1
00:00:02,677 --> 00:00:05,381
<i>Joe Carroll fez reféns
no corredor da morte.</i>

2
00:00:07,317 --> 00:00:09,697
Você me perguntou se
estava nos meus sonhos.

3
00:00:09,698 --> 00:00:11,769
Você está.
Nós somos amigos.

4
00:00:11,770 --> 00:00:13,923
- E?
- E você me ensina a matar.

5
00:00:13,924 --> 00:00:16,466
Você é o meu legado, Ryan.

6
00:00:16,467 --> 00:00:19,796
Posso morrer sabendo
que vou viver por você.

7
00:00:19,797 --> 00:00:21,917
Não quero te perder, doutora.
Vou melhorar.

8
00:00:21,918 --> 00:00:23,592
Já vou sair.

9
00:00:23,593 --> 00:00:27,064
- Vou acabar com seu sofrimento.
- Sei como achar o Mike Weston!

10
00:00:27,467 --> 00:00:30,040
De acordo com isso,
alguém está vigiando a Max,

11
00:00:30,041 --> 00:00:31,946
alguém que pode nos
levar até o Mike.

12
00:00:31,947 --> 00:00:34,467
Eu tenho o BIA.
Se alguém está usando o laptop,

13
00:00:34,468 --> 00:00:36,406
podemos achá-lo em tempo real.

14
00:00:38,345 --> 00:00:40,379
O sinal desapareceu.

15
00:00:40,380 --> 00:00:41,967
Por que o Theo falou com o Joe?

16
00:00:41,968 --> 00:00:43,268
Ele quer ir atrás de mim,

17
00:00:43,269 --> 00:00:45,427
e precisa de ajuda se
se quiser sobreviver.

18
00:00:45,428 --> 00:00:48,128
Ir atrás do Ryan Hardy
e do FBI é loucura!

19
00:00:48,129 --> 00:00:50,685
- Precisamos ser rápidos.
- O que vamos fazer?

20
00:00:50,686 --> 00:00:52,989
- Tenho um plano.
- Por que precisa do caderno?

21
00:00:52,990 --> 00:00:54,456
- O que tem nele?
- Um nome,

22
00:00:54,457 --> 00:00:56,821
alguém que pode
devolver meu anonimato

23
00:00:56,822 --> 00:00:58,804
depois de eu matar o Ryan.

24
00:00:58,805 --> 00:01:01,489
- Um brinde a você.
- Não, um brinde a nós.

25
00:01:49,048 --> 00:01:50,847
Saindo de fininho?

26
00:01:51,351 --> 00:01:54,189
Eu tenho...

27
00:01:55,336 --> 00:01:57,058
- Que ir para casa.
- Eu entendo.

28
00:01:57,524 --> 00:02:00,153
Eu também não
costumo fazer isso.

29
00:02:00,518 --> 00:02:05,451
Mas ontem à noite,
você parecia tão triste.

30
00:02:06,295 --> 00:02:08,157
Não achei que
deveria ficar sozinho.

31
00:02:08,535 --> 00:02:10,275
Você tem razão.

32
00:02:11,514 --> 00:02:13,494
Mas...

33
00:02:14,207 --> 00:02:16,460
Eu também não deveria
ter vindo para cá.

34
00:02:31,157 --> 00:02:32,757
Ryan?

35
00:02:32,758 --> 00:02:34,502
Eu estava morrendo
de preocupação.

36
00:02:34,503 --> 00:02:36,128
Eu te liguei a noite inteira.

37
00:02:36,129 --> 00:02:38,299
Você está machucado.

38
00:02:43,103 --> 00:02:45,439
Você bebeu.
O que houve?

39
00:02:51,909 --> 00:02:55,714
- Onde você estava ontem?
- Eu fiz besteira.

40
00:02:55,715 --> 00:02:57,725
Você...

41
00:03:00,520 --> 00:03:02,423
Como pode ter feito isso?

42
00:03:02,424 --> 00:03:04,812
Desculpe.
Foi depois da execução do Joe...

43
00:03:04,813 --> 00:03:08,086
Pare! Você não pode
culpá-lo por isso.

44
00:03:08,087 --> 00:03:10,836
Eu te disse para
ficar longe do Joe.

45
00:03:10,837 --> 00:03:14,610
Implorei para vir para casa
e agora estragou nossa relação!

46
00:03:14,611 --> 00:03:18,512
- Não, eu posso consertar.
- Como?

47
00:03:19,293 --> 00:03:22,313
Ele está morto,
e você não consegue esquecer.

48
00:03:22,314 --> 00:03:24,520
Ele é dono de uma parte
sua que não entendo.

49
00:03:24,521 --> 00:03:26,141
Eu cansei de tentar.

50
00:03:26,713 --> 00:03:29,998
Não. Gwen, por favor.
Precisa me dar uma chance.

51
00:03:29,999 --> 00:03:31,871
Eu dei.
Várias.

52
00:03:33,780 --> 00:03:35,527
Eu cansei.

53
00:03:36,356 --> 00:03:38,336
Não, não.
Espera.

54
00:03:43,630 --> 00:03:45,494
<i>Não se preocupe.</i>

55
00:03:45,865 --> 00:03:47,596
<i>Você ainda tem a mim.</i>

56
00:03:52,197 --> 00:03:54,697
<b>UNITED e inSanos
apresentam</b>

57
00:03:54,698 --> 00:03:57,198
<b>S03E11
Demons</b>

58
00:03:59,746 --> 00:04:02,445
Isso é estupidez.
Vai pegar o Mike no meio do dia?

59
00:04:02,446 --> 00:04:04,579
Eu cansei de esperar.
Quero fazê-lo sofrer.

60
00:04:04,580 --> 00:04:07,340
Vamos embora e
pensaremos melhor nisso.

61
00:04:07,341 --> 00:04:10,951
Alguém está com o meu laptop.
Estão vigiando a Max com ele.

62
00:04:10,952 --> 00:04:13,871
Podem ser aliados nossos.
Podemos surpreender o Mike,

63
00:04:13,872 --> 00:04:16,030
- ele pode vir conosco.
- Vai demorar muito.

64
00:04:16,065 --> 00:04:18,003
- Mark, por favor...
- Não sou o Mark!

65
00:04:20,797 --> 00:04:25,262
Sim, você é,
e seu coração está partido.

66
00:04:25,263 --> 00:04:29,527
E eu entendo isso,
mas se pegar o Mike agora,

67
00:04:29,528 --> 00:04:32,612
você vai morrer e eu vou ficar
sozinha e confusa de novo.

68
00:04:32,613 --> 00:04:34,225
Eu só penso em matá-lo.

69
00:04:34,226 --> 00:04:37,425
Não acha que eu quero matar o
Ryan pelo que ele fez ao Kyle?

70
00:04:37,426 --> 00:04:40,786
Nossa situação é a mesma, Mark.

71
00:04:42,149 --> 00:04:45,155
Nós nos definíamos
por outra pessoa,

72
00:04:45,156 --> 00:04:47,304
e agora que morreram,
estamos perdidos,

73
00:04:47,305 --> 00:04:49,157
mas tem que ser
mais do que vingança.

74
00:04:53,017 --> 00:04:54,666
Tipo o quê?

75
00:04:58,546 --> 00:05:02,743
Não sei, mas sei que o
Kyle queria que eu vivesse.

76
00:05:04,232 --> 00:05:06,199
Que eu tentasse
achar a felicidade.

77
00:05:06,897 --> 00:05:10,216
E tenho certeza que o Luke
queria o mesmo para você.

78
00:05:20,249 --> 00:05:22,603
- Mark, não.
- Eu preciso.

79
00:05:22,604 --> 00:05:24,374
Pelo Luke.

80
00:05:25,375 --> 00:05:27,875
<b>Legenda:
IvanHalen | LikaPoetisa | Nano</b>

81
00:05:27,876 --> 00:05:30,376
<b>Legenda:
winterfall | Chip | Brito</b>

82
00:05:30,377 --> 00:05:32,877
<b>Legenda:
Lola | lhenrique</b>

83
00:05:48,718 --> 00:05:52,256
- O que está fazendo?
- Ele tem seguranças com ele.

84
00:05:53,932 --> 00:05:55,450
Isso quase foi o fim, Mark.

85
00:05:55,451 --> 00:05:57,951
Você morreria e o
Mike teria ganhado.

86
00:05:59,066 --> 00:06:00,757
Certo, vamos fazer do seu jeito.

87
00:06:02,021 --> 00:06:03,421
Eu te vejo mais tarde?

88
00:06:04,060 --> 00:06:05,614
E aí?

89
00:06:10,006 --> 00:06:11,952
- Soube do Ryan?
- Não desde ontem.

90
00:06:11,953 --> 00:06:13,878
- Ele ainda não chegou?
- Não.

91
00:06:13,879 --> 00:06:16,609
Vou ligar para ele depois
de falar com a Sloan.

92
00:06:16,610 --> 00:06:19,486
Eu a eliminei da lista de
suspeitos de infiltrados,

93
00:06:19,487 --> 00:06:22,517
- então quero que ela me ajude.
- Você precisa de mais ajuda.

94
00:06:25,779 --> 00:06:27,359
- Gwen?
- Oi.

95
00:06:27,360 --> 00:06:28,863
<i>Está tudo bem?</i>

96
00:06:29,511 --> 00:06:31,421
O Ryan está bebendo de novo.

97
00:06:32,566 --> 00:06:36,402
- Bebendo?
- E não posso mais ajudá-lo.

98
00:06:36,403 --> 00:06:40,629
Simplesmente não posso,
mas alguém devia cuidar dele.

99
00:06:40,630 --> 00:06:44,032
Certo.
Eu vou para lá agora.

100
00:06:44,033 --> 00:06:47,394
- Você está bem?
- Não.

101
00:06:57,180 --> 00:06:58,580
Gwen?

102
00:07:07,757 --> 00:07:09,775
Me lembre de tomar
essa chave de você.

103
00:07:11,337 --> 00:07:14,014
- O que está fazendo aqui, Max?
- A Gwen me ligou.

104
00:07:15,747 --> 00:07:17,869
- Como ela está?
- Está chateada.

105
00:07:18,615 --> 00:07:20,244
Preocupada com você.

106
00:07:22,405 --> 00:07:23,729
Você está bebendo?

107
00:07:23,730 --> 00:07:26,449
- O que está fazendo?
- Não quero discutir isso agora.

108
00:07:26,450 --> 00:07:28,778
Eu te amo demais para
deixar você se safar.

109
00:07:28,779 --> 00:07:32,669
Vamos chamar seu padrinho.
Vamos a uma reunião.

110
00:07:33,445 --> 00:07:35,857
Estou bem.
De verdade.

111
00:07:39,343 --> 00:07:42,351
Não sei que tipo de jogo
o Joe fez com você ontem,

112
00:07:42,352 --> 00:07:44,482
mas ele finalmente se foi.
Você está livre.

113
00:07:44,483 --> 00:07:47,658
- E devia estar aliviado.
- E você devia ir trabalhar.

114
00:07:47,659 --> 00:07:50,365
Isso não vai rolar.
Você está preso a mim.

115
00:07:50,366 --> 00:07:52,174
Não preciso de uma babá, Max.

116
00:07:53,684 --> 00:07:56,826
A dica que o Joe te deu sobre
o Theo ter nascido da violência

117
00:07:56,827 --> 00:07:59,595
da Filadélfia nos ajudou.

118
00:08:02,071 --> 00:08:03,664
Que ótimo.

119
00:08:04,244 --> 00:08:07,474
Eu revi todos os crimes
da época infância do Theo,

120
00:08:07,475 --> 00:08:11,825
e achei um homicídio múltiplo
há 25 anos na Filadélfia.

121
00:08:11,826 --> 00:08:14,741
Toda a família foi morta
com exceção do filho mais velho.

122
00:08:17,129 --> 00:08:20,214
Terrance Jackson, o
único sobrevivente.

123
00:08:20,215 --> 00:08:21,961
Esse é o Theo.

124
00:08:23,365 --> 00:08:26,359
Ele apontou o namorado abusivo
da mãe dele como suspeito

125
00:08:26,360 --> 00:08:28,933
de violência doméstica.
Mas ele tinha um álibi,

126
00:08:28,934 --> 00:08:30,996
então o caso não foi resolvido.

127
00:08:32,284 --> 00:08:35,145
Seis anos depois, acharam o
corpo do namorado flutuando

128
00:08:35,146 --> 00:08:37,811
- no lago John Heinz.
- Causa da morte?

129
00:08:38,134 --> 00:08:39,953
Inconclusivo.

130
00:08:39,954 --> 00:08:41,785
Talvez seja
1º assassinato do Theo.

131
00:08:41,786 --> 00:08:43,331
Ele teria 16 anos na época.

132
00:08:43,332 --> 00:08:45,871
Vingança pelo assassinato
da família dele combina.

133
00:08:46,954 --> 00:08:48,825
O que houve
com Terrance Jackson?

134
00:08:48,826 --> 00:08:50,818
Depois de 16 anos,
ele parou de existir.

135
00:08:50,819 --> 00:08:53,268
Nenhum registro escolar,
ou lares adotivos, nada.

136
00:08:53,269 --> 00:08:55,115
Criou uma nova identidade.

137
00:08:58,368 --> 00:08:59,768
Aonde você vai?

138
00:09:02,751 --> 00:09:04,259
Tomar banho.

139
00:09:05,675 --> 00:09:08,736
- Pode me fazer um café?
- Claro.

140
00:09:17,158 --> 00:09:19,056
Está fazendo o seu dever?

141
00:09:19,057 --> 00:09:22,294
O GPS indica as coordenadas
para essa casa em Annapolis.

142
00:09:22,960 --> 00:09:25,673
Que chique.
Quem mora lá?

143
00:09:25,674 --> 00:09:28,351
O dono está escondido sob
várias companhias fantasmas.

144
00:09:28,352 --> 00:09:31,700
Não descobri ainda, mas posso
dizer que tem muito dinheiro

145
00:09:31,701 --> 00:09:35,278
e poder por trás disso, o que
pode nos ajudar a desaparecer.

146
00:09:35,279 --> 00:09:37,883
Certo, então qual é o plano?

147
00:09:39,521 --> 00:09:41,406
Quer ir viajar?

148
00:09:41,407 --> 00:09:43,986
- Podemos tomar café no caminho?
- Claro.

149
00:09:47,475 --> 00:09:49,171
Você confia nesse cara?

150
00:09:49,172 --> 00:09:51,115
Não. Ele era um
amigo da Juliana.

151
00:09:51,116 --> 00:09:53,345
Ele nos deu as câmeras
do apartamento da Max,

152
00:09:53,346 --> 00:09:55,693
abriu o servidor
para as gravações,

153
00:09:55,694 --> 00:09:57,960
então ele pode nos dizer
quem está assistindo.

154
00:10:00,010 --> 00:10:02,429
Acho que Lucas
deveria estar aqui para isso.

155
00:10:02,432 --> 00:10:04,827
- Não precisa dele, você pode.
- Não, mas...

156
00:10:05,260 --> 00:10:07,387
Ele sempre foi bom
nesse tipo de coisa.

157
00:10:08,595 --> 00:10:10,770
Claro. O que você precisar.

158
00:10:25,000 --> 00:10:26,459
Oi, Silas.

159
00:10:28,170 --> 00:10:29,895
Não é legal.
Você precisa ir.

160
00:10:30,110 --> 00:10:31,530
Não seja assim.

161
00:10:31,550 --> 00:10:34,244
Só preciso de uma ajudinha
e depois vamos embora.

162
00:10:34,245 --> 00:10:37,150
Esqueça. Você ouviu o que
um doido fez com a Juliana?

163
00:10:37,200 --> 00:10:39,926
- Seu rosto foi queimado.
- Aquele doido era eu,

164
00:10:39,930 --> 00:10:41,827
e sua morte foi uma coisa linda.

165
00:10:42,028 --> 00:10:44,650
- Não seja tão arregão.
- Leve-o para os fundos.

166
00:10:44,890 --> 00:10:46,617
- Tudo bem.
- O quê? Não.

167
00:10:49,565 --> 00:10:51,095
Certo.

168
00:10:54,324 --> 00:10:56,991
Não entendo essa coisa hipster.

169
00:10:57,080 --> 00:11:00,175
Não ligo para a touca
e os picles artesanais,

170
00:11:00,176 --> 00:11:02,813
só parece idiotice deixar
algo tão inflamável...

171
00:11:03,500 --> 00:11:05,080
Em seu rosto.

172
00:11:05,100 --> 00:11:06,906
Não precisava ser assim, Silas.

173
00:11:07,325 --> 00:11:10,690
Eu estava pronta para vir
e flertar um pouco com você.

174
00:11:10,693 --> 00:11:13,099
Está bem, está bem.
Vamos recomeçar.

175
00:11:13,140 --> 00:11:15,148
Farei o que vocês quiserem,
está bem?

176
00:11:15,870 --> 00:11:17,271
Está bem.

177
00:11:19,239 --> 00:11:21,012
Mas se nos der algum problema,

178
00:11:21,150 --> 00:11:23,237
vou assar marshmallows
na sua cara.

179
00:11:41,042 --> 00:11:43,174
Parece que terá uma festa
hoje à noite.

180
00:11:43,175 --> 00:11:45,775
Eu adoro festas.
Nós vamos entrar?

181
00:11:46,980 --> 00:11:48,892
Se fosse fácil assim.

182
00:11:59,980 --> 00:12:01,932
- Não.
- O quê?

183
00:12:02,210 --> 00:12:03,833
Precisamos ser sutis, Penny,

184
00:12:03,880 --> 00:12:06,398
- e não violentos.
- Está bem.

185
00:12:07,010 --> 00:12:08,440
Oi, como estão?

186
00:12:08,470 --> 00:12:10,527
- Podemos ajudá-lo?
- Espero que sim.

187
00:12:10,529 --> 00:12:13,213
Estamos perdidos
e nosso GPS está maluco.

188
00:12:13,214 --> 00:12:15,147
Pagamos caro
por essa tecnologia,

189
00:12:15,148 --> 00:12:17,810
e ela trava
quando mais precisamos, não é?

190
00:12:17,820 --> 00:12:19,714
Senhor,
aqui é propriedade privada.

191
00:12:19,730 --> 00:12:21,827
Não pode ficar aqui.
Precisa ir agora.

192
00:12:21,828 --> 00:12:24,888
Sem problema. Você sabe
como chego na 97 daqui?

193
00:12:24,889 --> 00:12:26,675
- Não posso ajudá-lo.
- Tudo bem.

194
00:12:26,970 --> 00:12:28,950
- Agora.
- Certo, tenha um bom dia.

195
00:12:29,675 --> 00:12:32,630
- Poderíamos ter pego ele.
- Esse não é o ponto.

196
00:12:33,410 --> 00:12:35,867
Não podemos pular a cerca,
o que significa...

197
00:12:35,902 --> 00:12:38,344
Que temos que achar
outro jeito de entrar.

198
00:12:44,630 --> 00:12:47,901
- Oi. Como ele está?
- Nada bem.

199
00:13:09,965 --> 00:13:11,680
- Você está bem?
- Sim.

200
00:13:11,710 --> 00:13:14,452
Você poderia ter me ligado.
Pode se abrir comigo.

201
00:13:14,453 --> 00:13:16,368
- Você sabe disso, não é?
- Eu sei.

202
00:13:16,738 --> 00:13:18,258
Vamos ao trabalho.

203
00:13:20,805 --> 00:13:22,733
Max estava me contando
da novidade.

204
00:13:22,735 --> 00:13:25,083
Sim, notei algumas coisas
nesse arquivo.

205
00:13:25,260 --> 00:13:27,215
- Que não se encaixam.
- Como?

206
00:13:27,217 --> 00:13:29,100
Olhe para os corpos das vítimas.

207
00:13:29,200 --> 00:13:30,724
Pernas retas, juntas,

208
00:13:30,910 --> 00:13:32,915
braços estendidos
sobre suas cabeças.

209
00:13:32,917 --> 00:13:34,610
Foram posicionados
post-mortem.

210
00:13:34,611 --> 00:13:38,126
Sim, mas o relatório da autópsia
diz que a violência foi focada,

211
00:13:38,127 --> 00:13:40,538
dirigida, metódica,
nada excêntrico.

212
00:13:40,540 --> 00:13:42,838
Isso é atípico
para um namorado abusivo.

213
00:13:43,250 --> 00:13:46,015
Espere um pouco.
Há um espelho quebrado na casa.

214
00:13:46,050 --> 00:13:48,720
Alguma lesão nas vítimas
era por vidro quebrado?

215
00:13:48,721 --> 00:13:51,778
- Não. Definitivamente não.
- O espelho é significativo?

216
00:13:51,779 --> 00:13:54,788
Sim. Eu já vi isso antes.

217
00:13:55,035 --> 00:13:56,940
É igual o modo
de um serial killer

218
00:13:56,941 --> 00:14:00,221
que esteve ativo na Filadélfia
nos anos 90, chamado O Louco.

219
00:14:00,222 --> 00:14:02,400
- O que sabemos dele?
- Nunca foi pego.

220
00:14:03,203 --> 00:14:05,818
Uma ex-colega minha,
Lisa Campbell tinha o caso,

221
00:14:05,819 --> 00:14:09,100
e acho que ela é instrutora
da Academia no Quântico agora.

222
00:14:09,270 --> 00:14:11,060
É assim que vamos pegar o Theo.

223
00:14:14,810 --> 00:14:17,562
O espelho quebrado bate
com a assinatura do Louco,

224
00:14:17,710 --> 00:14:19,464
então isto pode ter sido ele.

225
00:14:19,470 --> 00:14:20,972
É possível,

226
00:14:21,420 --> 00:14:24,235
mas você não voou até aqui
por um caso arquivado.

227
00:14:24,450 --> 00:14:27,490
- O que está acontecendo?
- Terrance, o sobrevivente,

228
00:14:27,610 --> 00:14:29,730
desapareceu do mapa
quando fez 16 anos.

229
00:14:29,731 --> 00:14:31,701
Achamos que ele virou
Theo Noble.

230
00:14:33,830 --> 00:14:36,876
Então, como resolver este caso
leva você até ele?

231
00:14:37,150 --> 00:14:39,626
Certo, eis a minha teoria.

232
00:14:40,160 --> 00:14:42,951
O Theo de 10 anos acredita
que sua família inteira

233
00:14:42,952 --> 00:14:44,961
foi assassinada
pelo namorado da mãe.

234
00:14:44,962 --> 00:14:47,864
Então conspira e planeja
por 6 anos acabar com ele.

235
00:14:47,865 --> 00:14:50,260
Eu acho que se revelarmos
o Louco

236
00:14:50,460 --> 00:14:53,796
como verdadeiro assassino
da família, ele não resistirá.

237
00:14:53,798 --> 00:14:55,986
Ele virá atrás
e estaremos esperando.

238
00:14:56,129 --> 00:14:58,388
Usar um tubarão
como isca para outro.

239
00:15:01,097 --> 00:15:02,541
Vou ver nos meus arquivos.

240
00:15:09,838 --> 00:15:11,238
- Ei, Tom.
- Oi.

241
00:15:11,286 --> 00:15:12,696
Desculpe incomodar.

242
00:15:12,734 --> 00:15:15,794
Estava dando uma olhada
nos relatórios do incidente

243
00:15:15,869 --> 00:15:18,397
da batida no esconderijo
de Gray no Brooklyn.

244
00:15:18,475 --> 00:15:20,878
Tem um minuto para vir
ao Centro de Comando?

245
00:15:22,250 --> 00:15:25,386
Estou longe agora.
Posso te ligar depois?

246
00:15:25,423 --> 00:15:27,816
Aproveitando, posso fazer
umas perguntas?

247
00:15:27,841 --> 00:15:30,576
- Estou meio ocupado.
- Ajudaria muito.

248
00:15:32,553 --> 00:15:33,953
Certo.
Do que se trata?

249
00:15:34,442 --> 00:15:36,985
Só verificando umas coisas.

250
00:15:37,010 --> 00:15:39,415
Você ajudou a revistar
o esconderijo, certo?

251
00:15:39,528 --> 00:15:41,178
- Certo.
- Que andar?

252
00:15:43,157 --> 00:15:46,101
- Primeiro.
- E subiu ao segundo?

253
00:15:46,102 --> 00:15:47,935
Devo ter passado
com meu parceiro.

254
00:15:47,936 --> 00:15:49,604
Nunca subiu sozinho?

255
00:15:50,431 --> 00:15:52,638
- Não, não.
- Bom.

256
00:15:52,877 --> 00:15:54,527
É o que diz aqui
no relatório.

257
00:15:54,565 --> 00:15:57,525
Certo, avise se precisar
de algo mais.

258
00:15:57,563 --> 00:15:59,452
Pode deixar.

259
00:16:02,142 --> 00:16:04,278
Se o Louco realmente
atacou a família,

260
00:16:04,304 --> 00:16:07,426
Terrance, ou Theo,
tem sorte de estar vivo.

261
00:16:07,552 --> 00:16:09,907
Ele só deixou
mais um sobrevivente.

262
00:16:10,034 --> 00:16:12,552
Ela descreveu o suspeito
como de porte médio,

263
00:16:12,619 --> 00:16:14,999
- cabelo escuro, botas.
- Algo mais?

264
00:16:15,036 --> 00:16:17,807
Não conseguiu vê-lo bem,
estava escuro.

265
00:16:23,363 --> 00:16:24,763
Espere.

266
00:16:26,366 --> 00:16:28,914
Uma van do Depto.
de Água da Filadélfia

267
00:16:28,915 --> 00:16:30,526
estacionou
na casa de Jackson.

268
00:16:30,527 --> 00:16:33,027
O que disse das luzes
do prédio do outro caso?

269
00:16:33,028 --> 00:16:35,361
Estavam sem energia
por falta de pagamento.

270
00:16:35,362 --> 00:16:37,581
Técnicos são
quase invisíveis, certo?

271
00:16:37,619 --> 00:16:39,293
Acesso irrestrito
a prédios,

272
00:16:39,294 --> 00:16:41,905
vão e voltam quando querem.
Camuflagem perfeita.

273
00:16:41,906 --> 00:16:43,870
Precisamos ver
os outros casos

274
00:16:43,908 --> 00:16:46,417
se tinha atividade
do DAF perto.

275
00:16:46,455 --> 00:16:47,865
Vale a pena ver.

276
00:16:47,903 --> 00:16:49,666
Vou contactar
o departamento,

277
00:16:49,716 --> 00:16:52,020
ver se têm registros
dos serviços na hora.

278
00:16:52,033 --> 00:16:54,073
- Vou para a Filadélfia.
- Vamos.

279
00:16:54,074 --> 00:16:55,537
- Nós também vamos.
- Não.

280
00:16:55,569 --> 00:16:58,553
Fique, consiga um nome.
Ligue se conseguir algo.

281
00:17:01,725 --> 00:17:03,669
Acha que nos dispensou
de propósito?

282
00:17:03,904 --> 00:17:05,304
Espero que não.

283
00:17:19,106 --> 00:17:21,536
Desculpe.
Eles não tinham

284
00:17:21,637 --> 00:17:23,664
chalupas macrobióticas.

285
00:17:23,752 --> 00:17:25,616
Penny, precisa crescer.

286
00:17:26,096 --> 00:17:27,506
Isso é sério.

287
00:17:27,632 --> 00:17:30,663
Não, você está sério.
Isso será como fizermos.

288
00:17:30,680 --> 00:17:32,190
Sabe qual
o seu problema, T?

289
00:17:32,303 --> 00:17:34,634
Precisa de tudo perfeito
o tempo todo.

290
00:17:34,701 --> 00:17:36,334
Sou espontânea
e divertida.

291
00:17:36,503 --> 00:17:39,356
Tente imprudente
e bem imatura.

292
00:17:42,391 --> 00:17:45,992
O que tem nessa mansão
que precisa de tanta segurança?

293
00:17:46,647 --> 00:17:49,235
Não sei,
mas tem ligação com Strauss.

294
00:17:49,260 --> 00:17:50,695
Como entramos?

295
00:17:50,733 --> 00:17:53,742
Hackeei as empresas
de limousine da área.

296
00:17:53,768 --> 00:17:55,467
Achei 5 indo
para a mansão.

297
00:17:55,883 --> 00:17:57,285
Vi a lista de clientes.

298
00:17:58,892 --> 00:18:01,579
- Parece nosso primo.
- Exatamente.

299
00:18:01,881 --> 00:18:04,315
Esse é Daniel Carr,
extraordinário lobista

300
00:18:04,352 --> 00:18:05,964
e nossa entrada
na festa.

301
00:18:15,694 --> 00:18:17,916
Você e Luke se separavam
quando crianças?

302
00:18:18,612 --> 00:18:20,012
Não.

303
00:18:20,617 --> 00:18:22,261
Fazíamos tudo juntos.

304
00:18:25,409 --> 00:18:26,809
Ele era meu único amigo.

305
00:18:27,260 --> 00:18:29,538
As outras crianças
nos achavam esquisitos.

306
00:18:29,757 --> 00:18:31,657
Comigo era o contrário.

307
00:18:31,725 --> 00:18:33,617
Tinha muitos amigos,

308
00:18:34,687 --> 00:18:37,354
mas só quando conheci Kyle
vi como era solitária.

309
00:18:38,232 --> 00:18:40,549
Ele me deu forças
para ser eu mesma.

310
00:18:40,826 --> 00:18:42,226
Estou com inveja.

311
00:18:44,288 --> 00:18:46,164
Não sei quem eu sou
sem o Luke.

312
00:18:51,241 --> 00:18:53,898
Você é um homem
inteligente e doce,

313
00:18:54,603 --> 00:18:56,630
e é forte, engraçado,

314
00:18:57,197 --> 00:18:58,675
cozinha bem,

315
00:18:59,796 --> 00:19:02,755
e depois de toda a tragédia
que vivenciou

316
00:19:03,145 --> 00:19:04,580
ainda tem um bom coração.

317
00:19:05,097 --> 00:19:06,497
Confiou em mim.

318
00:19:08,471 --> 00:19:09,871
Jamais esquecerei.

319
00:19:16,788 --> 00:19:18,188
Um momento.

320
00:19:19,084 --> 00:19:21,140
<i>Assassinos mais notórios
e charmosos.</i>

321
00:19:21,180 --> 00:19:24,357
<i>Depois de uma crise de reféns
neutralizada por Ryan Hardy,</i>

322
00:19:24,395 --> 00:19:27,178
<i>o assassino Joe Carroll
foi executado ontem.</i>

323
00:19:27,448 --> 00:19:29,570
<i>Carroll aterrorizou
a Costa Leste,</i>

324
00:19:29,595 --> 00:19:32,874
<i>e escapou da prisão federal
não uma, mas duas vezes.</i>

325
00:19:32,975 --> 00:19:34,423
<i>Foi Ryan Hardy que...</i>

326
00:19:34,461 --> 00:19:36,683
Não devia trabalhar hoje
depois de ontem.

327
00:19:36,778 --> 00:19:38,178
Gosto de ficar ocupado.

328
00:19:40,401 --> 00:19:41,962
Se pegarmos o Louco,

329
00:19:41,975 --> 00:19:44,586
precisa entender
que vou prendê-lo corretamente.

330
00:19:44,619 --> 00:19:46,029
Está me acusando
de algo?

331
00:19:46,080 --> 00:19:48,473
Não. Só sei que gosta
de sair da linha,

332
00:19:48,635 --> 00:19:52,440
mas ele matou muitos
sob minha resposabilidade,

333
00:19:52,868 --> 00:19:55,368
preciso de acusação limpa,
seguindo as regras.

334
00:19:55,549 --> 00:19:57,387
- Claro.
- Como posso ajudá-los?

335
00:19:59,404 --> 00:20:01,839
Eu cuido disso.
Dois quartos, por favor.

336
00:20:04,255 --> 00:20:05,939
- Oi, Mike.
- Temos um nome.

337
00:20:05,940 --> 00:20:07,834
Procurei nos registros
da ANEEL,

338
00:20:07,835 --> 00:20:11,797
<i>um empregado no mesmo setor
de pelo menos outras 4 vítimas.</i>

339
00:20:11,798 --> 00:20:14,675
<i>O nome do suspeito é
Oleg Vukovich.</i>

340
00:20:14,676 --> 00:20:17,074
Max mandou foto
e o último endereço dele.

341
00:20:17,075 --> 00:20:19,487
Mandamos o Resgate
para ajudar vocês?

342
00:20:26,878 --> 00:20:30,564
Não, verificaremos o lugar.
Ligarei se precisarmos de apoio.

343
00:20:30,565 --> 00:20:32,514
Certo.
Estamos a caminho.

344
00:20:32,515 --> 00:20:37,197
- Seu pessoal conseguiu algo?
- Não. Ainda estão tentando.

345
00:20:37,198 --> 00:20:38,968
- Chave do quarto?
- Aqui está.

346
00:20:38,969 --> 00:20:41,602
Certo, deixei algo no carro.

347
00:20:41,603 --> 00:20:43,656
- Volto em um minuto.
- Tudo bem.

348
00:21:00,146 --> 00:21:02,177
Esse lugar é longe, não é?

349
00:21:02,293 --> 00:21:05,443
É, mas vale a pena esperar.

350
00:21:06,043 --> 00:21:08,836
É a festa mais reservada
que você já viu.

351
00:21:11,325 --> 00:21:15,080
- Parece que chegamos.
- Não vejo nenhuma casa.

352
00:21:16,878 --> 00:21:21,044
- Quem diabos é você?
- Boa noite, Daniel, madame.

353
00:21:22,588 --> 00:21:24,301
O que está havendo?

354
00:21:27,335 --> 00:21:29,840
Tenho perguntas
sobre essa festa.

355
00:21:29,841 --> 00:21:32,678
Se sabe da festa,
sabe que não posso dizer nada.

356
00:21:32,679 --> 00:21:35,038
É fácil bancar o durão,
Daniel.

357
00:21:38,049 --> 00:21:40,682
Mas sou profissional
em causar dor

358
00:21:40,683 --> 00:21:43,964
e você um amador em suportá-la,
então vamos direto ao ponto.

359
00:21:43,965 --> 00:21:46,042
Quem é o anfitrião da festa?

360
00:21:48,275 --> 00:21:52,845
Só ouvi o primeiro nome:
Eliza.

361
00:21:52,846 --> 00:21:54,490
Ouça-me agora.

362
00:21:54,491 --> 00:21:58,340
Você não quer a atenção
dessas pessoas.

363
00:21:58,341 --> 00:22:01,010
É exatamente o que quero,
Daniel.

364
00:22:01,011 --> 00:22:02,712
Vocês dois, dispam-se.

365
00:22:02,713 --> 00:22:04,988
Não queremos sujar as roupas
com sangue.

366
00:24:02,200 --> 00:24:04,741
ESTOU OBSERVANDO
ESTOU ESPERANDO

367
00:25:38,116 --> 00:25:41,283
O que estava pensando?
Quase se matou,

368
00:25:41,284 --> 00:25:43,879
- e agora ele escapou.
- Vamos achá-lo, certo?

369
00:25:43,880 --> 00:25:46,533
Nós o tínhamos,
se você seguisse o protocolo,

370
00:25:46,534 --> 00:25:48,079
ele estaria preso!

371
00:25:49,330 --> 00:25:51,592
Façam ele recuperar a noção.

372
00:25:51,842 --> 00:25:53,470
Oi.
Você está bem?

373
00:25:53,471 --> 00:25:55,144
- Estou bem.
- Está mesmo?

374
00:25:55,145 --> 00:25:58,135
- Poderiam te suspender.
- Não me importo.

375
00:25:58,136 --> 00:26:00,228
Peguem tudo que puderem
sobre o Oleg.

376
00:26:00,229 --> 00:26:02,374
Amigos, família,
outras propriedades,

377
00:26:02,375 --> 00:26:03,783
qualquer coisa!

378
00:26:05,013 --> 00:26:08,221
- Eu nunca o vi assim.
- Eu já.

379
00:26:18,139 --> 00:26:20,044
- Oi.
- Desculpe. Sei que é tarde.

380
00:26:20,045 --> 00:26:22,081
- Tudo bem?
- É a invasão do refúgio.

381
00:26:22,082 --> 00:26:24,782
Uns detalhes não batem,
e o prazo está acabando.

382
00:26:24,783 --> 00:26:26,834
Você quis ajudar.
Ainda quer?

383
00:26:27,153 --> 00:26:30,314
- Claro, entre.
- Obrigada.

384
00:26:34,973 --> 00:26:37,880
Tenho notícias boas e ruins.

385
00:26:38,042 --> 00:26:42,565
- Achou quem está vigiando Max?
- Não, mas consegui rastrear

386
00:26:42,566 --> 00:26:45,308
onde está o laptop,
e essa é a notícia ruim.

387
00:26:45,516 --> 00:26:48,910
É de dentro do FBI. O homem
misterioso está com eles.

388
00:26:48,911 --> 00:26:50,361
Quando pode identificá-lo?

389
00:26:50,362 --> 00:26:53,844
Nunca. <i>Hackear</i> o firewall do FBI
é perigoso demais para mim.

390
00:26:53,845 --> 00:26:56,777
Tenho medo de alertá-los
só por fuçar o exterior.

391
00:26:56,778 --> 00:26:58,751
Eu disse
que era perda de tempo.

392
00:26:58,752 --> 00:27:00,375
Não.
Isso é útil.

393
00:27:00,376 --> 00:27:02,608
Precisamos de alguém
que faça isso.

394
00:27:02,609 --> 00:27:04,929
Conhece alguém?
Porque eu não conheço.

395
00:27:07,109 --> 00:27:08,920
Na verdade, conheço.

396
00:27:30,224 --> 00:27:33,232
Como devemos achar
essa tal de Eliza?

397
00:27:33,233 --> 00:27:36,170
Acho que ela
estará perto da ação.

398
00:27:47,408 --> 00:27:50,143
- Vamos.
- Aonde estamos indo?

399
00:27:57,702 --> 00:27:59,202
Pulseira.

400
00:28:04,133 --> 00:28:05,541
Divirtam-se.

401
00:28:10,049 --> 00:28:11,745
Pulseira.

402
00:28:15,943 --> 00:28:17,489
Divirtam-se.

403
00:29:08,215 --> 00:29:10,718
Desculpa, pessoal.
Essa área é restrita.

404
00:29:10,786 --> 00:29:13,749
Está tudo bem.
A gente só veio ver a Eliza.

405
00:29:21,298 --> 00:29:22,856
Está pronta?

406
00:29:23,467 --> 00:29:24,920
Pronta.

407
00:29:46,006 --> 00:29:47,748
Quem é você?

408
00:29:50,987 --> 00:29:53,387
Theo é tão bom
como qualquer outro nome.

409
00:29:53,928 --> 00:29:56,593
Creio que temos um amigo
em comum.

410
00:29:56,594 --> 00:29:58,324
Não sei do que está falando.

411
00:29:58,325 --> 00:30:01,878
Acharam ele morto após ser
inocentado publicamente.

412
00:30:03,047 --> 00:30:05,839
De acordo com os jornais,
você matou esse senhor.

413
00:30:05,840 --> 00:30:08,701
A morte do Dr. Strauss
foi uma tragédia.

414
00:30:09,485 --> 00:30:12,808
Causada pela vontade dele
de trair aqueles ao seu redor.

415
00:30:12,809 --> 00:30:16,396
Uma qualidade que, acredito eu,
você não aceitaria.

416
00:30:16,786 --> 00:30:19,786
Certamente não é algo
se procura em um amigo.

417
00:30:21,759 --> 00:30:23,958
Mas não acho
que você veio até aqui,

418
00:30:23,959 --> 00:30:25,793
matou meus seguranças,

419
00:30:25,794 --> 00:30:27,930
só para falar
deste caro defunto.

420
00:30:27,931 --> 00:30:29,338
Não.

421
00:30:31,051 --> 00:30:32,897
Eu vim fazer uma oferta.

422
00:30:32,898 --> 00:30:34,538
Mas só depois
que me convencer

423
00:30:34,539 --> 00:30:36,325
de que você é
a pessoa certa.

424
00:30:37,044 --> 00:30:40,286
Vamos parar com a enrolação?
Meus pés estão me matando.

425
00:30:40,287 --> 00:30:43,843
- E você é...?
- Não o foco da conversa.

426
00:30:44,369 --> 00:30:46,280
Presumo
que esteja familiarizada

427
00:30:46,282 --> 00:30:48,119
com o agente especial
Ryan Hardy.

428
00:30:48,120 --> 00:30:50,791
- Vagamente.
- Ele capturou Joe Carroll

429
00:30:50,792 --> 00:30:52,499
e o Arthur Strauss.

430
00:30:52,500 --> 00:30:55,545
E ele foi o que chegou
mais perto de me capturar.

431
00:30:55,960 --> 00:30:59,716
Realmente acha que consegue
se esconder dele para sempre?

432
00:30:59,947 --> 00:31:02,751
Por um momento,
digamos que isso importa.

433
00:31:02,752 --> 00:31:06,184
Então também digamos
que posso dá-lo a você,

434
00:31:06,185 --> 00:31:08,480
vivo ou morto, você decide.

435
00:31:08,481 --> 00:31:11,965
Mas saiba que vivo
não significa inteiro.

436
00:31:14,530 --> 00:31:16,215
Sem querer ofender,

437
00:31:16,216 --> 00:31:18,779
mas por que terceirizar
algo tão sensível?

438
00:31:18,780 --> 00:31:21,149
Porque eu já estou exposto.

439
00:31:21,216 --> 00:31:24,195
Se você for atrás
de Ryan Hardy e falhar,

440
00:31:24,666 --> 00:31:26,954
você colocará um alvo
nas suas costas.

441
00:31:26,955 --> 00:31:29,968
Estou oferecendo
uma espécie de firewall.

442
00:31:30,389 --> 00:31:33,365
A questão é...
Quanto isso vale para você?

443
00:31:33,366 --> 00:31:37,557
Por que acho
que você já tem um preço?

444
00:31:46,213 --> 00:31:48,609
Assunto para um outro dia.

445
00:31:51,686 --> 00:31:53,567
Desculpe-me pela bagunça.

446
00:32:48,414 --> 00:32:50,218
Deixarei essa passar,

447
00:32:50,219 --> 00:32:52,932
pois foi a sua pista
que nos aproximou do Oleg.

448
00:32:52,933 --> 00:32:56,348
O que aconteceu hoje
não pode acontecer nunca mais.

449
00:32:57,359 --> 00:32:58,759
Entendi.

450
00:32:58,760 --> 00:33:00,932
Um macacão laranja
não ia lhe cair bem.

451
00:33:05,001 --> 00:33:08,042
Alertas para Oleg
estão espalhados pela cidade,

452
00:33:08,076 --> 00:33:11,413
e todo o dinheiro foi marcado
caso ele tente fugir.

453
00:33:11,414 --> 00:33:13,823
Bem, o diário dele
indica que ele sofre

454
00:33:13,824 --> 00:33:15,858
de ilusão psicótica
profunda,

455
00:33:15,859 --> 00:33:18,428
ele pensa ser Caronte,
o barqueiro do Hades,

456
00:33:18,429 --> 00:33:21,030
transportando almas
através do rio Estige.

457
00:33:21,031 --> 00:33:22,696
Qual é a dele com espelhos?

458
00:33:22,697 --> 00:33:24,709
- Por que quebrá-los?
- Ele tem medo.

459
00:33:24,710 --> 00:33:27,670
Ele acredita
que são os portões do inferno

460
00:33:27,738 --> 00:33:29,664
<i>e ele não está pronto
para voltar.</i>

461
00:33:44,876 --> 00:33:46,284
Olá.
Como posso ajudá-lo?

462
00:33:46,285 --> 00:33:48,224
O FBI...
qual quarto?

463
00:33:48,225 --> 00:33:51,487
Desculpe, não posso
simplesmente te dizer.

464
00:33:53,803 --> 00:33:56,676
Espere.
Espere, espere!

465
00:34:17,312 --> 00:34:20,366
<i>Oi, você ligou para Gwen.
Deixe uma mensagem.</i>

466
00:34:20,964 --> 00:34:22,545
Gwen, sou eu.

467
00:34:22,546 --> 00:34:24,284
Preciso falar com você.

468
00:34:24,498 --> 00:34:26,017
Eu posso consertar isso.

469
00:34:26,018 --> 00:34:28,764
Por favor,
por favor, ligue-me de volta.

470
00:34:29,152 --> 00:34:30,652
Eu te amo.

471
00:34:42,976 --> 00:34:45,941
Essa ligação tem algo a ver
com seu comportamento?

472
00:34:45,942 --> 00:34:47,349
Nem um pouco.

473
00:34:47,350 --> 00:34:49,506
Eu já deixei
uma mensagem assim também.

474
00:34:49,703 --> 00:34:52,253
Divorciada.
Duas vezes.

475
00:34:52,254 --> 00:34:55,597
Percebi que esse trabalho
não permite relacionamentos.

476
00:34:55,598 --> 00:34:57,364
É um ou o outro.

477
00:34:57,365 --> 00:34:58,984
Não acredito nisso.

478
00:34:58,985 --> 00:35:02,111
Um conselho,
mesmo que não pedido...

479
00:35:03,261 --> 00:35:04,772
Apenas afaste-se.

480
00:35:04,773 --> 00:35:07,255
Ela ficará melhor e,
no final, você também.

481
00:35:08,028 --> 00:35:09,840
Está bem.
Escute,

482
00:35:09,841 --> 00:35:12,578
vou lá embaixo,
pegar um pouco de ar.

483
00:35:12,579 --> 00:35:13,990
Quer alguma coisa?

484
00:35:14,240 --> 00:35:16,482
Não. Vou levar isto
para o meu quarto.

485
00:35:16,483 --> 00:35:17,889
Ajude-me, por favor?

486
00:35:31,841 --> 00:35:33,329
Vejo você amanhã?

487
00:36:15,976 --> 00:36:20,293
<i>Não!
Por favor, não!</i>

488
00:36:21,837 --> 00:36:23,337
Olá?

489
00:36:54,171 --> 00:36:55,580
Ryan!

490
00:36:55,581 --> 00:36:57,247
Ryan, pare!

491
00:37:05,879 --> 00:37:08,164
Tenho algumas perguntas.

492
00:37:08,165 --> 00:37:10,910
Dia 14 de Novembro de 1990,

493
00:37:10,911 --> 00:37:12,761
um apartamento
em Kensington.

494
00:37:12,762 --> 00:37:15,097
Mãe, 3 crianças,
os Jacksons.

495
00:37:15,098 --> 00:37:16,506
Lembra deles?

496
00:37:21,102 --> 00:37:23,410
Por que você pouparia
o garoto?

497
00:37:29,661 --> 00:37:31,611
Sabe...
Eu li seu diário.

498
00:37:33,435 --> 00:37:35,777
Sei como você se sente
com isso.

499
00:37:36,187 --> 00:37:40,613
Meu Deus!
Pare!

500
00:37:40,614 --> 00:37:42,159
Só depois que me responder.

501
00:37:42,160 --> 00:37:43,927
Porque ele era meu amigo!

502
00:37:43,928 --> 00:37:45,431
Largue ele!

503
00:37:45,685 --> 00:37:47,523
Como assim seu amigo?

504
00:37:48,268 --> 00:37:50,737
Fiz um serviço
no prédio dele.

505
00:37:51,191 --> 00:37:53,152
Ele se escondeu nas escadas,

506
00:37:53,153 --> 00:37:56,409
longe da mãe dele,
quando ela batia nele.

507
00:37:56,410 --> 00:37:58,415
Quando olhei no olho dele,

508
00:37:58,416 --> 00:38:01,735
vi que ele era como eu.

509
00:38:02,652 --> 00:38:04,248
Um dia,

510
00:38:04,249 --> 00:38:08,393
ele me pediu
para matar a família dele.

511
00:38:10,216 --> 00:38:12,151
Ele tinha 10 anos.

512
00:38:12,342 --> 00:38:14,125
Ele era um demônio.

513
00:38:14,331 --> 00:38:16,731
Ele me fez prometer
matar todos eles,

514
00:38:17,216 --> 00:38:19,166
exceto a garotinha.

515
00:38:19,167 --> 00:38:21,716
- Que garotinha?
- A irmã dele, Sophia.

516
00:38:21,717 --> 00:38:23,958
Terrance não tinha irmãs,
somente irmãos.

517
00:38:23,959 --> 00:38:26,389
Ela era adotiva,
pelo dinheiro.

518
00:38:26,390 --> 00:38:27,892
Por que ele a protegeria?

519
00:38:27,893 --> 00:38:29,355
Ele a amava.

520
00:38:29,356 --> 00:38:31,427
Eles tinham
uma conexão especial.

521
00:38:37,250 --> 00:38:38,656
Vim trazer presentes.

522
00:38:38,657 --> 00:38:41,070
Leite, açúcar
e um pouco de café, não é?

523
00:38:41,071 --> 00:38:42,834
Sim, obrigada.

524
00:38:48,293 --> 00:38:49,712
O que há de errado?

525
00:38:51,345 --> 00:38:54,310
Ryan estava bêbado
lá no hotel.

526
00:38:56,588 --> 00:38:58,757
Se a Campbell
não estivesse lá...

527
00:38:58,758 --> 00:39:00,165
Mas ela estava.

528
00:39:01,729 --> 00:39:04,083
E o ajudaremos a superar isso.

529
00:39:13,404 --> 00:39:16,427
Então foi esse hacker
que matou Strauss?

530
00:39:16,909 --> 00:39:20,542
Sim, e me deu
um jeito de contatá-lo

531
00:39:20,543 --> 00:39:23,342
caso eu saiba algo
que o coloque em perigo.

532
00:39:28,295 --> 00:39:29,956
Qual é o problema?

533
00:39:30,756 --> 00:39:33,086
Esse cara é assustador.

534
00:39:33,087 --> 00:39:36,451
Talvez o cara mais assustador
que já conheci.

535
00:39:38,209 --> 00:39:40,170
Você não precisa
se arriscar.

536
00:39:40,285 --> 00:39:42,432
Posso fazer isso sozinho.

537
00:39:43,282 --> 00:39:46,374
Não.
Eu devo-lhe uma, está bem?

538
00:39:46,375 --> 00:39:47,782
Estamos juntos nisso.

539
00:39:59,807 --> 00:40:01,607
Acha que eles acreditarão?

540
00:40:02,566 --> 00:40:04,193
Não sei.

541
00:40:10,044 --> 00:40:11,516
São eles?

542
00:40:11,797 --> 00:40:13,483
Não.

543
00:40:14,619 --> 00:40:16,223
Então quem é?

544
00:40:19,304 --> 00:40:21,339
Alguém muito inesperado.

545
00:40:21,406 --> 00:40:25,248
O Agente Ruiz limpou
o quarto no segundo andar, aqui.

546
00:40:25,249 --> 00:40:27,776
Talley e o Hancock

547
00:40:27,777 --> 00:40:30,567
verificaram a sala e a cozinha,
no primeiro andar.

548
00:40:30,568 --> 00:40:33,909
Então o Ruiz está sozinho
no segundo andar,

549
00:40:33,910 --> 00:40:36,353
mas a regra diz
que o Resgate trabalha em pares.

550
00:40:36,354 --> 00:40:38,505
- Por que isso não foi feito?
- Impulso...

551
00:40:38,506 --> 00:40:40,676
Adrenalina, essas coisas.

552
00:40:50,435 --> 00:40:52,036
O que você está procurando?

553
00:40:52,185 --> 00:40:55,312
Tentando achar qual agente
era o par do Ruiz naquele dia.

554
00:40:55,313 --> 00:40:58,313
- Não está no meu relatório?
- É um trabalho conjunto,

555
00:40:58,314 --> 00:41:00,884
então há outro relatório
feito por nós.

556
00:41:00,885 --> 00:41:04,701
- Um segundo relatório?
- Sim, nova política esse ano.

557
00:41:05,817 --> 00:41:07,534
Aqui está.

558
00:41:14,924 --> 00:41:17,828
Não, você não entende.
Deixe-me explicar.

559
00:41:30,309 --> 00:41:31,725
Não.

560
00:41:33,552 --> 00:41:35,329
Não, não, não!

561
00:41:35,428 --> 00:41:37,170
Não, não!

562
00:41:54,833 --> 00:41:56,300
Gwen?

563
00:42:35,440 --> 00:42:36,860
Vamos.

564
00:42:37,953 --> 00:42:39,822
Você se vira melhor sem ela.

565
00:42:42,839 --> 00:42:44,443
Agora...

566
00:42:45,035 --> 00:42:46,788
Que tal uma bebida?

567
00:42:54,115 --> 00:42:57,149
<b>UNITED e inSanos
Quality is Everything!</b>

568
00:42:57,322 --> 00:43:00,426
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv</b>

