

201
00:13:26,440 --> 00:13:29,749
- Há quanto tempo está casada?
- 16 anos.

202
00:13:29,750 --> 00:13:32,616
Isso é incrível.
Como mantém o amor?

203
00:13:32,913 --> 00:13:35,982
- Na cama, quero dizer.
- Vá para o inferno.

204
00:13:36,050 --> 00:13:38,887
Kyle e eu fazemos de tudo
para manter a chama acesa.

205
00:13:39,304 --> 00:13:42,583
- Ele já está vindo?
- Sim, ainda temos meia hora.

206
00:13:42,990 --> 00:13:44,824
Quer ir verificar
o criado-mudo,

207
00:13:44,892 --> 00:13:46,659
ver se ela tem algo
de travesso lá?

208
00:13:46,727 --> 00:13:48,228
Com certeza.

209
00:13:48,729 --> 00:13:50,356
Já voltamos.

210
00:13:52,466 --> 00:13:54,795
Deus, eu o amo tanto.

211
00:13:58,406 --> 00:14:01,013
É essa.
Achamos a caminhonete!

212
00:14:01,576 --> 00:14:02,996
Onde?

213
00:14:02,997 --> 00:14:05,887
Entrando em uma garagem
no East Harlem de manhã.

214
00:14:05,888 --> 00:14:07,288
Vejam.

215
00:14:09,116 --> 00:14:11,377
Acho que é o Mark.

216
00:14:11,378 --> 00:14:13,654
- Mande reforços para lá.
- Pode deixar.

217
00:14:37,612 --> 00:14:39,613
- Droga!
- O que foi?

218
00:14:39,614 --> 00:14:41,298
Alarme silencioso!

219
00:14:44,686 --> 00:14:47,757
- Não, não!
- Preciso te tirar daqui!

220
00:14:47,758 --> 00:14:49,756
Como isso aconteceu?

221
00:14:49,757 --> 00:14:53,387
Esgoto. Vai sair
no próximo quarteirão.

222
00:14:55,830 --> 00:14:58,889
- Espere, e você?
- Não se preocupe comigo.

223
00:15:10,200 --> 00:15:12,600
<i>Vão! Entrem!</i>

224
00:15:12,601 --> 00:15:14,001
<i>Avancem!</i>

225
00:15:14,002 --> 00:15:15,602
<i>Esperem, esperem.</i>

226
00:15:59,900 --> 00:16:02,700
- Você está bem?
- Melhor do que ele. Obrigado.

227
00:16:02,701 --> 00:16:04,400
O atirador foi abatido!

228
00:16:09,000 --> 00:16:10,600
Isto é seu?

229
00:16:12,000 --> 00:16:14,400
Tente não perdê-la
da próxima vez.

230
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
<i>Ryan, venha aqui!</i>

231
00:16:28,800 --> 00:16:30,400
É a Anna.

232
00:16:31,400 --> 00:16:33,000
Vamos.

233
00:16:37,100 --> 00:16:39,700
Anna, querida,
você está aqui?

234
00:16:45,400 --> 00:16:47,300
Farei o que você quiser.

235
00:16:48,300 --> 00:16:50,600
Só não machuque
minha esposa.

236
00:16:51,700 --> 00:16:54,400
Desculpe.
Não fazemos acordos.

237
00:16:54,401 --> 00:16:56,200
Não!

238
00:16:56,500 --> 00:16:58,900
Não! Não!

239
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
Desculpe.
Queria poder ficar.

240
00:17:01,601 --> 00:17:03,900
Asfixia dá um tesão.

241
00:17:17,600 --> 00:17:19,200
Anna!

242
00:17:23,000 --> 00:17:24,600
Não.

243
00:17:24,601 --> 00:17:26,300
- Anna!
- Meu Deus.

244
00:17:28,400 --> 00:17:31,200
Preciso de uma ambulância
na Cloverdale Drive, 529.

245
00:17:31,201 --> 00:17:33,900
- Possível vítima de asfixia.
- Coloque-a no chão.

246
00:17:38,500 --> 00:17:40,100
Vamos lá, Anna.

247
00:17:40,602 --> 00:17:42,125
Vamos.

248
00:17:46,500 --> 00:17:48,000
Vamos lá!

249
00:17:51,900 --> 00:17:53,500
Vamos lá.

250
00:17:58,444 --> 00:17:59,972
Tudo bem.

251
00:18:00,200 --> 00:18:03,200
Respire fundo.
Você está bem?

252
00:18:03,201 --> 00:18:05,400
Certo,
nós estamos com você.

253
00:18:05,401 --> 00:18:07,800
Eles... levaram o Jeff...

254
00:18:07,801 --> 00:18:09,900
Eles levaram o Jeff!

255
00:18:16,900 --> 00:18:18,500
É o Mark.

256
00:18:19,000 --> 00:18:21,500
<i>- Eles pegaram o Spider.</i>
- O quê?

257
00:18:21,501 --> 00:18:23,700
O FBI invadiu a garagem.
Quase não escapei.

258
00:18:23,701 --> 00:18:25,400
O quê? O que houve?

259
00:18:25,401 --> 00:18:27,400
- Como te encontraram?
<i>- Como vou saber?</i>

260
00:18:27,401 --> 00:18:29,100
Mas você tem um plano B,
não é?

261
00:18:29,101 --> 00:18:31,200
Não. Não é uma boa ideia.

262
00:18:31,201 --> 00:18:34,100
- Você disse que ele consegue.
<i>- Com certeza.</i>

263
00:18:34,600 --> 00:18:36,800
Ele só me assusta demais.

264
00:18:37,600 --> 00:18:39,000
Não temos escolha.

265
00:18:42,800 --> 00:18:44,300
O que está havendo?

266
00:18:46,200 --> 00:18:47,900
Precisamos chamar o Neil.

267
00:18:52,900 --> 00:18:54,700
Mais uma.

268
00:18:54,701 --> 00:18:56,800
Eu te conheço?

269
00:18:56,801 --> 00:19:00,200
- Sou seu filho, Neil.
- Não.

270
00:19:00,400 --> 00:19:03,200
Meu filho é mais jovem.

271
00:19:13,300 --> 00:19:14,800
É COM VOCÊ

272
00:19:17,400 --> 00:19:19,000
Preciso sair
por um momento.

273
00:19:19,001 --> 00:19:20,401
Você pode assumir?

274
00:19:20,402 --> 00:19:22,702
Claro. Vou limpá-lo
e aprontá-lo para dormir.

275
00:19:22,703 --> 00:19:25,300
Obrigado.
Louise cuidará de você.

276
00:19:25,301 --> 00:19:27,200
Até eu voltar,
está bem, pai?

277
00:19:40,200 --> 00:19:41,800
Luke...

278
00:19:47,100 --> 00:19:49,100
"Você foi ótimo!"

279
00:19:49,900 --> 00:19:53,800
Queria que fosse perfeito
e agora estraguei tudo.

280
00:19:53,801 --> 00:19:56,100
"Não, não estragou.

281
00:19:56,101 --> 00:19:59,700
Você foi esperto.
Teve um plano reserva.

282
00:19:59,701 --> 00:20:01,101
A pergunta é...

283
00:20:01,102 --> 00:20:03,600
está pronto para o que deve
ser feito a seguir?"

284
00:20:06,200 --> 00:20:08,300
Tem certeza
que não pode ajudar?

285
00:20:10,113 --> 00:20:11,670
"Sinto muito, irmãozinho.

286
00:20:11,950 --> 00:20:14,000
Você terá
que fazer essa sozinho.

287
00:20:14,900 --> 00:20:16,850
Apenas seja forte."

288
00:20:18,950 --> 00:20:20,370
Está bem.

289
00:20:24,800 --> 00:20:26,650
Ele descartou o celular
a uma quadra.

290
00:20:26,651 --> 00:20:30,360
Chequem as câmeras de trânsito,
tentem distinguir o que dirigem.

291
00:20:30,361 --> 00:20:31,928
Tem que ser o casal
do hotel.

292
00:20:31,929 --> 00:20:34,300
Iriam levá-lo à garagem
para torturá-lo,

293
00:20:34,301 --> 00:20:36,430
então agora procuram
por outro local.

294
00:20:36,431 --> 00:20:39,400
Temos pouco tempo para achá-los
antes que se escondam.

295
00:20:39,401 --> 00:20:41,200
Estão nos chamando
no Skype.

296
00:20:41,570 --> 00:20:43,000
É o Mark Gray.

297
00:20:43,300 --> 00:20:44,720
Rastreie a chamada.

298
00:20:44,930 --> 00:20:46,542
Coloque-a na tela.

299
00:20:51,048 --> 00:20:53,910
<i>Estão todos aqui,
exceto o Clarke.</i>

300
00:20:53,911 --> 00:20:55,318
<i>Ele está comigo.</i>

301
00:20:55,319 --> 00:20:56,730
O que você quer?

302
00:20:56,731 --> 00:20:58,331
<i>Achei
que tinha deixado claro.</i>

303
00:20:58,332 --> 00:20:59,733
<i>Digam a verdade!</i>

304
00:20:59,734 --> 00:21:02,500
<i>Mas vocês não disseram,
então é o seguinte.</i>

305
00:21:02,501 --> 00:21:04,590
<i>Vão na televisão às 20h,</i>

306
00:21:04,591 --> 00:21:07,400
<i>diga ao mundo
como executaram minha mãe,</i>

307
00:21:08,100 --> 00:21:09,900
<i>ou o Clarke morre.</i>

308
00:21:12,406 --> 00:21:14,560
- Conseguiu rastrear?
- Está codificado.

309
00:21:14,561 --> 00:21:17,415
- Precisamos de tempo.
- Não temos.

310
00:21:17,416 --> 00:21:20,310
Quero a foto do Mark
para tentar encontrar algo.

311
00:21:20,400 --> 00:21:23,179
Temos menos de 5 horas
para achar o Agente Clarke.

312
00:21:23,180 --> 00:21:25,570
Precisamos revisar
o que temos...

313
00:21:25,571 --> 00:21:28,800
a representação das mortes,
o casal e Andrew Sharp.

314
00:21:28,801 --> 00:21:32,246
Precisamos olhar tudo
e achar onde estão mantendo-o.

315
00:21:33,444 --> 00:21:35,750
De que verdade
ele estava falando?

316
00:21:36,760 --> 00:21:38,888
A versão do ocorrido
com a mãe e irmão.

317
00:21:38,889 --> 00:21:40,700
Está delirando.
Não aceita o fato

318
00:21:40,701 --> 00:21:43,347
de que a própria matança
matou a família dele.

319
00:21:43,348 --> 00:21:45,570
Não acredito
no que esse louco diz.

320
00:21:47,772 --> 00:21:51,141
- A Mendez sabe.
- Não sabe de nada. Não pode.

321
00:21:51,142 --> 00:21:52,809
Deixe-me falar
de outro jeito.

322
00:21:52,810 --> 00:21:54,800
- Nós sabemos.
- Como assim?

323
00:21:54,801 --> 00:21:58,321
Continuaremos ignorando
que acobertamos a morte da Lily?

324
00:21:58,322 --> 00:22:00,700
Mark Gray não pode
nos julgar.

325
00:22:00,701 --> 00:22:02,745
É claro,
mas temos que considerar

326
00:22:02,746 --> 00:22:05,505
que contar a verdade vai
ajudar o Clarke.

327
00:22:05,506 --> 00:22:09,289
Não importa o que façamos,
ele não vai deixar o Mark vivo.

328
00:22:09,290 --> 00:22:12,900
A única maneira de salvar Jeff
é o encontrarmos.

329
00:22:26,900 --> 00:22:29,300
Onde está Anna?
Onde está minha esposa?

330
00:22:30,200 --> 00:22:33,100
Você está quase morrendo
e essa é sua preocupação.

331
00:22:33,283 --> 00:22:35,650
- Gosto disso.
- Diga que ela está bem.

332
00:22:37,428 --> 00:22:39,030
Ela está bem.

333
00:22:39,200 --> 00:22:41,850
É perceptível
que vocês têm algo especial,

334
00:22:42,100 --> 00:22:43,750
como a Daisy e eu.

335
00:22:46,800 --> 00:22:48,950
Você já traiu a Anna?

336
00:22:49,400 --> 00:22:51,650
- O quê?
- Muitos caras traem.

337
00:22:52,236 --> 00:22:54,150
Eu nunca trairia.
Quero dizer...

338
00:22:54,300 --> 00:22:58,380
Fico tentado,
mas quem não fica, não é?

339
00:22:59,366 --> 00:23:03,530
Mas eu não magoaria Daisy,

340
00:23:03,531 --> 00:23:05,800
e garanto
que não poderia esconder dela.

341
00:23:06,100 --> 00:23:08,952
Aquela garota me conhece
muito bem.

342
00:23:08,953 --> 00:23:11,169
Estão falando sobre o quê?

343
00:23:11,170 --> 00:23:13,300
O quanto amamos
nossas esposas.

344
00:23:25,700 --> 00:23:27,217
<i>Encontrei algo.</i>

345
00:23:27,805 --> 00:23:30,059
Fui investigar o passado
de Andrew Sharp,

346
00:23:30,060 --> 00:23:35,050
procurando uma conexão com Mark,
e achei uma com Joe Carroll.

347
00:23:36,400 --> 00:23:38,650
- Que conexão?
- Quando Andrew era jovem...

348
00:23:38,651 --> 00:23:40,676
Estudava perto
da Academia Lightford.

349
00:23:40,677 --> 00:23:42,435
- A escola do Joe.
- Exatamente.

350
00:23:42,436 --> 00:23:44,573
Elas tinham
os mesmos instrutores.

351
00:23:44,574 --> 00:23:46,689
Registros mostram
que Andrew e Joe

352
00:23:46,690 --> 00:23:49,030
pegaram ao menos
uma matéria juntos.

353
00:23:51,929 --> 00:23:55,041
Se Andrew é seguidor de Joe,
por que trabalharia com Mark?

354
00:23:55,042 --> 00:23:56,730
Mark odeia Joe.

355
00:23:56,837 --> 00:23:59,800
Culpa-o pela morte da família,
tanto quanto a nós.

356
00:23:59,801 --> 00:24:03,300
- Não aceitaria isso.
- Temos que ver a relação disso.

357
00:24:04,500 --> 00:24:07,850
Ryan,
você precisa ver o Joe.

358
00:24:11,000 --> 00:24:13,100
- Não, estou farto dele.
- Ryan.

359
00:24:13,101 --> 00:24:15,530
- Não.
- Se ele souber algo de Mark...

360
00:24:15,531 --> 00:24:18,900
- Não sabemos se ele sabe.
- E nem o contrário.

361
00:24:19,400 --> 00:24:21,300
Então vamos descobrir.

362
00:24:22,800 --> 00:24:24,830
A vida de Clarke
está em jogo.

363
00:24:49,900 --> 00:24:51,400
Onde está o maldito médico?

364
00:24:51,401 --> 00:24:55,300
Você tem que tentar relaxar,
isso vai estressar seu coração.

365
00:24:55,301 --> 00:24:57,150
Acredite em mim,
entendo disso.

366
00:24:57,630 --> 00:24:59,300
Estou preocupado
com a Anna.

367
00:24:59,301 --> 00:25:01,750
Deixei um recado para ela.
Deve estar vindo.

368
00:25:02,020 --> 00:25:04,600
Fiz tantas promessas
para ela.

369
00:25:04,900 --> 00:25:07,999
Devíamos ir para Barcelona,
aprender a dançar tango.

370
00:25:08,000 --> 00:25:11,240
- Tango?
- Sim. Cale a boca.

371
00:25:14,700 --> 00:25:18,952
Digo que farei tudo por ela,
mas o trabalho atrapalha.

372
00:25:18,960 --> 00:25:21,320
Ela entende.
Seu trabalho é importante.

373
00:25:21,321 --> 00:25:24,494
Mas agora nada é mais importante
para mim do que ela.

374
00:25:28,362 --> 00:25:30,339
Calma.

375
00:25:30,700 --> 00:25:32,366
Olá?
Enfermeira, por favor.

376
00:25:32,367 --> 00:25:34,500
Pode ajudar aqui?

377
00:25:38,200 --> 00:25:41,000
PRISÃO DE SEGURANÇA MÁXIMA
MALONE, NOVA YORK

378
00:26:37,899 --> 00:26:39,733
Dr. Strauss.

379
00:26:39,740 --> 00:26:41,535
Agente Hardy.

380
00:26:41,540 --> 00:26:44,220
Eu não esperava vê-lo
até meu julgamento.

381
00:26:44,550 --> 00:26:47,299
- Veio me desejar sorte?
- Vim por Andrew Sharp.

382
00:26:47,308 --> 00:26:48,709
Quem?

383
00:26:51,320 --> 00:26:53,150
Fiz algumas ligações.

384
00:26:53,900 --> 00:26:57,000
Andrew frequentava,
com Joe Carroll,

385
00:26:57,001 --> 00:26:59,550
uma aula que você lecionava,
na Academia Lightford.

386
00:26:59,551 --> 00:27:01,750
Isso foi há 30 anos.

387
00:27:04,600 --> 00:27:06,800
Ele é propenso a chorar.

388
00:27:08,700 --> 00:27:10,540
Lembro-me vagamente dele.

389
00:27:11,069 --> 00:27:13,233
Uma criança emotiva.

390
00:27:13,234 --> 00:27:15,802
Mas isso era uma encenação
e você sabia.

391
00:27:15,803 --> 00:27:19,487
Eu acho que você ensinou Andrew,
assim como ensinou Joe...

392
00:27:19,900 --> 00:27:22,109
A como esconder
a psicopatia dele,

393
00:27:22,110 --> 00:27:25,210
a se camuflar
para poder se encaixar.

394
00:27:27,081 --> 00:27:30,220
Andrew não é
um dos seguidores do Joe, é?

395
00:27:31,286 --> 00:27:33,200
Ele é um seguidor seu.

396
00:27:33,600 --> 00:27:36,890
Não tenho ideia
do que você está falando.

397
00:27:40,000 --> 00:27:43,970
Andrew fez algumas amizades
bem perigosas

398
00:27:43,971 --> 00:27:45,900
com o passar dos anos.

399
00:27:49,100 --> 00:27:52,172
Eles poderiam ser
qualquer um.

400
00:27:52,200 --> 00:27:55,300
Se você me disser
como encontrá-los,

401
00:27:55,310 --> 00:27:58,044
o promotor está disposto
a amenizar

402
00:27:58,050 --> 00:28:00,347
suas acusações
de tentativa de homicídio.

403
00:28:00,355 --> 00:28:01,800
E, de repente,

404
00:28:01,810 --> 00:28:04,518
você poderá sair da prisão
com seus próprios pés,

405
00:28:04,530 --> 00:28:06,682
e não em um saco
para cadáveres.

406
00:28:09,290 --> 00:28:12,700
Primeiro,
é preciso me condenar.

407
00:28:13,020 --> 00:28:16,700
E gosto das minhas chances
no julgamento.

408
00:28:18,740 --> 00:28:21,800
- Engraçado.
- Como é?

409
00:28:21,810 --> 00:28:24,620
Você nem me perguntou
o que Andrew fez.

410
00:28:25,073 --> 00:28:28,500
- Não está curioso?
- Não é problema meu.

411
00:28:29,110 --> 00:28:31,000
Vou te oferecer
o seguinte...

412
00:28:31,280 --> 00:28:33,380
Pelo que me lembro dele,

413
00:28:33,390 --> 00:28:38,480
Andrew precisaria
de uma forte motivação

414
00:28:38,720 --> 00:28:42,700
para fazer algo
que chamasse a atenção do FBI.

415
00:28:43,600 --> 00:28:46,600
- Devoção?
- Eu estava pensando...

416
00:28:48,200 --> 00:28:49,930
Em medo.

417
00:28:52,600 --> 00:28:54,167
Como está o Joe?

418
00:28:57,572 --> 00:28:59,073
Eu não sei.

419
00:28:59,741 --> 00:29:02,200
Vocês dois terminaram?

420
00:29:03,900 --> 00:29:05,412
Sente falta dele?

421
00:29:35,710 --> 00:29:37,580
Quanto tempo falta?

422
00:29:41,100 --> 00:29:42,800
Quanto tempo falta?

423
00:29:43,600 --> 00:29:45,600
Não gosto de ser apressado.

424
00:29:46,200 --> 00:29:49,600
Não...
Sem pressa, irmão.

425
00:29:49,624 --> 00:29:51,925
Não temos tempo programado.

426
00:29:56,698 --> 00:29:58,098
Kyle!

427
00:30:48,400 --> 00:30:51,852
7, 7, 5.

428
00:30:55,900 --> 00:30:58,600
Conseguiu algo com Strauss
que possamos usar?

429
00:30:58,601 --> 00:31:01,450
Ele confirmou sua conexão
com Andrew, nada mais.

430
00:31:01,451 --> 00:31:03,300
Espere. Alô?

431
00:31:03,301 --> 00:31:05,265
Ryan, sou eu.

432
00:31:05,266 --> 00:31:08,500
Jeff.
Rastreie a ligação.

433
00:31:08,900 --> 00:31:11,097
- Onde você está?
<i>- Eu não sei.</i>

434
00:31:11,700 --> 00:31:13,440
Anna... Ela...

435
00:31:13,441 --> 00:31:15,910
<i>Anna está bem.</i>
Ela está preocupada com você.

436
00:31:15,920 --> 00:31:18,100
Olhe ao redor
e me diga o que vê.

437
00:31:18,150 --> 00:31:19,913
Acho que estou
em um armazém,

438
00:31:19,915 --> 00:31:22,200
<i>ou não sei, uma fábrica,
algo abandonado.</i>

439
00:31:22,201 --> 00:31:24,351
Certo. Como chegou aí?

440
00:31:24,352 --> 00:31:28,600
Eles me amarraram em uma van.
Não tinha janelas. Não pude...

441
00:31:28,957 --> 00:31:30,624
<i>Quanto tempo levou
para chegar?</i>

442
00:31:30,625 --> 00:31:32,150
Jeff?

443
00:31:33,500 --> 00:31:37,076
<i>Alô? Alô?
Clarke, está aí? Alô.</i>

444
00:31:41,900 --> 00:31:45,610
- Encontrou ele?
- Estou restringindo a área.

445
00:31:45,620 --> 00:31:49,895
Parece que a ligação foi feita
na Pensilvânia. Estou buscando.

446
00:31:49,900 --> 00:31:52,000
- Estou indo.
- Vou enviar reforços.

447
00:32:27,200 --> 00:32:30,749
READING, PENSILVÂNIA

448
00:32:45,800 --> 00:32:47,400
Agente Hardy.

449
00:32:48,000 --> 00:32:49,920
Veículos prontos
para sua equipe.

450
00:32:49,930 --> 00:32:51,874
Vamos ajudar na busca
como pudermos.

451
00:32:51,875 --> 00:32:53,820
Essa torre de celular
abrange 24km².

452
00:32:53,830 --> 00:32:56,852
O alvo precisa de privacidade.
Fábrica abandonada, armazém.

453
00:32:56,860 --> 00:32:59,500
Temos muitos na região,
mas vamos listar.

454
00:33:21,400 --> 00:33:24,124
Olá, parceiro.
Hora de acordar.

455
00:33:25,300 --> 00:33:27,827
O que quer primeiro,
a boa ou a má notícia?

456
00:33:27,828 --> 00:33:30,330
Não me importo com elas.

457
00:33:30,331 --> 00:33:32,830
Vamos lá,
não seja tão pessimista.

458
00:33:33,101 --> 00:33:34,668
Certo.
A má notícia primeiro.

459
00:33:34,669 --> 00:33:37,938
Parece que seus amigos
não te ajudaram.

460
00:33:37,950 --> 00:33:41,299
- Do que está falando?
- O prazo para confessarem.

461
00:33:41,300 --> 00:33:43,120
Acho que não vão conseguir.

462
00:33:43,600 --> 00:33:45,600
Não acho que seja pessoal.

463
00:33:45,900 --> 00:33:47,500
A boa notícia...

464
00:33:47,882 --> 00:33:50,083
é que você pode se salvar,
Romeu.

465
00:33:50,100 --> 00:33:53,200
Não tenho nada
para confessar.

466
00:33:54,450 --> 00:33:57,800
Por favor, reconsidere.

467
00:34:05,000 --> 00:34:08,700
Fui um pouco apressado,
mas estou satisfeito.

468
00:34:09,100 --> 00:34:11,905
As dimensões foram
cuidadosamente calculadas

469
00:34:11,920 --> 00:34:14,141
para serem exatamente
do tamanho certo.

470
00:34:14,160 --> 00:34:16,176
Para o quê?

471
00:34:17,500 --> 00:34:19,413
Para você caber.

472
00:34:20,400 --> 00:34:22,312
- O quê?
- Sim.

473
00:34:22,330 --> 00:34:24,718
Essa foi minha reação,
também.

474
00:34:27,000 --> 00:34:28,400
Espere.

475
00:34:28,700 --> 00:34:30,591
O que diabos é isso?

476
00:34:30,592 --> 00:34:33,727
É usada em gado,
uma agulha de mielotomia.

477
00:34:33,730 --> 00:34:37,300
Vou inseri-la
na base do crânio.

478
00:34:38,967 --> 00:34:42,730
Você ficará paralisado,
mas plenamente consciente.

479
00:34:42,750 --> 00:34:47,700
Depois deslocarei
as articulações, uma por vez.

480
00:34:48,900 --> 00:34:50,930
Isso fará
com que eu dobre seu corpo,

481
00:34:50,931 --> 00:34:53,350
membro por membro,
um em cima do outro.

482
00:34:56,400 --> 00:34:59,050
Você estará consciente
o tempo todo.

483
00:34:59,800 --> 00:35:01,330
E espero...

484
00:35:01,500 --> 00:35:05,120
Que goste da arte
que irá experienciar.

485
00:35:16,070 --> 00:35:17,480
Tom acabou de ligar.

486
00:35:17,481 --> 00:35:19,150
Não achou nada
no local visitado.

487
00:35:19,151 --> 00:35:22,600
- Droga!
- Ryan, são quase 20h.

488
00:35:22,601 --> 00:35:24,400
Eu sei.

489
00:35:24,800 --> 00:35:27,800
Se cedermos ao Mark,
ganharemos tempo.

490
00:35:32,280 --> 00:35:34,650
- Mike.
- Encontrei algo.

491
00:35:34,651 --> 00:35:37,390
<i>Uma área abandonada na rota 7.
Fácil de se esconder.</i>

492
00:35:37,391 --> 00:35:39,320
A polícia viu
carros chegando hoje.

493
00:35:39,321 --> 00:35:41,770
Uma área abandonada
na rota 7.

494
00:35:42,800 --> 00:35:44,300
Aqui. Dois minutos.

495
00:35:44,301 --> 00:35:46,370
Certo, dois minutos.
Estamos chegando.

496
00:36:01,349 --> 00:36:04,200
Certo!
Fiquem em duplas!

497
00:36:04,201 --> 00:36:06,000
Concentrem-se!

498
00:36:07,980 --> 00:36:09,670
Gina. Estamos perto.

499
00:36:09,671 --> 00:36:12,600
<i>Ryan,</i>
um vídeo acabou de surgir.

500
00:36:12,601 --> 00:36:15,550
Você precisa vê-lo,
está na internet.

501
00:36:15,551 --> 00:36:17,300
Vou enviá-lo para você.

502
00:36:20,150 --> 00:36:22,700
<i>Meu nome é Jeffrey Clarke.</i>

503
00:36:23,400 --> 00:36:28,450
<i>Sou um agente especial
do FBI de Nova York.</i>

504
00:36:29,500 --> 00:36:32,100
<i>Tenho uma confissão.</i>

505
00:36:32,600 --> 00:36:36,900
<i>Aprovei uma unidade
de operações clandestinas</i>

506
00:36:36,901 --> 00:36:40,300
<i>conduzida
pelo Agente Ryan Hardy.</i>

507
00:36:40,301 --> 00:36:42,100
<i>Leis foram infringidas</i>

508
00:36:43,500 --> 00:36:45,530
<i>e pessoas foram mortas.</i>

509
00:36:46,900 --> 00:36:49,920
<i>Lily Gray foi executada
a sangue frio.</i>

510
00:36:52,400 --> 00:36:55,530
<i>Estou confessando
esses crimes</i>

511
00:36:56,450 --> 00:36:58,680
<i>com a intenção
de ser absolvido,</i>

512
00:36:58,681 --> 00:37:02,850
<i>mesmo sabendo
que não mereço.</i>

513
00:37:04,670 --> 00:37:06,850
<i>Obrigado, Agente Clarke...</i>

514
00:37:07,050 --> 00:37:10,630
<i>por fazer o que seus amigos
não tiveram coragem.</i>

515
00:37:15,500 --> 00:37:17,330
Vamos.
Nosso tempo acabou.

516
00:37:56,120 --> 00:37:58,800
- Fizeram o vídeo aqui.
- Ele deve estar perto.

517
00:39:12,570 --> 00:39:14,550
Ele sofreu muito?

518
00:39:14,551 --> 00:39:16,780
Medicamente falando,
é impossível saber.

519
00:39:16,781 --> 00:39:18,500
Você não respondeu.

520
00:39:20,750 --> 00:39:23,100
Ele certamente estava
em estado de choque.

521
00:39:23,101 --> 00:39:27,420
Esperamos que não tenha ficado
consciente ou sentindo dor.

522
00:39:50,900 --> 00:39:54,000
Tente dormir agora,
está bem?

523
00:39:56,030 --> 00:39:58,000
Obrigado, Neil.

524
00:40:08,400 --> 00:40:10,330
<i>Pessoas foram mortas.</i>

525
00:40:11,900 --> 00:40:14,800
<i>Lily Gray foi executada
a sangue frio.</i>

526
00:40:15,306 --> 00:40:18,200
<i>Estou confessando
esses crimes</i>

527
00:40:19,600 --> 00:40:21,700
<i>com a intenção
de ser absolvido,</i>

528
00:40:21,701 --> 00:40:26,100
<i>mesmo sabendo
que não mereço.</i>

529
00:40:26,600 --> 00:40:28,630
Muito bom, não é?

530
00:40:29,100 --> 00:40:32,160
Certo.
Eu deveria estar lá.

531
00:40:32,161 --> 00:40:35,528
E gostaríamos muito disso,
mas não foi possível.

532
00:40:35,529 --> 00:40:40,300
Eu queria vê-lo pessoalmente,
mas o FBI nos descobriu.

533
00:40:40,301 --> 00:40:43,800
- Como?
- Tem sorte de estar vivo.

534
00:40:44,770 --> 00:40:46,630
O que você disse?

535
00:40:47,600 --> 00:40:50,920
Ouço muitas reclamações e choros
e nenhum agradecimento.

536
00:40:50,921 --> 00:40:53,360
- Cale-se, Kyle.
- É assim que fala comigo?

537
00:40:54,400 --> 00:40:56,900
Calma, cara.
Eu não quis dizer...

538
00:40:58,243 --> 00:41:00,600
"Nunca fale assim
com meu irmão."

539
00:41:00,601 --> 00:41:02,850
Não. Não, Mark.
Não o mate, por favor.

540
00:41:02,851 --> 00:41:04,260
Você precisa de nós.

541
00:41:26,400 --> 00:41:28,100
Está tudo bem.

542
00:41:44,200 --> 00:41:47,150
Vou estar morto
quando o médico chegar aqui.

543
00:41:47,151 --> 00:41:50,130
Mau humor. Gosto disso.
Faça mais vezes.

544
00:41:50,700 --> 00:41:53,950
Olá. Desculpem pela demora.
Estamos cheios hoje.

545
00:41:53,951 --> 00:41:55,780
Tudo bem.
Ele só está morrendo.

546
00:41:55,781 --> 00:41:57,250
Acho que disse
que estou bem.

547
00:41:57,251 --> 00:41:59,100
Deixe-me julgar
quem está certo.

548
00:42:05,070 --> 00:42:08,200
Boas notícias.
Você está vivo.

549
00:42:08,201 --> 00:42:10,500
Seus batimentos estão altos,
mas estáveis.

550
00:42:10,501 --> 00:42:12,210
- Isso é bom.
- É?

551
00:42:12,211 --> 00:42:16,130
Sim, farei um eletrocardiograma,
mas acho que você vai ficar bem.

552
00:42:16,900 --> 00:42:18,520
Obrigado, doutora.

553
00:42:18,900 --> 00:42:20,720
Foi um prazer.

554
00:43:00,089 --> 00:43:05,088
<b>UNITED e inSanos
Quality is Everything!</b>

555
00:43:05,089 --> 00:43:08,720
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv</b>

