1
00:00:01,183 --> 00:00:03,118
ANTERIORMENTE...
- Strauss desapareceu.

2
00:00:03,119 --> 00:00:05,019
- Aonde ele foi?
- Por que eu ajudaria?

3
00:00:05,020 --> 00:00:07,539
Se me der algo útil,
eu volto.

4
00:00:07,540 --> 00:00:10,100
Diga-me uma coisa.
Estou nos seus sonhos?

5
00:00:10,101 --> 00:00:11,829
- Como foi ver Joe?
- Foi difícil.

6
00:00:11,830 --> 00:00:14,730
É o e-mail do Clarke no servidor
como se já estivesse aqui.

7
00:00:14,731 --> 00:00:17,782
- Alguém deve ter invadido.
- <i>É virtualmente impossível.</i>

8
00:00:17,783 --> 00:00:19,956
- O FBI enviou alguém novo?
- Nick Donovan.

9
00:00:19,957 --> 00:00:22,448
Agora,
essa é minha investigação.

10
00:00:25,012 --> 00:00:26,745
É o Mark.
Peguem o Strauss.

11
00:00:26,746 --> 00:00:29,071
- Leve o Strauss para o carro.
- Mike, não!

12
00:00:29,218 --> 00:00:30,686
<i>Deus,</i>
no que estava pensando?

13
00:00:30,687 --> 00:00:33,727
Ia matar quem matou meu pai,
mas você me impediu.

14
00:00:33,728 --> 00:00:35,328
Strauss pode ter ido de barco.

15
00:00:35,329 --> 00:00:38,230
<i>Pode ser um observatório
dos alunos do Strauss.</i>

16
00:00:38,640 --> 00:00:41,341
- Diga onde ele está.
- Por que eu te diria algo?

17
00:00:41,342 --> 00:00:44,647
Obrigado pelos documentos
e o e-mail no servidor do FBI.

18
00:00:44,648 --> 00:00:46,362
Você tem sido um pai
para mim.

19
00:00:46,363 --> 00:00:49,309
Um pai deveria sacrificar-se
por seus filhos.

20
00:00:49,310 --> 00:00:52,204
Strauss estava com a cabeça
quase decepada. Quem fez isso?

21
00:00:52,205 --> 00:00:54,235
Strauss chamava-o
de "o melhor aluno".

22
00:00:54,236 --> 00:00:55,861
Ryan,
você cumpriu sua promessa.

23
00:00:55,862 --> 00:00:57,700
Quem é o melhor aluno
do Strauss?

24
00:01:17,988 --> 00:01:21,288
Estão nos redirecionando.
Ficaremos onde tem movimento.

25
00:01:21,289 --> 00:01:23,218
O FBI alertou
de uma possível ameaça.

26
00:01:23,219 --> 00:01:24,880
Vai levar horas a mais.

27
00:01:24,881 --> 00:01:26,767
É melhor prevenir
do que remediar.

28
00:01:26,768 --> 00:01:28,468
Ele é um dos malucos
do Ryan Hardy.

29
00:01:28,469 --> 00:01:31,852
Não queremos parar em um porão
como uma das vítimas.

30
00:01:31,853 --> 00:01:33,440
Com certeza.

31
00:01:54,920 --> 00:01:56,367
Mas que diabos?

32
00:01:58,666 --> 00:02:01,915
- Sem sinal.
- Porque é o meio do nada.

33
00:02:03,041 --> 00:02:05,941
Abra o capô.
Vou dar uma olhada.

34
00:02:30,789 --> 00:02:32,189
Pare com isso!

35
00:02:32,190 --> 00:02:34,660
Só estou olhando
uma moça bonita.

36
00:02:34,661 --> 00:02:36,277
Mas não olhe!

37
00:02:40,171 --> 00:02:41,918
Deu sorte?

38
00:02:43,837 --> 00:02:45,545
Corey?

39
00:02:57,665 --> 00:02:59,523
Corey!

40
00:03:01,043 --> 00:03:02,842
Corey?

41
00:03:19,994 --> 00:03:22,064
O que está havendo?

42
00:03:39,215 --> 00:03:43,091
- Sabe quem eu sou?
- Sei.

43
00:03:43,092 --> 00:03:46,577
Mas não sei seu nome
ou endereço, Strauss não...

44
00:03:46,578 --> 00:03:48,411
Quer ficar vivo?

45
00:03:49,520 --> 00:03:51,282
Que bom.

46
00:03:51,848 --> 00:03:53,858
Porque temos trabalho
a fazer.

47
00:04:00,159 --> 00:04:02,859
<b>UNITED e inSanos
apresentam</b>

48
00:04:02,860 --> 00:04:05,860
<b>S03E07
The Hunt</b>

49
00:04:05,861 --> 00:04:08,861
<b>Legenda:
IvanHalen | Nano | Ray</b>

50
00:04:08,862 --> 00:04:11,562
<b>Legenda:
Fefravin | Guti | Petrogui</b>

51
00:04:11,663 --> 00:04:14,398
<b>Legenda:
LariS | Lola</b>

52
00:04:14,399 --> 00:04:17,298
PENITENCIÁRIA DO ESTADO
DA VIRGÍNIA - CORREDOR DA MORTE

53
00:04:17,416 --> 00:04:20,087
Quem é o melhor aluno
do Strauss?

54
00:04:20,088 --> 00:04:21,572
Está olhando para ele.

55
00:04:21,573 --> 00:04:25,096
De acordo com o Strauss, não.
Ele te considera um fracasso.

56
00:04:25,385 --> 00:04:28,730
Imprudente e desesperado
por publicidade.

57
00:04:28,731 --> 00:04:32,393
Eu estava tendo um ótimo sonho
antes de vir me acordar.

58
00:04:32,394 --> 00:04:34,137
Durma quando estiver morto.

59
00:04:35,829 --> 00:04:39,496
Se vai se portar assim,
ache-o e pergunte para ele.

60
00:04:39,497 --> 00:04:41,097
Já achei ele.

61
00:04:41,928 --> 00:04:43,866
Ou pelo menos
o que restou dele.

62
00:04:43,867 --> 00:04:46,360
Alguém tentou
remover a cabeça dele.

63
00:04:46,761 --> 00:04:49,833
Dizem que foi
o pupilo prodígio dele.

64
00:04:51,271 --> 00:04:54,980
O rei está morto.
Vida longa ao rei.

65
00:04:54,981 --> 00:04:56,854
Dane-se o rei.
Preciso de um nome.

66
00:04:56,855 --> 00:04:59,391
"Precisa".

67
00:04:59,392 --> 00:05:01,667
Uma palavra tão vulnerável,
Ryan.

68
00:05:01,668 --> 00:05:05,426
O mundo é muito perigoso
quando se precisa de algo.

69
00:05:05,427 --> 00:05:08,525
- Tem um nome ou não?
- Não sou seu...

70
00:05:12,099 --> 00:05:14,046
Não sou seu animal
de estimação.

71
00:05:14,047 --> 00:05:18,790
Não faço só suas vontades,
não ao menos sem preliminares.

72
00:05:19,880 --> 00:05:24,090
Mas me conte
sobre esse seu novo amor.

73
00:05:24,968 --> 00:05:26,900
Tenha uma boa morte.

74
00:05:26,901 --> 00:05:30,724
Não fique emburrado...
Ryan.

75
00:05:31,401 --> 00:05:33,811
Arthur tinha regras.

76
00:05:35,718 --> 00:05:40,819
Ele se preocupava muito
em nos isolar uns dos outros.

77
00:05:42,544 --> 00:05:45,150
Ele dizia que era
para a nossa proteção.

78
00:05:45,151 --> 00:05:49,727
Achei que era por ele querer
que dependêssemos só dele.

79
00:05:49,728 --> 00:05:53,094
Mas ele estragou isso
ao fazer os alunos libertá-lo.

80
00:05:53,095 --> 00:05:56,702
E esse melhor aluno...

81
00:05:56,703 --> 00:05:59,317
não gostou muito da ideia.

82
00:06:03,755 --> 00:06:05,991
Boa noite,
sr. diretor assistente.

83
00:06:06,313 --> 00:06:10,516
É 0h01. Publicamos
a sua sentença de morte.

84
00:06:10,517 --> 00:06:13,834
Sua execução será exatamente
em 7 dias a partir de hoje.

85
00:06:13,835 --> 00:06:17,724
Como solicitado pelo Estado,
escolherá o método.

86
00:06:17,725 --> 00:06:21,274
Morte pela injeção letal
ou a cadeira elétrica.

87
00:06:32,034 --> 00:06:36,597
Isso muda as coisas, não é?

88
00:06:57,618 --> 00:07:00,845
- Ryan.
- Scott.

89
00:07:01,318 --> 00:07:04,128
- Lamento pela sua equipe.
- Obrigado.

90
00:07:04,129 --> 00:07:07,618
Corey tem dois filhos.
Gillian tinha noivado.

91
00:07:08,706 --> 00:07:11,136
- Nosso suspeito fez isso?
- Apostaria que sim.

92
00:07:11,137 --> 00:07:13,896
Ele invadiu o banco de dados
e redirecionou a rota.

93
00:07:13,897 --> 00:07:16,807
Quando o carro parou, desativou
o computador de bordo,

94
00:07:16,808 --> 00:07:19,645
matou os agentes
e fugiu com Duncan Banks.

95
00:07:19,646 --> 00:07:23,168
Parece que o Duncan mentiu
sobre conhecer o melhor aluno.

96
00:07:23,670 --> 00:07:26,496
Talvez. Talvez não.

97
00:07:26,734 --> 00:07:30,042
Joe disse que Strauss mantinha
os alunos isolados.

98
00:07:30,043 --> 00:07:31,755
Dependentes somente dele.

99
00:07:31,756 --> 00:07:34,780
Andrew, Daisy e Kyle eram
as exceções, não a regra.

100
00:07:34,781 --> 00:07:40,016
Ele pode ter libertado Duncan
para uma missão específica.

101
00:07:40,017 --> 00:07:41,822
Não sei
o que é mais perturbador.

102
00:07:41,823 --> 00:07:45,039
Você falar com o Joe Carroll
ou estar citando ele.

103
00:07:45,934 --> 00:07:47,976
Não se engane, Scott.

104
00:07:48,693 --> 00:07:52,511
Você visitaria Joe
se ajudasse a detê-los.

105
00:08:02,335 --> 00:08:06,311
Cara, você não tem ideia
de como sou grato.

106
00:08:06,312 --> 00:08:08,484
Eu iria passar
o resto da vida preso.

107
00:08:08,485 --> 00:08:12,127
- Não fiz isso por você.
- É claro. Eu entendo.

108
00:08:13,126 --> 00:08:15,870
Mas ainda podemos
aproveitar, não é?

109
00:08:15,871 --> 00:08:18,389
O fato de você ter
significado algo para Strauss,

110
00:08:18,390 --> 00:08:20,373
não significa nada
para mim.

111
00:08:20,374 --> 00:08:23,079
Então vamos esclarecer,
não sou seu amigo.

112
00:08:23,080 --> 00:08:25,074
Mas vou te deixar
ficar vivo...

113
00:08:25,226 --> 00:08:27,872
Se me ajudar a resolver
algumas pontas soltas.

114
00:08:27,873 --> 00:08:29,373
Sem problemas.

115
00:08:30,380 --> 00:08:33,148
Agradeço sua sinceridade.

116
00:08:33,788 --> 00:08:35,442
Do que você precisa?

117
00:08:35,939 --> 00:08:40,032
Criar os documento falsos
me deixou exposto.

118
00:08:40,258 --> 00:08:45,041
É só uma questão de tempo
até que o FBI me descubra.

119
00:08:47,062 --> 00:08:49,439
Eu preciso sanar
esse problema.

120
00:08:49,440 --> 00:08:52,504
Eu posso fazer isso.
Tranquilamente.

121
00:08:53,389 --> 00:08:55,206
Você trouxe muitas roupas.

122
00:08:56,845 --> 00:08:58,282
Sim.

123
00:09:00,694 --> 00:09:03,341
Vai ser um dia complexo.

124
00:09:05,829 --> 00:09:09,900
<i>Escutem.</i>
Esse é o Agente Scott Turner.

125
00:09:10,128 --> 00:09:13,360
Estamos aqui para deter
quem matou a equipe dele

126
00:09:13,361 --> 00:09:15,048
e libertou Duncan Banks.

127
00:09:15,049 --> 00:09:18,346
Acho que é o mesmo suspeito
que invadiu os nossos servidores

128
00:09:18,347 --> 00:09:21,905
e criou os passaportes falsos
que recuperamos do Strauss.

129
00:09:21,906 --> 00:09:24,833
Até pegarmos eles,
ninguém dorme.

130
00:09:31,187 --> 00:09:34,141
Nick. Eu diria
que é bom te ver...

131
00:09:34,142 --> 00:09:36,915
mas você só aparece
quando estou encrencado.

132
00:09:36,916 --> 00:09:39,463
Se fosse assim,
eu teria chegado bem antes.

133
00:09:39,920 --> 00:09:43,100
Preciso reportar à Central.
Com licença.

134
00:09:45,828 --> 00:09:47,542
Deixe-me adivinhar.

135
00:09:47,543 --> 00:09:51,154
Foi colocado no comando
até a audiência da Gina.

136
00:09:51,155 --> 00:09:52,655
Isso mesmo.

137
00:09:54,597 --> 00:09:57,408
Talvez não acredite,
mas eu não vim brigar com você.

138
00:09:57,409 --> 00:09:59,379
Estava em Havenport.
Custou-me um olho.

139
00:09:59,380 --> 00:10:02,780
Sei melhor do que ninguém
que sem os seus...

140
00:10:02,781 --> 00:10:06,993
métodos pouco ortodoxos,
Joe Carroll teria matado mais.

141
00:10:06,994 --> 00:10:08,964
Sinto que virá um porém.

142
00:10:09,642 --> 00:10:11,322
Mas quero restaurar
a ordem

143
00:10:11,335 --> 00:10:13,669
em um escritório
que está sob investigação.

144
00:10:13,717 --> 00:10:16,955
Fui encarregado de inaugurar
uma nova era de transparência.

145
00:10:16,996 --> 00:10:21,821
E francamente, é melhor pensar
se você se encaixa nisso.

146
00:10:26,594 --> 00:10:29,422
Acho que perder um olho
para um dos seguidores...

147
00:10:29,423 --> 00:10:31,803
- Não melhorou o comportamento.
- Não importa.

148
00:10:31,828 --> 00:10:35,266
Nós iremos prosseguir com isso,
não importa o que Donovan diz.

149
00:10:54,773 --> 00:10:56,987
Ei, Max.

150
00:10:57,805 --> 00:11:00,533
- O que é isso?
- Já me liberaram para serviço.

151
00:11:00,596 --> 00:11:02,991
Sim, limitado.
Coisas internas.

152
00:11:02,992 --> 00:11:05,314
E estou na minha mesa
desde 7h,

153
00:11:05,339 --> 00:11:07,734
rastreando o e-mail falso
com a equipe do T.I.

154
00:11:07,765 --> 00:11:09,644
Acho que vamos
obter uma pista.

155
00:11:09,691 --> 00:11:11,825
Que bom,
mas vai com calma.

156
00:11:11,826 --> 00:11:14,033
Não precisa provar nada
para ninguém.

157
00:11:14,920 --> 00:11:16,520
<i>Ei, Ryan.</i>

158
00:11:22,089 --> 00:11:24,027
- Como se sente?
- Bem.

159
00:11:25,337 --> 00:11:27,932
Temos uma pista dos passaportes
de Strauss.

160
00:11:27,933 --> 00:11:29,333
Eles são originais.

161
00:11:29,334 --> 00:11:31,413
Rastreamos
a um escritório no Queens.

162
00:11:31,414 --> 00:11:34,560
Segundo o supervisor,
ainda estão listados como ativos

163
00:11:34,561 --> 00:11:38,017
e o funcionário foi suspenso
por negligência.

164
00:11:38,064 --> 00:11:40,714
- Ele se chama Luis Serra.
- Precisamos falar com ele.

165
00:11:40,930 --> 00:11:42,489
Prossiga com o e-mail.

166
00:11:42,490 --> 00:11:44,525
- Ligue se encontrar algo.
- Certo.

167
00:11:59,733 --> 00:12:01,983
Droga. Como já é tão tarde?

168
00:12:01,984 --> 00:12:04,478
Danielle vai ficar brava,
prometi que a veria.

169
00:12:04,479 --> 00:12:07,101
Não pode ir, primo.
É o meu dinheiro do aluguel.

170
00:12:07,108 --> 00:12:09,924
Não se preocupe,
farei bom uso.

171
00:12:09,925 --> 00:12:11,402
Fala sério.

172
00:12:11,817 --> 00:12:14,826
- Vejo vocês depois.
- Vamos lá, jogue.

173
00:12:45,634 --> 00:12:47,351
O dobro ou nada.

174
00:12:49,516 --> 00:12:51,599
O que está acontecendo,
cavalheiros?

175
00:12:51,636 --> 00:12:54,629
Cavalheiros?
Não somos nada cavalheiros.

176
00:12:54,630 --> 00:12:58,075
- Procuramos o Luis.
- Ele acabou de sair.

177
00:13:01,274 --> 00:13:03,074
Aonde ele foi?

178
00:13:03,420 --> 00:13:07,167
Acho que...
na casa da sua mãe.

179
00:13:21,781 --> 00:13:23,357
Cavalheiros, cavalheiros.

180
00:13:23,358 --> 00:13:25,358
Agora que tenho
a atenção de vocês...

181
00:13:26,237 --> 00:13:27,849
vou perguntar de novo.

182
00:13:28,408 --> 00:13:29,920
Onde está o Luis?

183
00:13:39,744 --> 00:13:41,688
Luis mora no quinto andar.

184
00:13:44,078 --> 00:13:45,678
Pessoal.

185
00:14:31,973 --> 00:14:34,396
- Ei, você está bem?
- Ei.

186
00:14:35,037 --> 00:14:37,542
Tire o resto do dia de folga,
não se exija demais.

187
00:14:37,543 --> 00:14:40,689
- Não precisa ser minha mãe.
- É o que estou fazendo?

188
00:14:40,690 --> 00:14:42,957
Porque vai acabar
com nossa vida sexual.

189
00:14:43,033 --> 00:14:45,687
A vadia que me atacou
já cuidou disto.

190
00:14:46,511 --> 00:14:48,844
- Talvez hoje à noite?
- Claro, parece ótimo.

191
00:14:48,845 --> 00:14:50,445
Até depois do trabalho?

192
00:14:55,879 --> 00:14:58,421
- Você é genial.
- Concordo. Por quê?

193
00:14:58,468 --> 00:15:00,853
Acertou
como ocorreu a invasão.

194
00:15:00,854 --> 00:15:02,548
Decodificamos
a encriptografia.

195
00:15:02,549 --> 00:15:05,279
Ele usou uma terceirizada
para invadir o sistema...

196
00:15:05,280 --> 00:15:06,680
Segurança Manitech.

197
00:15:06,681 --> 00:15:09,684
- Sabia. Preciso dizer ao Ryan.
- Sobre o quê?

198
00:15:09,685 --> 00:15:13,264
Nós localizamos a origem
da invasão no servidor.

199
00:15:13,265 --> 00:15:14,665
O que mais?

200
00:15:14,666 --> 00:15:17,599
Ocorreu através da empresa
Segurança Manitech.

201
00:15:17,600 --> 00:15:19,844
Então acha
que foi alguém de lá?

202
00:15:19,845 --> 00:15:23,043
Duvido. Os empregados são
investigados pelo governo.

203
00:15:23,044 --> 00:15:25,524
Sabemos tudo
o que eles fazem.

204
00:15:25,525 --> 00:15:28,300
Achamos que invadiram
de um esconderijo.

205
00:15:28,301 --> 00:15:30,448
- É o mais seguro.
- Está bem.

206
00:15:30,652 --> 00:15:32,996
Agente Sloan,
vá até lá e investigue.

207
00:15:32,997 --> 00:15:35,700
Senhor...
eu gostaria de acompanhar.

208
00:15:35,701 --> 00:15:37,301
Acabou de receber alta,
não?

209
00:15:37,302 --> 00:15:38,802
Sim, mas já estou bem.

210
00:15:38,803 --> 00:15:42,348
Serão apenas interrogatórios
e manuseio de computador.

211
00:15:44,396 --> 00:15:46,811
Certo. Vocês duas vão
até a Manitech

212
00:15:46,812 --> 00:15:48,912
e descubram
como ocorreu a invasão.

213
00:15:48,913 --> 00:15:51,230
- E então me reportem.
- Obrigada.

214
00:15:52,204 --> 00:15:54,173
<i>Esse cara me preocupa,
Scott.</i>

215
00:15:54,445 --> 00:15:56,700
Joe era esperto,
mas era motivado pelo o ego.

216
00:15:56,701 --> 00:15:58,101
Ele cometeu erros.

217
00:15:58,102 --> 00:16:00,767
Com este, sinto que estamos
dois passos atrás dele.

218
00:16:00,768 --> 00:16:03,709
Vizinhos viram Luis saindo
do prédio às 11h.

219
00:16:03,710 --> 00:16:05,932
- Os assassinos não o viram.
- E nem nós.

220
00:16:05,933 --> 00:16:08,544
Hopkins buscou o celular
e não achou nada.

221
00:16:08,545 --> 00:16:10,489
A não ser
que ele não use celular...

222
00:16:10,490 --> 00:16:12,179
Deve estar
usando descartáveis.

223
00:16:12,180 --> 00:16:15,124
Não entendo, Strauss morreu.
Por que ir atrás do Luis?

224
00:16:15,125 --> 00:16:17,103
Luis pode identificar
nosso suspeito.

225
00:16:17,104 --> 00:16:18,825
- Então é uma corrida.
- Exato.

226
00:16:18,826 --> 00:16:22,596
Se encontrarmos Luis,
identificamos o misterioso.

227
00:16:22,634 --> 00:16:25,763
Se o perdermos,
ele desaparece.

228
00:16:28,607 --> 00:16:33,273
Cara, foi intenso lá.
Você realmente os destroçou.

229
00:16:34,446 --> 00:16:37,032
Nunca vi
tanto sangue assim.

230
00:16:38,850 --> 00:16:42,089
Claramente você é
um perfeccionista.

231
00:16:43,288 --> 00:16:46,195
Você sempre fala tanto
quando mata alguém?

232
00:16:47,489 --> 00:16:49,511
Não, é um momento sagrado.

233
00:16:53,165 --> 00:16:56,603
Sim, de fato.

234
00:17:03,475 --> 00:17:05,225
Lá está o Luis.

235
00:17:16,622 --> 00:17:18,522
Está tudo bem?

236
00:17:20,826 --> 00:17:23,384
Sim, só preciso
resolver uma coisa.

237
00:17:24,062 --> 00:17:27,340
- Consegue lidar com o Luis?
- Claro.

238
00:17:27,600 --> 00:17:30,611
Precisa que ele te leve
até a impressora dele.

239
00:17:30,612 --> 00:17:33,279
Destrua o computador dele
e os arquivos reservas.

240
00:17:33,280 --> 00:17:35,369
Antes de matá-lo,
não deixe provas.

241
00:17:35,370 --> 00:17:37,314
Não se preocupe,
eu consigo.

242
00:17:38,077 --> 00:17:40,149
Não estou preocupado,
Duncan.

243
00:17:41,313 --> 00:17:44,409
Sabe o que farei
se você falhar.

244
00:17:52,491 --> 00:17:56,511
<i>Colaboraremos como pudermos.</i>
Só me digam do que precisam.

245
00:17:56,512 --> 00:17:59,653
Uma equipe com habilidades
para revirar a rede...

246
00:17:59,654 --> 00:18:01,204
- E revelar nosso cara.
- Claro.

247
00:18:01,205 --> 00:18:03,266
Colocarei
os melhores nisso.

248
00:18:06,438 --> 00:18:09,806
- O que está acontecendo?
- FBI.

249
00:18:09,807 --> 00:18:12,968
Parece que nos invadiram
para acessar o servidor do FBI.

250
00:18:12,969 --> 00:18:16,409
- E sabem quem foi?
- Eu não sei.

251
00:18:17,082 --> 00:18:18,705
Espere. O que faz aqui?

252
00:18:18,706 --> 00:18:21,056
Pensei que só trabalharia
alguns dias deste mês.

253
00:18:22,287 --> 00:18:24,540
Algo de importante surgiu.

254
00:18:25,791 --> 00:18:28,499
Algo que preciso
resolver pessoalmente.

255
00:19:03,214 --> 00:19:04,914
<i>Alguma novidade?</i>

256
00:19:04,915 --> 00:19:07,882
Temos alguém com a família
do Luis no Alphabet City.

257
00:19:07,883 --> 00:19:09,761
Juram não terem notícias
desde ontem.

258
00:19:09,762 --> 00:19:12,540
Contatamos conhecidos.
Esperemos por resultados.

259
00:19:12,541 --> 00:19:15,263
Max pode investigar
as redes sociais. Ela é ótima.

260
00:19:15,264 --> 00:19:16,964
Max não está aqui.

261
00:19:17,083 --> 00:19:19,717
Enviei ela e a Agente Sloan
para uma investigação.

262
00:19:19,718 --> 00:19:21,267
Como? Você a deixou sair?

263
00:19:21,268 --> 00:19:23,495
Ela quebrou as costelas
e teve uma concussão.

264
00:19:23,496 --> 00:19:26,120
Relaxe. Ela ficará em uma mesa
de uma empresa,

265
00:19:26,121 --> 00:19:28,477
analisando dados
do computador.

266
00:19:28,876 --> 00:19:31,400
Ela só corre o risco
de ficar entediada.

267
00:19:34,312 --> 00:19:35,712
<i>Você não entendeu.</i>

268
00:19:35,713 --> 00:19:37,446
<i>Não estou te chamando
de estúpida,</i>

269
00:19:37,447 --> 00:19:39,503
<i>eu disse
que sua suposição é estúpida.</i>

270
00:19:39,504 --> 00:19:41,204
<i>O que está havendo?</i>

271
00:19:41,205 --> 00:19:43,605
O sr. Collins acha
que estamos perdendo tempo

272
00:19:43,606 --> 00:19:45,217
ao procurarmos
por um cara só.

273
00:19:45,218 --> 00:19:46,618
Quem é você, exatamente?

274
00:19:46,619 --> 00:19:48,975
Peter Collins. Supervisiono
a segurança do FBI.

275
00:19:48,976 --> 00:19:52,165
Pelo que descreveram,
procuram uma equipe de três.

276
00:19:52,166 --> 00:19:55,166
Um <i>hacker</i>, um falsificador,
e o especialista em automotivos.

277
00:19:55,167 --> 00:19:57,918
Ninguém tem um conhecimento
<i>tão amplo assim.</i>

278
00:19:57,919 --> 00:20:00,980
A Rússia paga equipes
para dominar só uma delas.

279
00:20:00,981 --> 00:20:04,250
Mas todas as provas apontam
para um só <i>hacker</i>.

280
00:20:04,251 --> 00:20:05,851
Alguém daqui de Nova York.

281
00:20:05,852 --> 00:20:08,690
Com todo o respeito,
Peter é especialista

282
00:20:08,691 --> 00:20:10,470
em invasão
e segurança virtual.

283
00:20:10,471 --> 00:20:13,784
Então ele concordaria que o uso
do mesmo <i>modem</i> nos ataques

284
00:20:13,785 --> 00:20:15,899
descarta múltiplos <i>hackers</i>.

285
00:20:17,850 --> 00:20:19,520
Não mencionei
que passei 4 anos

286
00:20:19,521 --> 00:20:22,450
atuando com segurança digital
antes de ir para o FBI?

287
00:20:23,036 --> 00:20:24,536
Certo.

288
00:20:39,600 --> 00:20:41,200
Boa noite.

289
00:21:42,680 --> 00:21:44,494
Desculpe.
Eu sinto muito.

290
00:21:44,658 --> 00:21:46,260
Você está bem?

291
00:21:46,490 --> 00:21:48,445
Estou me recuperando
de uma disputa

292
00:21:48,446 --> 00:21:50,285
com um pedaço de madeira.

293
00:21:50,500 --> 00:21:53,410
- Parece uma história e tanto.
- Não é, eu perdi.

294
00:21:53,411 --> 00:21:57,467
Fim da história.
Há um banheiro neste labirinto?

295
00:21:57,859 --> 00:22:01,566
- Sim, é claro. Virando ali.
- Obrigada.

296
00:22:01,787 --> 00:22:03,820
- Segunda porta à direita.
- Certo.

297
00:22:12,800 --> 00:22:14,400
Oi, cara.

298
00:22:15,000 --> 00:22:16,541
Qual é o seu problema?

299
00:22:16,700 --> 00:22:19,130
Além de ter deixado a Max
para ser morta?

300
00:22:20,614 --> 00:22:22,900
Eu cometi um erro.

301
00:22:22,901 --> 00:22:24,800
Você parece cometer muitos.

302
00:22:25,857 --> 00:22:27,714
O que quer dizer com isso?

303
00:22:29,055 --> 00:22:31,903
Mike, identificamos
a namorada do Luis.

304
00:22:31,904 --> 00:22:33,405
Temos que ir.

305
00:22:49,677 --> 00:22:51,625
Olhe, aquele é seu prédio.

306
00:22:53,411 --> 00:22:55,200
<i>A polícia não divulgou
a identidade</i>

307
00:22:55,201 --> 00:22:57,220
<i>das três vítimas mortas
no porão.</i>

308
00:22:57,221 --> 00:22:59,800
<i>Mas estão procurando
um morador do prédio</i>

309
00:22:59,801 --> 00:23:01,503
<i>que tenha relação
com as mortes...</i>

310
00:23:01,504 --> 00:23:04,907
<i>- Este homem, Luis Serra.</i>
- O que está acontecendo?

311
00:23:05,100 --> 00:23:07,200
Quem os matou?
Por que te procuram?

312
00:23:07,201 --> 00:23:08,605
Pegue tudo, temos que ir.

313
00:23:08,606 --> 00:23:10,527
- O que houve?
- Pegue tudo.

314
00:23:13,000 --> 00:23:14,600
O que foi isso?

315
00:23:21,700 --> 00:23:24,980
Fique aqui.
Não se mexa.

316
00:23:24,989 --> 00:23:26,689
Está bem.

317
00:24:15,200 --> 00:24:16,845
Não era nada, eu só...

318
00:24:55,204 --> 00:24:56,804
Encontrei um corpo.

319
00:25:02,850 --> 00:25:04,502
Ela ainda está quente.

320
00:25:04,847 --> 00:25:07,435
A casa está vazia.
Não há sinal do Luis.

321
00:25:07,592 --> 00:25:09,240
Estamos perdendo a corrida.

322
00:25:09,651 --> 00:25:12,728
Localiza o Luis
e mata a namorada dele.

323
00:25:12,729 --> 00:25:15,568
Por que ele não matou o Luis
para resolver logo?

324
00:25:17,400 --> 00:25:19,100
Os passaportes.

325
00:25:20,400 --> 00:25:22,000
Deve imprimir
em outro lugar.

326
00:25:22,001 --> 00:25:24,433
Deve haver provas lá
que queira destruir.

327
00:25:24,622 --> 00:25:27,003
Traga a Perícia.
Temos que revirar este lugar.

328
00:25:27,004 --> 00:25:30,980
Tem que haver algo aqui
que indique aonde estão indo.

329
00:25:31,950 --> 00:25:33,550
Saia do porta-malas.

330
00:25:33,700 --> 00:25:36,687
Saia do porta-malas.
Levante-se. Ande.

331
00:25:40,091 --> 00:25:43,350
Não precisava matá-la.
Ela não estava envolvida.

332
00:25:43,351 --> 00:25:45,200
Desculpe.
Meu chefe é cuidadoso.

333
00:25:45,201 --> 00:25:49,462
Ele não gosta de pontas soltas,
independente da beleza delas.

334
00:25:50,200 --> 00:25:53,974
A verdade é a seguinte,
estamos com o tempo contado.

335
00:25:53,975 --> 00:25:56,240
Então vamos fugir,
está bem?

336
00:25:56,241 --> 00:25:59,730
- Cada um segue seu caminho.
- Queria que fosse fácil assim.

337
00:26:00,250 --> 00:26:02,435
Queria mesmo.

338
00:26:02,436 --> 00:26:06,550
Mas não há para onde irmos
sem que ele nos encontre.

339
00:26:08,500 --> 00:26:10,930
Ande. Não olhe para mim.

340
00:26:10,931 --> 00:26:12,520
Mexa-se!

341
00:26:14,800 --> 00:26:18,400
Vimos tudo do mês passado,
no servidor, antes de invadirem.

342
00:26:18,401 --> 00:26:20,100
Não achamos
o ponto de acesso.

343
00:26:20,101 --> 00:26:22,550
Continuem procurando.
Deixaram algo passar.

344
00:26:25,220 --> 00:26:27,350
Max, tem um minuto?

345
00:26:34,200 --> 00:26:37,080
Encontrei uma diferença
nos acessos dos funcionários.

346
00:26:37,081 --> 00:26:40,600
O servidor armazena arquivos
em um disco rígido secundário.

347
00:26:40,601 --> 00:26:43,100
- Os da semana passada, não.
- Já os restaurou?

348
00:26:43,301 --> 00:26:47,300
Sim. Um funcionário invadiu
o servidor do FBI

349
00:26:47,301 --> 00:26:49,530
dois dias
antes do julgamento do Strauss.

350
00:26:49,531 --> 00:26:51,650
No mesmo dia
em que os advogados do Strauss

351
00:26:51,651 --> 00:26:53,600
receberam o e-mail de Clarke.

352
00:26:54,350 --> 00:26:58,700
Ele também faltou ontem,
quando Strauss foi morto.

353
00:26:58,701 --> 00:27:01,800
- Quem?
- Peter Collins.

354
00:27:09,650 --> 00:27:11,050
<i>O que está havendo?</i>

355
00:27:11,051 --> 00:27:13,162
Peter, levante devagar
e mostre as mãos.

356
00:27:13,163 --> 00:27:16,359
- Como?
- Devagar. Levante-se.

357
00:27:16,935 --> 00:27:20,100
- Acha que estou envolvido?
- Ponha as mãos na mesa.

358
00:27:20,101 --> 00:27:22,400
O quê? Isso é absurdo.

359
00:27:22,900 --> 00:27:26,050
- Quero um advogado.
- Tenho certeza disso.

360
00:27:28,400 --> 00:27:30,000
Certo.
Leve-o para o FBI.

361
00:27:30,001 --> 00:27:32,250
Vou ficar aqui
e isolar este lugar.

362
00:27:34,850 --> 00:27:36,500
Preciso que todos saiam.

363
00:27:36,501 --> 00:27:38,700
Essas salas são, agora,
cenas de crime.

364
00:27:38,701 --> 00:27:40,330
A Perícia virá em breve.

365
00:27:40,331 --> 00:27:42,650
Procurarão provas
na sala do Peter.

366
00:27:43,900 --> 00:27:45,530
<i>Vão.</i>

367
00:27:49,400 --> 00:27:51,200
Onde ficam
os arquivos reservas?

368
00:27:51,201 --> 00:27:53,000
Se eu disser,
você me liberta?

369
00:27:54,200 --> 00:27:57,150
Você conhece o termo
"qualidade de vida"?

370
00:27:57,151 --> 00:27:59,357
- Conheço.
- Agora, sua qualidade de vida

371
00:27:59,358 --> 00:28:03,100
depende de fazer o que eu mandar
e não perguntar idiotices.

372
00:28:03,150 --> 00:28:05,000
Onde ficam
os arquivos reservas?

373
00:28:15,550 --> 00:28:18,200
Como está sua qualidade de vida,
agora?

374
00:28:19,300 --> 00:28:21,800
Onde ficam
os arquivos reservas?

375
00:28:36,300 --> 00:28:38,050
Max.
Descobriu alguma coisa?

376
00:28:38,051 --> 00:28:40,630
Prendemos um funcionário,
Peter Collins.

377
00:28:40,631 --> 00:28:42,360
Há provas
de que é nosso <i>hacker</i>.

378
00:28:42,361 --> 00:28:44,150
<i>Ele é o melhor aluno
do Strauss?</i>

379
00:28:44,151 --> 00:28:46,300
Não sei,
mas ele faltou ontem,

380
00:28:46,301 --> 00:28:49,460
<i>então poderia estar em Beacon
na hora da morte de Strauss.</i>

381
00:28:49,461 --> 00:28:51,280
<i>Mas ele bateu ponto hoje,
às 8h.</i>

382
00:28:51,281 --> 00:28:53,500
<i>Não pode ter matado
a equipe de Luis.</i>

383
00:28:53,501 --> 00:28:55,080
<i>Se não é ele,
qual é a relação?</i>

384
00:28:55,081 --> 00:28:57,300
<i>Um intermediário, talvez.
Eu não sei.</i>

385
00:28:57,301 --> 00:28:58,830
<i>Não tenho certeza.</i>

386
00:28:59,200 --> 00:29:01,200
E a busca
pelos passaportes?

387
00:29:02,700 --> 00:29:04,400
Ainda é cedo para dizer.

388
00:29:04,650 --> 00:29:06,500
<i>Eu te ligo
se descobrir algo.</i>

389
00:29:06,501 --> 00:29:07,930
Certo.

390
00:29:17,900 --> 00:29:19,700
Você não deveria
estar aqui.

391
00:29:19,800 --> 00:29:22,000
<i>É verdade
que você prendeu Peter Collins</i>

392
00:29:22,001 --> 00:29:24,400
<i>por não ter um álibi
para ontem?</i>

393
00:29:24,401 --> 00:29:26,400
<i>Esse é um dos motivos.</i>

394
00:29:27,150 --> 00:29:28,800
Ele não...

395
00:29:28,950 --> 00:29:31,600
não fez
o que você pensa que ele fez.

396
00:29:32,800 --> 00:29:34,800
Ele estava comigo ontem,

397
00:29:35,000 --> 00:29:37,550
<i>em uma pousada em Westchester</i>
o dia todo.

398
00:29:43,080 --> 00:29:45,700
- Por que ele não me disse?
- Porque é casado.

399
00:29:45,701 --> 00:29:48,500
<i>Temos provas que mostram
que ele alterou os acessos.</i>

400
00:29:48,501 --> 00:29:52,300
Os acessos não contêm
informações confidenciais.

401
00:29:52,301 --> 00:29:54,250
Só proteção
por encriptografia básica.

402
00:29:54,251 --> 00:29:55,900
Demora,
mas com o vírus certo,

403
00:29:55,901 --> 00:29:59,700
eu conseguiria fazer parecer
<i>que você invadiu o FBI.</i>

404
00:30:01,080 --> 00:30:03,500
- Você tem certeza?
- Absoluta.

405
00:30:04,700 --> 00:30:07,700
Conheço Peter.
Ele não é assassino.

406
00:30:08,500 --> 00:30:11,650
<i>Então me ajude a encontrar</i>
quem queria incriminá-lo.

407
00:30:29,250 --> 00:30:31,500
- Mais alguma coisa?
- Não.

408
00:30:32,600 --> 00:30:35,930
Juro.
Só sobrou a impressora.

409
00:30:35,931 --> 00:30:37,400
Certo.

410
00:30:37,900 --> 00:30:42,000
Escute, cara.
Não fiz nada. Vamos.

411
00:30:42,150 --> 00:30:44,300
Certo, eu falo!

412
00:30:45,470 --> 00:30:47,200
Por favor, aguarde.

413
00:30:49,100 --> 00:30:50,900
- Oi.
<i>- Onde você está?</i>

414
00:30:50,901 --> 00:30:54,400
Luis e eu estamos
nos aquecendo.

415
00:30:54,401 --> 00:30:57,700
- Ele ainda está vivo?
<i>- Por mais</i> 10 segundos.

416
00:30:57,701 --> 00:30:59,800
Preciso que ele faça
mais um trabalho...

417
00:31:01,150 --> 00:31:02,930
antes que você o mate.

418
00:31:07,230 --> 00:31:11,200
Boas notícias, <i>amigo</i>.
Sua execução foi suspensa.

419
00:31:12,700 --> 00:31:15,480
<i>Nós o encontramos.</i>
Achamos o carro de Danielle.

420
00:31:15,481 --> 00:31:19,230
Havia multas no porta-luvas
de um depósito perto do porto.

421
00:31:19,231 --> 00:31:22,100
Hopkins conseguiu imagens
da esquina da rua.

422
00:31:23,400 --> 00:31:25,100
Certo. Vamos lá.

423
00:31:25,101 --> 00:31:27,230
Chame o Resgate.
Que nos encontrem lá.

424
00:31:28,600 --> 00:31:32,400
Olhe isso. Há duas semanas,
alguém clonou o sistema de Peter

425
00:31:32,550 --> 00:31:34,585
e o colocou
em um disco rígido externo.

426
00:31:34,586 --> 00:31:37,721
E estão por aí com sistema dele
em um <i>pen drive</i>.

427
00:31:37,722 --> 00:31:40,250
Exatamente.
Insira-o em uma máquina,

428
00:31:40,251 --> 00:31:42,400
e ela agirá
como o computador de Peter.

429
00:31:42,450 --> 00:31:44,500
Qualquer um pode
ter invadido o servidor.

430
00:31:44,501 --> 00:31:48,650
- Restringir não será fácil.
- Mas não será impossível.

431
00:31:50,400 --> 00:31:53,350
- O que foi?
- O servidor caiu.

432
00:31:53,351 --> 00:31:56,000
Acontece. Já volto.

433
00:32:22,449 --> 00:32:26,334
Meu Deus! Sam.
Você me assustou.

434
00:32:27,138 --> 00:32:29,988
O que ainda faz aqui?
Achei que todos tinham ido.

435
00:32:34,161 --> 00:32:36,696
É tão triste...

436
00:32:36,697 --> 00:32:39,172
Você era a pessoa
mais inteligente daqui.

437
00:32:39,173 --> 00:32:41,070
Você poderia ter
mudado o mundo.

438
00:32:41,402 --> 00:32:43,707
Ao invés disso,
morreu sozinho.

439
00:32:43,904 --> 00:32:46,036
Sabendo que fui eu...

440
00:32:46,474 --> 00:32:49,118
que acabou com seu futuro.

441
00:33:15,920 --> 00:33:18,209
Há duas equipes
se posicionando no prédio.

442
00:33:18,210 --> 00:33:20,364
Criamos bases na estrada
e arredores.

443
00:33:20,365 --> 00:33:22,825
Acessos ao depósito são
por aqui, aqui e aqui.

444
00:33:22,826 --> 00:33:26,074
Os dois caras lá dentro estão
relacionados com misterioso.

445
00:33:26,075 --> 00:33:27,837
Quero ao menos um vivo.

446
00:33:27,838 --> 00:33:29,750
Com respeito,
não atiramos para ferir.

447
00:33:29,751 --> 00:33:31,455
Se alguém aparece,
nós matamos.

448
00:33:31,456 --> 00:33:35,490
Caso contrário, é arriscado,
e eu não tolero isso.

449
00:33:35,927 --> 00:33:37,927
- Tem algo a dizer?
- Já disse.

450
00:33:37,928 --> 00:33:39,841
Muito bem. Já chega.

451
00:33:43,608 --> 00:33:46,803
Ouça...
faça o que for preciso.

452
00:33:46,804 --> 00:33:48,475
Vamos, vamos!

453
00:33:57,048 --> 00:33:58,649
Kent?

454
00:34:41,406 --> 00:34:43,427
É a Agente Max Hardy
do FBI.

455
00:34:43,428 --> 00:34:46,764
Tenho um corpo e o suspeito
ainda está no prédio.

456
00:34:46,765 --> 00:34:49,733
Estou na Segurança Manitech,
Corporate Park Drive, 682.

457
00:34:49,734 --> 00:34:51,673
Solicitado reforços
imediatamente.

458
00:36:33,906 --> 00:36:36,139
- Mãos ao alto!
- FBI!

459
00:36:37,709 --> 00:36:41,312
Isolem o perímetro e procurem!
O suspeito ainda está aqui.

460
00:36:48,406 --> 00:36:51,186
- Mais quanto tempo?
- Alguns minutos.

461
00:36:51,187 --> 00:36:53,056
- Apresse-se.
- Por quê?

462
00:36:53,057 --> 00:36:54,948
Para você me matar logo?

463
00:37:06,639 --> 00:37:09,807
<i>- Vão, vão!
- Esquerda!</i>

464
00:37:10,018 --> 00:37:12,875
Pronto. Tudo bem.

465
00:38:10,536 --> 00:38:12,703
Você está bem?

466
00:38:14,372 --> 00:38:15,972
Estou.

467
00:38:23,800 --> 00:38:26,634
Deveria ir ao hospital.
Pode ter quebrado a costela.

468
00:38:26,635 --> 00:38:29,659
- Deve verificar o marca-passo.
- Estou bem.

469
00:38:29,660 --> 00:38:32,316
Deu sorte. 10cm para cima
e você não teria mais rosto.

470
00:38:32,317 --> 00:38:34,856
Precisa melhorar sua forma
de falar com pacientes.

471
00:38:36,064 --> 00:38:38,199
Parece que Duncan estava
forçando Luis

472
00:38:38,200 --> 00:38:40,360
a tirar um passaporte
antes de matá-lo.

473
00:38:40,977 --> 00:38:43,359
- Esse é o nosso suspeito?
- Só pode ser.

474
00:38:46,838 --> 00:38:49,234
Esse é o cara
que contratou você?

475
00:38:49,235 --> 00:38:52,366
Eu não sei.
Ele me achou na internet.

476
00:38:52,367 --> 00:38:54,831
Pagou o triplo
e mandou tudo por e-mail.

477
00:38:54,832 --> 00:38:56,747
Tem cópias dos e-mails,
dos pagamentos?

478
00:38:56,748 --> 00:38:58,882
Sim. Estão logo ali.

479
00:39:01,079 --> 00:39:03,093
Tirem-no daqui.

480
00:39:09,927 --> 00:39:11,327
Ryan.

481
00:39:11,649 --> 00:39:13,526
Ele estava aqui,
mas fugiu.

482
00:39:13,527 --> 00:39:15,920
- Não tinha prendido o <i>hacker</i>?
<i>- Parece que não.</i>

483
00:39:15,921 --> 00:39:18,650
- Ele matou um estagiário.
<i>- O quê?</i> Você está bem?

484
00:39:18,651 --> 00:39:20,300
Estou.

485
00:39:20,738 --> 00:39:22,368
Enviei uma foto para você.

486
00:39:22,369 --> 00:39:24,530
- Esse é o cara que prendeu?
<i>- Espere.</i>

487
00:39:29,890 --> 00:39:34,184
Não. É o Tucker.
Ele comanda a empresa.

488
00:39:50,134 --> 00:39:53,511
- Jesus!
- Oi, chefe.

489
00:39:53,838 --> 00:39:56,430
- Bela casa.
- Sam?

490
00:39:56,534 --> 00:39:58,438
Como entrou aqui?

491
00:39:59,475 --> 00:40:01,417
Sério?

492
00:40:01,418 --> 00:40:03,723
É com essa pergunta
que quer começar?

493
00:40:03,724 --> 00:40:05,324
Um homem está sentado
na sua sala

494
00:40:05,325 --> 00:40:07,356
no meio da noite,
com uma arma...

495
00:40:09,522 --> 00:40:11,568
E você quer saber
como eu entrei aqui.

496
00:40:11,569 --> 00:40:14,052
Não me machuque.

497
00:40:15,213 --> 00:40:16,813
Lamento.

498
00:40:19,623 --> 00:40:21,703
Mas é esse o plano.

499
00:40:23,203 --> 00:40:25,058
Tucker está foragido.

500
00:40:25,059 --> 00:40:27,836
Agentes chegaram na cena.
O carro do Tucker sumiu.

501
00:40:27,837 --> 00:40:30,881
O registro da garagem mostra
que ele saiu há uma hora.

502
00:40:30,882 --> 00:40:32,610
Emitimos um alerta
pelo estado.

503
00:40:32,611 --> 00:40:34,033
Mexi no computador dele.

504
00:40:34,034 --> 00:40:35,533
Além dos passaportes,

505
00:40:35,534 --> 00:40:37,932
encontrei vários e-mails
para e de um IP

506
00:40:37,933 --> 00:40:41,314
de uma biblioteca pública
em Akron, Ohio.

507
00:40:41,900 --> 00:40:43,848
A 3km da casa
da Daisy e do Kyle.

508
00:40:43,849 --> 00:40:45,449
Eu não acredito.

509
00:40:46,245 --> 00:40:48,598
- Como é?
- É muito claro, muito fácil.

510
00:40:48,599 --> 00:40:50,136
O cara é um gênio
da computação

511
00:40:50,137 --> 00:40:53,474
e nos deixa seu computador
com informações úteis.

512
00:40:53,475 --> 00:40:58,000
Temos provas concretas
que incriminam Tucker.

513
00:40:58,001 --> 00:40:59,935
Seu trabalho é
encontrá-lo logo.

514
00:40:59,936 --> 00:41:03,335
Escute. Essa cara é
um <i>hacker</i> brilhante.

515
00:41:03,336 --> 00:41:06,823
É um assassino experiente.
Não será fácil assim.

516
00:41:07,290 --> 00:41:09,865
Meu instinto diz
que ele foi incriminado.

517
00:41:09,866 --> 00:41:12,872
O FBI trabalha com provas,
não intuição.

518
00:41:13,600 --> 00:41:18,200
Concorde em encontrar Tucker
ou acharei alguém que o faça.

519
00:41:41,700 --> 00:41:43,700
Oi, pai urso.

520
00:41:44,100 --> 00:41:45,900
Que se juntar a nós?

521
00:42:07,270 --> 00:42:10,796
O verdadeiro aluno de Strauss
está lá fora matando impune.

522
00:42:10,797 --> 00:42:14,389
Estamos correndo por aí,
caçando um homem morto.

523
00:42:14,390 --> 00:42:17,567
Alguém acredita em mim?
Não.

524
00:42:17,568 --> 00:42:21,634
Como podem não acreditar em você
depois de tudo o que fez?

525
00:42:21,635 --> 00:42:24,547
- Isso é uma afronta.
- Com certeza.

526
00:42:25,353 --> 00:42:28,317
Eles claramente
não apreciam

527
00:42:28,318 --> 00:42:31,850
seus talentos e capacidades
como eu.

528
00:42:33,562 --> 00:42:36,725
Eu acredito em você, Ryan.

529
00:42:39,890 --> 00:42:43,006
- Acredita?
- É claro.

530
00:42:43,050 --> 00:42:44,986
Sempre estarei aqui
para dar apoio.

531
00:42:44,987 --> 00:42:48,876
Eu sou sua constante
e o seu guia.

532
00:42:49,482 --> 00:42:53,347
E,
quando todos te abandonarem,

533
00:42:54,782 --> 00:42:56,182
onde eu vou estar?

534
00:42:58,679 --> 00:43:01,531
- Do meu lado.
- Exatamente.

535
00:43:04,028 --> 00:43:05,728
Venha aqui.

536
00:43:08,138 --> 00:43:10,676
Eu e você contra o mundo.

537
00:43:11,077 --> 00:43:12,477
Saúde.

538
00:43:29,397 --> 00:43:31,997
<b>UNITED e inSanos
Quality is Everything!</b>

539
00:43:31,998 --> 00:43:34,461
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv</b>

