1
00:00:02,018 --> 00:00:04,476
<i>Essa é uma dupla
que eu não esperava.</i>

2
00:00:04,477 --> 00:00:07,616
<i>Podemos nos ajudar.
Há uma agente corrupto no FBI.</i>

3
00:00:07,617 --> 00:00:09,723
Não, não.
Você não entendeu.

4
00:00:11,135 --> 00:00:12,551
Sorria.

5
00:00:12,552 --> 00:00:14,954
Não faça isso.
Mãos para cima.

6
00:00:14,955 --> 00:00:18,101
- Não sou um traidor.
- Tem um corpo na banheira.

7
00:00:18,102 --> 00:00:19,582
<i>Você será o que dissermos.</i>

8
00:00:19,583 --> 00:00:21,756
Deve haver um jeito
para nós.

9
00:00:21,757 --> 00:00:23,760
Ryan, não há jeito
nem para si mesmo.

10
00:00:23,761 --> 00:00:26,896
Quer que Tom entregue Mike,
para que Mark possa matá-lo,

11
00:00:26,897 --> 00:00:28,865
mas primeiro,
fará algo por mim.

12
00:00:28,866 --> 00:00:31,878
<i>Dê isso a Tom. Deve conectá-lo
ao servidor do FBI.</i>

13
00:00:31,879 --> 00:00:34,611
- Traga-me Mike Weston.
- Onde está Theo?

14
00:00:34,612 --> 00:00:36,980
- Não importa o que faça.
- É mentira, Ryan.

15
00:00:36,981 --> 00:00:39,515
Vá em frente.
Obrigue-a. Faça.

16
00:00:42,195 --> 00:00:44,337
Ele está aqui. Acabei.

17
00:00:47,757 --> 00:00:50,022
Agora você terá
o que merece.

18
00:00:50,023 --> 00:00:51,516
Solte-o.

19
00:00:52,135 --> 00:00:54,185
<i>Sei que está
com minha irmã.</i>

20
00:00:54,429 --> 00:00:56,437
Que tal nós três
<i>nos reunirmos?</i>

21
00:00:56,438 --> 00:00:57,878
Ryan.

22
00:01:01,030 --> 00:01:02,721
Mike, fale comigo.

23
00:01:02,722 --> 00:01:04,203
Ryan, estou bem. Eles...

24
00:01:04,600 --> 00:01:06,164
Ele está bem.

25
00:01:07,001 --> 00:01:08,886
Quero falar com minha irmã.

26
00:01:09,754 --> 00:01:11,745
Theo, <i>Theo!</i>

27
00:01:11,746 --> 00:01:13,381
Não vai acontecer.

28
00:01:14,515 --> 00:01:16,849
<i>Você não dita as regras,
Ryan.</i>

29
00:01:17,824 --> 00:01:20,379
Proponho um simples acordo,

30
00:01:21,054 --> 00:01:23,062
uma vida por outra.

31
00:01:24,909 --> 00:01:26,917
E por que eu deveria
confiar em você?

32
00:01:27,437 --> 00:01:29,810
Há muitas razões
para não confiar

33
00:01:29,811 --> 00:01:32,669
e uma razão
muito convincente

34
00:01:32,670 --> 00:01:34,447
para que confie.

35
00:01:36,958 --> 00:01:39,811
- Aguarde minha ligação.
- Espere, espere.

36
00:01:40,144 --> 00:01:41,554
Droga.

37
00:01:42,500 --> 00:01:46,403
Eu matei por você, ajudei
a invadir o FBI. Mike é meu.

38
00:01:46,404 --> 00:01:48,576
- Vamos conversar.
- Não há o que falarmos.

39
00:01:48,577 --> 00:01:51,263
Você está chateado.
Eu entendo.

40
00:01:51,264 --> 00:01:53,776
Mark também está.
Nós dois perdemos pessoas.

41
00:01:53,777 --> 00:01:56,860
- Penny não está morta.
- Está bem.

42
00:01:56,861 --> 00:02:00,581
A única coisa que importa
é recuperar minha irmã.

43
00:02:02,005 --> 00:02:03,717
Mike é a isca.

44
00:02:05,313 --> 00:02:07,970
Assim que Penny estiver a salvo,
ele será inútil,

45
00:02:08,603 --> 00:02:12,816
e você terá seu momento.

46
00:02:15,724 --> 00:02:17,866
Até lá, não toque nele.

47
00:02:19,450 --> 00:02:21,057
Estamos entendidos?

48
00:02:21,058 --> 00:02:23,185
Totalmente.

49
00:02:25,724 --> 00:02:27,233
Vamos.

50
00:02:27,384 --> 00:02:29,884
<b>UNITED e inSanos
apresentam</b>

51
00:02:29,885 --> 00:02:32,385
<b>S03E13
A Simple Trade</b>

52
00:02:38,157 --> 00:02:40,192
Mike está praticamente morto.

53
00:02:41,077 --> 00:02:43,093
Não pode
simplesmente devolvê-la.

54
00:02:44,008 --> 00:02:45,484
Use-a

55
00:02:45,807 --> 00:02:48,172
para matar Theo.
É o que eu faria.

56
00:02:50,173 --> 00:02:52,673
<b>legenda:
Nei | Nano | Caio</b>

57
00:02:52,674 --> 00:02:55,174
<b>legenda:
Fefavrin | TheGuyOutside | Moicano</b>

58
00:02:55,175 --> 00:02:57,675
<b>Legenda:
Brito | lhenrique</b>

59
00:03:06,310 --> 00:03:08,258
Já faz quase uma hora.

60
00:03:09,353 --> 00:03:12,796
Talvez seu irmão não se importe
com você tanto quanto pensa.

61
00:03:14,364 --> 00:03:16,543
Só faça
o que meu irmão fala,

62
00:03:16,544 --> 00:03:18,109
e recuperará seu amigo.

63
00:03:18,540 --> 00:03:20,418
Não é isso
que você quer?

64
00:03:33,849 --> 00:03:36,107
Ryan, rastreamos
o celular do Mike

65
00:03:36,108 --> 00:03:37,682
até um armazém
no Queens.

66
00:03:37,683 --> 00:03:39,560
Ligue-me
assim que receber isso.

67
00:04:12,451 --> 00:04:13,857
O que achou?

68
00:04:15,804 --> 00:04:17,794
Acho que é o celular
do Mike,

69
00:04:18,646 --> 00:04:20,049
e sangue.

70
00:04:20,650 --> 00:04:22,207
Muito sangue.

71
00:05:19,244 --> 00:05:20,653
Aqui.

72
00:05:29,674 --> 00:05:31,595
Eu o considerava
inteligente,

73
00:05:31,596 --> 00:05:34,117
mas confiar nesses loucos
é idiotice.

74
00:05:34,118 --> 00:05:35,818
Poupe seu fôlego.

75
00:05:36,000 --> 00:05:38,137
Não tem habilidade
ou discernimento

76
00:05:38,138 --> 00:05:41,100
- para entrar na minha cabeça.
- Só estou dizendo.

77
00:05:41,101 --> 00:05:44,468
Mark está me olhando como se eu
tivesse matado a mãe dele.

78
00:05:46,080 --> 00:05:47,860
Aposto que Max sentirá
sua falta.

79
00:05:47,861 --> 00:05:49,973
Quando acabar com você,
mato ela também.

80
00:05:49,974 --> 00:05:51,552
Já chega. Cale a boca.

81
00:05:55,014 --> 00:05:56,718
Daisy, vigie ele.

82
00:05:57,174 --> 00:05:59,376
Você vem comigo.
Temos trabalho a fazer.

83
00:06:21,897 --> 00:06:23,297
Lisa.

84
00:06:24,110 --> 00:06:26,107
Nick Donovan me chamou
para ajudar.

85
00:06:30,254 --> 00:06:31,807
Se isso for do Mike,

86
00:06:32,254 --> 00:06:34,698
não há como sobreviver
perdendo tanto sangue.

87
00:06:34,699 --> 00:06:37,335
Não vamos nos precipitar
antes dos resultados.

88
00:06:37,336 --> 00:06:40,230
Conte-me sobre Tom Reyes.
Acha que está comprometido?

89
00:06:40,231 --> 00:06:42,568
Ele roubou um notebook
da casa dos Gray.

90
00:06:42,569 --> 00:06:44,425
Quando Sloan
chegou até ele,

91
00:06:44,426 --> 00:06:46,685
acredito que ele a matou.

92
00:06:47,100 --> 00:06:48,837
Onde está Ryan?

93
00:06:48,838 --> 00:06:51,288
Pensei que ele estivesse
à frente da investigação.

94
00:06:51,289 --> 00:06:53,112
Não consegui localizá-lo.

95
00:06:59,263 --> 00:07:00,695
Ryan!

96
00:07:00,782 --> 00:07:02,264
Ryan, abra!

97
00:07:03,740 --> 00:07:05,849
- Não!
- Quieta.

98
00:07:06,885 --> 00:07:09,522
Ryan!
Ryan, está aí?

99
00:07:23,444 --> 00:07:24,844
O que é isso?

100
00:07:25,116 --> 00:07:26,535
Você estava dormindo?

101
00:07:26,655 --> 00:07:28,899
Sim. Lisa,
o que faz aqui?

102
00:07:28,956 --> 00:07:30,382
Mike sumiu.

103
00:07:30,873 --> 00:07:33,568
- Como assim sumiu?
- Vamos falar disso lá dentro.

104
00:07:35,311 --> 00:07:37,033
Pensei que estivesse
encrencado.

105
00:07:37,534 --> 00:07:41,144
- Não, estou bem.
- Te ligamos bastante.

106
00:07:41,169 --> 00:07:45,157
Desliguei meu telefone
porque queria dormir.

107
00:07:46,114 --> 00:07:48,103
Sua sobrinha estava
bem preocupada.

108
00:07:48,141 --> 00:07:50,354
Eu imaginei
que o encontraríamos aqui.

109
00:07:50,454 --> 00:07:52,551
- Não é assim
- Não precisa.

110
00:07:52,579 --> 00:07:54,493
Quando falou com Mike
por último?

111
00:07:54,530 --> 00:07:57,187
- Ontem.
- De acordo com registros,

112
00:07:57,212 --> 00:07:58,980
ele te ligou
há poucas horas.

113
00:07:59,144 --> 00:08:02,795
Não sei o que dizer
porque não recebi a ligação.

114
00:08:02,821 --> 00:08:04,231
E o Tom Reyes?

115
00:08:04,269 --> 00:08:06,033
Tom Reyes? Não sei.
Não o vi.

116
00:08:06,100 --> 00:08:09,001
Max, vou me vestir.

117
00:08:09,076 --> 00:08:12,149
- Encontro vocês lá.
- Tom é a fonte.

118
00:08:12,778 --> 00:08:15,108
- O quê?
- E ele matou Sloan.

119
00:08:16,002 --> 00:08:18,554
Eu confiei nele.
Não sei como não percebi.

120
00:08:18,604 --> 00:08:21,374
Não, não se culpe
por isso, Max.

121
00:08:21,400 --> 00:08:22,815
Mike poderia ter morrido.

122
00:08:22,883 --> 00:08:25,627
Ele não disse nada
sobre para onde ia?

123
00:08:26,634 --> 00:08:29,026
Não, desculpe.

124
00:08:29,304 --> 00:08:30,704
Você está sangrando.

125
00:08:34,245 --> 00:08:35,645
É, eu...

126
00:08:36,695 --> 00:08:40,066
- Quebrei um copo.
- Dormindo?

127
00:08:40,759 --> 00:08:42,898
Antes de dormir.
Que diferença faz?

128
00:08:45,263 --> 00:08:46,663
Campbell falando.

129
00:08:48,990 --> 00:08:50,435
Encontraram o carro
do Tom.

130
00:08:51,395 --> 00:08:53,397
Tem um corpo dentro.

131
00:08:55,879 --> 00:08:57,279
Era do Reyes.

132
00:08:57,858 --> 00:09:00,112
- E o Mike?
- E Weston?

133
00:09:05,176 --> 00:09:07,190
Nem sinal dele.
Sim, já vamos aí.

134
00:09:08,550 --> 00:09:09,950
Vamos.

135
00:09:10,124 --> 00:09:12,657
Sim, Max.
Vá com a Campbell.

136
00:09:12,691 --> 00:09:15,197
Vou me vestir
e encontro vocês lá.

137
00:09:16,040 --> 00:09:18,841
- Estou logo atrás.
- Tudo bem.

138
00:09:25,601 --> 00:09:27,001
Vamos.

139
00:09:28,674 --> 00:09:30,738
Vão na frente.
Vou depois.

140
00:09:31,142 --> 00:09:32,542
Tem certeza?

141
00:09:32,544 --> 00:09:34,999
Não acho que Ryan
deva ficar sozinho agora.

142
00:09:50,470 --> 00:09:53,089
Ryan, o que diabos
está fazendo?

143
00:10:05,573 --> 00:10:07,172
- É a irmã do Theo?
- Sim.

144
00:10:07,287 --> 00:10:08,923
- Você a sequestrou?
- Max.

145
00:10:08,948 --> 00:10:11,655
Está torturando ela?
Ficou louco?

146
00:10:11,731 --> 00:10:13,733
Não tem como explicar,
vou reportar.

147
00:10:13,771 --> 00:10:15,185
- Não pode.
- Veja só!

148
00:10:15,219 --> 00:10:18,239
Não vou fazer parte disso
nem te deixar...

149
00:10:18,730 --> 00:10:20,770
Theo está com o Mike.

150
00:10:22,043 --> 00:10:24,649
- O quê?
- Mike só está vivo

151
00:10:25,493 --> 00:10:27,067
porque estou com ela.

152
00:10:27,747 --> 00:10:29,258
Ele quer fazer uma troca.

153
00:10:30,618 --> 00:10:32,167
E você não ia me contar!

154
00:10:32,561 --> 00:10:34,950
Deixou acreditar
que Mike podia ter morrido!

155
00:10:34,951 --> 00:10:36,396
Não queria você envolvida.

156
00:10:36,466 --> 00:10:38,673
Já estou envolvida, Ryan!
Como não?

157
00:10:38,682 --> 00:10:40,082
Tudo bem!

158
00:10:40,923 --> 00:10:43,275
Então Tom levou Mike
ao Theo,

159
00:10:43,656 --> 00:10:45,105
e Theo matou Tom?

160
00:10:46,075 --> 00:10:49,018
A irmã te deu alguma informação
que podemos usar?

161
00:10:49,086 --> 00:10:51,036
Ele está com Mark e Daisy.

162
00:10:52,560 --> 00:10:54,632
Devemos informar
a situação ao FBI.

163
00:10:54,644 --> 00:10:56,491
- Não podemos.
- Mark vai matá-lo!

164
00:10:56,559 --> 00:10:58,671
Inventamos uma história
da Penny.

165
00:10:58,708 --> 00:11:00,381
Preste atenção, Max.

166
00:11:00,482 --> 00:11:03,378
Theo já entrou
nos servidores do FBI.

167
00:11:03,398 --> 00:11:05,231
Mas melhoramos
nossa segurança.

168
00:11:05,267 --> 00:11:07,155
E tem certeza disso,

169
00:11:07,243 --> 00:11:09,724
o suficiente para arriscar
a vida do Mike?

170
00:11:10,070 --> 00:11:13,811
Preste atenção, Max.
Tom estava infiltrado.

171
00:11:14,126 --> 00:11:18,354
Devemos presumir que o FBI
foi comprometido.

172
00:11:20,343 --> 00:11:23,566
E então?
Somos só nós dois?

173
00:11:24,132 --> 00:11:26,071
Sem suporte tático, nada?

174
00:11:27,154 --> 00:11:28,564
Não vejo outro jeito.

175
00:11:30,101 --> 00:11:31,977
Sim, mãe, estou bem.
No trabalho.

176
00:11:32,078 --> 00:11:33,956
Colocou
seu aparelho auditivo?

177
00:11:34,107 --> 00:11:37,495
Já falei que só falo com você
se usar ele.

178
00:11:38,326 --> 00:11:39,726
Também te amo.

179
00:11:39,963 --> 00:11:41,650
Disse que também te amo!

180
00:12:17,188 --> 00:12:18,588
Olá?

181
00:13:01,070 --> 00:13:02,816
Olá?

182
00:13:28,789 --> 00:13:31,750
- Que merda é essa?
- Você mandou matar o zelador.

183
00:13:35,849 --> 00:13:39,071
Disse para achá-lo,
não matá-lo.

184
00:13:39,072 --> 00:13:40,472
Matar é o que faço.

185
00:13:41,009 --> 00:13:42,485
Tinha perguntas para ele.

186
00:13:42,486 --> 00:13:44,586
Você queria minha ajuda.
É assim que ajudo.

187
00:13:49,044 --> 00:13:51,303
Apenas me ajude a levá-lo
ao palco.

188
00:14:03,786 --> 00:14:05,401
- Ele ligou?
- Ainda não.

189
00:14:06,933 --> 00:14:08,497
Só para esclarecer...

190
00:14:08,681 --> 00:14:11,436
Nossa prioridade
é recuperar o Mick,

191
00:14:11,437 --> 00:14:13,321
mesmo que tenhamos
que perder o Theo.

192
00:14:13,322 --> 00:14:15,593
Acha mesmo que eu arriscaria
a vida do Mike?

193
00:14:15,594 --> 00:14:17,837
Não sei, Ryan.
Desde que o Joe morreu

194
00:14:17,838 --> 00:14:19,735
você tem estado...
Distante.

195
00:14:19,736 --> 00:14:23,588
Preciso saber que posso confiar
em você, que fará seu melhor.

196
00:14:23,589 --> 00:14:25,139
Diga logo o que quer dizer,
Max.

197
00:14:25,140 --> 00:14:27,327
Você precisa parar
de beber, Ryan.

198
00:14:37,450 --> 00:14:39,029
E o cantil?

199
00:14:50,101 --> 00:14:52,843
- Se sente melhor?
- Sim. Obrigada.

200
00:14:52,844 --> 00:14:55,702
- Então, como faremos isso?
- Theo armará o encontro,

201
00:14:55,703 --> 00:14:57,502
com equipamentos
que possa controlar

202
00:14:57,503 --> 00:14:58,953
precisaremos
de um bloqueador.

203
00:14:58,954 --> 00:15:01,582
Também precisaremos de rádios
para nos comunicarmos.

204
00:15:01,583 --> 00:15:03,983
Podemos conseguir isso
rapidamente no escritório,

205
00:15:03,984 --> 00:15:06,628
mas todo equipamento
é registrado no computador,

206
00:15:06,629 --> 00:15:09,011
então se pedirmos algo,
Theo saberá.

207
00:15:09,012 --> 00:15:10,469
Então terei que roubar.

208
00:15:26,043 --> 00:15:27,628
Pode me dar água?

209
00:15:41,505 --> 00:15:43,206
Obrigado.

210
00:15:43,672 --> 00:15:48,476
Sei o que Theo e Mark querem.
Você já não tenho certeza.

211
00:15:48,477 --> 00:15:49,927
Está jogando
um jogo perigoso.

212
00:15:49,928 --> 00:15:51,873
Acha que Theo vai poupá-la
no fim?

213
00:15:51,874 --> 00:15:53,992
Ele matou a esposa,
quase matou os filhos.

214
00:15:53,993 --> 00:15:55,439
Quais chances acha que tem?

215
00:15:55,663 --> 00:15:57,124
Por que você se importa?

216
00:15:59,552 --> 00:16:01,737
Você está em um tanque
com 2 tubarões.

217
00:16:02,162 --> 00:16:04,262
Não acho que é o que Kyle
queria para você.

218
00:16:04,263 --> 00:16:05,857
Acha que ficarei chorosa

219
00:16:05,858 --> 00:16:07,608
e deixá-lo ir
porque mencionei Kyle?

220
00:16:07,609 --> 00:16:09,162
Precisa melhorar
a estratégia.

221
00:16:09,457 --> 00:16:11,657
Sou a pessoa mais segura
em que pode apostar.

222
00:16:11,658 --> 00:16:13,100
Mesmo?

223
00:16:13,101 --> 00:16:16,392
Então eu viro as costas
e deixo você ir?

224
00:16:16,758 --> 00:16:18,158
O que eu ganho?

225
00:16:18,342 --> 00:16:20,742
Vai me colocar na cadeia
pelo resto da minha vida

226
00:16:20,743 --> 00:16:22,180
porque prendi seu amigo.

227
00:16:22,181 --> 00:16:24,575
Deixe-me ir
que deixo-a fugir.

228
00:16:24,576 --> 00:16:26,650
Só me importo
em matar o Mark.

229
00:16:28,166 --> 00:16:31,529
Não, sei o que Theo faz

230
00:16:31,530 --> 00:16:33,423
quando o abandonam.
Não é nada bonito.

231
00:16:33,424 --> 00:16:36,137
Só está conseguindo tempo
até ele deixar você ir?

232
00:16:36,746 --> 00:16:39,742
Espero que não ache que Mark
vai protegê-la, ele não vai.

233
00:16:39,743 --> 00:16:43,298
Ele vai abandoná-la
assim que puser as mãos em mim.

234
00:16:43,299 --> 00:16:46,657
Foi o que fiz. Virei as costas
para a Max para matá-lo.

235
00:16:48,520 --> 00:16:50,490
Ele fará o mesmo.

236
00:17:00,389 --> 00:17:03,517
Desculpe, querido.
Hora de ficar quietinho.

237
00:17:21,012 --> 00:17:24,043
<i>Vamos verificar tudo,
telefonemas, e-mails.</i>

238
00:17:24,044 --> 00:17:27,576
Precisamos descobrir
com quem Tom está falando.

239
00:17:27,577 --> 00:17:29,011
Com licença.

240
00:18:37,862 --> 00:18:39,386
Não, não, não.

241
00:19:36,965 --> 00:19:39,763
- Onde está o Mike?
- Ele estava aqui.

242
00:19:40,883 --> 00:19:42,983
Chequem o corredor de serviço.
Vá com ele.

243
00:19:42,984 --> 00:19:46,721
Mark, se encontrá-lo,
não toque nele.

244
00:19:47,385 --> 00:19:48,842
Traga-o para mim.

245
00:20:09,800 --> 00:20:11,383
Ele não está aqui.

246
00:20:12,578 --> 00:20:15,230
Não faça nada estúpido.

247
00:20:15,231 --> 00:20:17,608
Encontramos Mike
e o levamos para o Theo.

248
00:20:17,609 --> 00:20:19,800
- Não consigo.
- Theo vai matá-lo.

249
00:20:19,801 --> 00:20:21,201
Eu já estou morto!

250
00:20:22,600 --> 00:20:25,106
Não consegue ver isso?
Sem minha mãe e o Luke,

251
00:20:25,107 --> 00:20:27,449
estou vazio.

252
00:20:27,450 --> 00:20:28,935
E quanto a mim?

253
00:20:29,700 --> 00:20:32,600
Se contrariar o Theo,
ele matará nós dois.

254
00:20:32,601 --> 00:20:35,095
Entende isso, certo?
É isso que você quer?

255
00:21:34,100 --> 00:21:35,500
Solte.

256
00:21:42,700 --> 00:21:44,117
De joelhos.

257
00:21:46,484 --> 00:21:47,999
De joelhos!

258
00:21:51,500 --> 00:21:53,281
Mark, pare!

259
00:21:55,700 --> 00:21:57,100
Daisy...

260
00:21:58,550 --> 00:22:00,863
Por favor, não.

261
00:22:07,100 --> 00:22:08,500
Sinto muito.

262
00:22:11,700 --> 00:22:13,100
Levante-se.

263
00:22:28,317 --> 00:22:30,563
- Oi, Carl.
- Agente Hardy.

264
00:22:30,564 --> 00:22:32,223
Preciso de umas baterias.

265
00:22:35,700 --> 00:22:37,100
Com licença.

266
00:22:37,899 --> 00:22:41,121
<i>- Equipamento, Agente Hammond.
- Oi, sou a Agente Williams.</i>

267
00:22:41,122 --> 00:22:44,279
Notificaram-me que não devolvi
o rastreador do meu carro,

268
00:22:44,280 --> 00:22:46,582
<i>mas com certeza
eu lhe dei semana passada.</i>

269
00:22:46,583 --> 00:22:48,556
Estou ocupado.
Posso ligar depois?

270
00:22:48,557 --> 00:22:51,216
Não, estou a ponto
de ser inspecionada...

271
00:22:51,217 --> 00:22:53,659
Importa-se se eu ir lá
e pegá-las eu mesmo?

272
00:22:53,660 --> 00:22:55,600
- Tenho pressa.
- Não, não pode...

273
00:22:55,601 --> 00:22:57,172
- Está falando comigo?
- Não.

274
00:22:57,173 --> 00:22:59,123
<i>Estou numa situação
delicada.</i>

275
00:22:59,124 --> 00:23:01,649
Vai, cara, será rápido.
Para quem eu contaria?

276
00:23:01,927 --> 00:23:03,346
Tudo bem.
Corredor 3.

277
00:23:04,600 --> 00:23:06,157
Certo.
Qual era o nome mesmo?

278
00:23:06,158 --> 00:23:08,067
<i>Sarah Williams.</i>

279
00:23:19,100 --> 00:23:21,961
Não o vejo aqui.
É um rastreador de carro?

280
00:23:26,729 --> 00:23:29,850
Desculpe, mas não há registro.
Terá que vir aqui.

281
00:23:29,851 --> 00:23:31,293
Não, espere!

282
00:23:40,063 --> 00:23:43,404
Estou procurando por toda parte.
Eu não as vejo.

283
00:23:43,776 --> 00:23:47,049
- Disse corredor 5, certo?
- Não, corredor 3.

284
00:23:48,045 --> 00:23:50,018
Minha memória não é
como era antes.

285
00:23:50,682 --> 00:23:52,296
Vamos lá, eu te mostro.

286
00:24:03,600 --> 00:24:05,000
Fique de olho nele.

287
00:24:11,076 --> 00:24:13,228
Acho que o que eu disse
estava certo.

288
00:24:13,900 --> 00:24:16,489
- Acertou ao trair o Mark.
- Calado.

289
00:24:16,913 --> 00:24:18,400
A cara dele.

290
00:24:18,401 --> 00:24:21,300
- Eu o odeio e me senti mal...
- Eu disse calado!

291
00:24:21,301 --> 00:24:22,701
Daisy!

292
00:24:33,100 --> 00:24:34,500
É hora de ir.

293
00:24:39,300 --> 00:24:41,365
Ryan, aonde está indo?

294
00:24:41,640 --> 00:24:43,260
- Para casa.
- Mentira.

295
00:24:43,261 --> 00:24:44,985
- O que está tramando?
- Nada.

296
00:24:45,300 --> 00:24:46,976
Não sou burra, Ryan!

297
00:24:47,600 --> 00:24:49,038
Se fosse verdade,

298
00:24:49,039 --> 00:24:51,261
estaria lá em cima
tentando achar o Mike.

299
00:24:51,632 --> 00:24:54,115
- O que tem na mochila?
- O quê? Nada?

300
00:24:54,600 --> 00:24:56,000
Mostre-me.

301
00:24:56,209 --> 00:24:58,208
Não estou de brincadeira.

302
00:24:58,209 --> 00:25:00,500
Temos um agente traidor
e um desaparecido.

303
00:25:00,501 --> 00:25:04,143
Não pense que não irei algemá-lo
e arrastá-lo de volta!

304
00:25:04,144 --> 00:25:06,141
Mostre-me o que tem
na mochila.

305
00:25:20,220 --> 00:25:21,624
Não estou bem.

306
00:25:21,625 --> 00:25:23,521
Estive bebendo a noite toda.

307
00:25:23,522 --> 00:25:25,918
Achei que poderia vir aqui

308
00:25:25,919 --> 00:25:28,740
e fazer o trabalho,
mas não consigo.

309
00:25:29,080 --> 00:25:32,988
Não sou útil para você agora,
não sou útil para o Mike.

310
00:25:32,989 --> 00:25:35,120
Nunca conseguirei
me perdoar

311
00:25:35,121 --> 00:25:38,055
se acontecer algo com ele
porque eu estava bêbado.

312
00:25:44,801 --> 00:25:46,763
Desculpe.
É meu padrinho.

313
00:25:49,101 --> 00:25:51,369
Tudo bem, dê o fora.

314
00:25:51,370 --> 00:25:53,703
Não ache que não direi
ao Donovan ao vê-lo.

315
00:25:53,704 --> 00:25:56,372
Sim, eu entendo.
Obrigado, Lisa.

316
00:25:59,700 --> 00:26:01,100
Theo.

317
00:26:01,800 --> 00:26:04,100
Por um segundo,
achei que não atenderia.

318
00:26:04,101 --> 00:26:06,350
Estou passando um tempo
com a sua irmã.

319
00:26:06,351 --> 00:26:08,140
Então onde e quando
faremos isso?

320
00:26:08,141 --> 00:26:11,785
Em uma hora. O antigo teatro
da Rua 169 com a Rua Grand

321
00:26:11,786 --> 00:26:14,254
deve nos dar a privacidade
que precisamos.

322
00:26:14,497 --> 00:26:16,521
Use a porta do lado Sul.

323
00:26:16,522 --> 00:26:18,704
<i>Desde que venha sozinho
com a Penny,</i>

324
00:26:19,536 --> 00:26:21,636
<i>não teremos nenhum problema.</i>

325
00:26:24,500 --> 00:26:26,889
Max, prepare a Penny
para viajar.

326
00:26:27,500 --> 00:26:29,134
Hora de recuperarmos o Mike.

327
00:26:45,400 --> 00:26:46,956
Parece que ele veio sozinho.

328
00:27:02,500 --> 00:27:03,900
O que é aquilo?

329
00:27:05,898 --> 00:27:09,176
Bloqueador de sinal. Ele está
tentando equilibrar as coisas.

330
00:27:09,177 --> 00:27:11,525
Estamos cegos
sem as câmeras.

331
00:27:11,526 --> 00:27:12,948
Deveríamos repensar isso.

332
00:27:13,497 --> 00:27:15,066
Não.

333
00:27:15,770 --> 00:27:18,877
Temos que recuperar a Penny.
Siga o plano.

334
00:27:19,500 --> 00:27:21,900
Nunca usei
uma dessas antes.

335
00:27:21,901 --> 00:27:25,189
Que pena. Esse era para ser
o trabalho do Mark.

336
00:27:25,400 --> 00:27:27,027
Terá que lidar com isso
agora.

337
00:27:42,000 --> 00:27:43,400
Aqui vamos nós.

338
00:28:00,557 --> 00:28:03,111
Max, entrei.

339
00:28:05,966 --> 00:28:07,400
Eu também.

340
00:28:38,100 --> 00:28:39,500
Theo!

341
00:28:40,300 --> 00:28:41,700
Estou aqui.

342
00:28:43,200 --> 00:28:44,656
Vamos acabar com isso.

343
00:29:04,600 --> 00:29:06,932
Quando chegar ao corrimão,
perto da saída,

344
00:29:07,100 --> 00:29:08,863
haverá um par de algemas.

345
00:29:09,040 --> 00:29:10,655
Algeme a Penny lá.

346
00:29:12,900 --> 00:29:14,400
E quanto ao Mike?

347
00:29:20,300 --> 00:29:23,306
Mike ficará aqui em cima
com meu amigo Saul.

348
00:29:35,541 --> 00:29:37,141
Chave.

349
00:29:41,836 --> 00:29:43,240
O que agora?

350
00:29:44,481 --> 00:29:46,270
Vá para o corredor central.

351
00:29:56,650 --> 00:29:58,928
Penny, isso tudo
acabará logo.

352
00:29:58,929 --> 00:30:00,430
Acabará mesmo?

353
00:30:00,900 --> 00:30:03,478
Você está no topo da lista
dos mais procurados.

354
00:30:03,800 --> 00:30:05,230
As luzes estão acesas,

355
00:30:06,000 --> 00:30:08,837
e você está correndo
para lá e para cá,

356
00:30:09,639 --> 00:30:12,337
mas não há mais escuridão
para se esconder.

357
00:30:13,350 --> 00:30:17,288
Sempre há escuridão, Ryan,
mas não preciso lhe dizer isso.

358
00:30:18,485 --> 00:30:19,900
Você vive lá.

359
00:30:21,450 --> 00:30:25,391
Diga-me uma coisa.
Quanta vodca você bebeu hoje?

360
00:30:26,250 --> 00:30:28,085
Está meio tonto agora?

361
00:30:29,970 --> 00:30:33,202
Ou se esqueceu que monitoro
seus cartões de crédito?

362
00:30:33,611 --> 00:30:35,395
E os da Gwen também?

363
00:30:35,800 --> 00:30:37,418
Preciso perguntar.

364
00:30:38,600 --> 00:30:41,889
Ela foi para o hotel,
porquê você teve uma recaída?

365
00:30:41,890 --> 00:30:43,570
Seus truques
de computador...

366
00:30:44,457 --> 00:30:46,746
Não irão salvá-lo agora,
Theo.

367
00:30:49,063 --> 00:30:51,014
Tudo mudou.

368
00:30:51,300 --> 00:30:53,387
Sem mais joguinhos.

369
00:30:54,203 --> 00:30:56,423
Você pode
muito bem desistir, cara.

370
00:31:05,912 --> 00:31:07,330
Ryan, abaixe-se!

371
00:31:17,300 --> 00:31:20,049
Toma.
Ajude a Max.

372
00:31:20,300 --> 00:31:21,700
Irei atrás deles.

373
00:31:24,350 --> 00:31:27,411
Penny, espere! Por aqui.
Vai, vai. Pegue isto.

374
00:31:43,750 --> 00:31:45,150
Mike!

375
00:31:46,200 --> 00:31:47,600
Você está bem?

376
00:31:47,601 --> 00:31:49,452
- Sim, e você?
- Sim.

377
00:31:49,453 --> 00:31:51,046
Vamos.

378
00:31:53,300 --> 00:31:54,734
T... T!

379
00:31:56,400 --> 00:31:58,252
T, espere!

380
00:31:58,253 --> 00:31:59,653
Não podemos ir.

381
00:31:59,654 --> 00:32:02,421
- Do que está falando?
- Ele me torturou, cara.

382
00:32:02,422 --> 00:32:03,980
Fez-me pensar
que me afogava.

383
00:32:03,981 --> 00:32:05,703
Ele pagará por isso,
eu prometo,

384
00:32:05,704 --> 00:32:07,771
mas agora não é a hora.
Vamos lá!

385
00:32:08,450 --> 00:32:09,965
Penny! Penny!

386
00:32:16,100 --> 00:32:17,500
Penny!

387
00:32:17,800 --> 00:32:19,200
Penny!

388
00:32:20,508 --> 00:32:22,218
Penny, saia daqui!

389
00:33:04,051 --> 00:33:05,529
Theo, Penny está morta?

390
00:33:10,850 --> 00:33:12,545
Temos que sair daqui.

391
00:33:52,375 --> 00:33:53,935
Por que diabos não me disse?

392
00:33:53,936 --> 00:33:57,010
Não podia. Tive que presumir
que Tom deu ao Theo

393
00:33:57,011 --> 00:33:58,800
acesso a tudo que fazíamos.

394
00:33:58,801 --> 00:34:00,679
Era só dizer em particular.

395
00:34:00,680 --> 00:34:02,791
- Acharíamos um modo.
- Não arriscaria.

396
00:34:02,792 --> 00:34:05,394
Um erro e Theo mataria
o Mike.

397
00:34:05,778 --> 00:34:09,000
Você é um Agente do FBI,
Ryan, parte de uma equipe.

398
00:34:09,001 --> 00:34:11,015
Não pode sair por aí
como um caubói.

399
00:34:11,016 --> 00:34:13,477
- Acabamos aqui?
- Não, nem um pouco.

400
00:34:13,729 --> 00:34:16,233
Donovan me colocou no comando
da investigação,

401
00:34:16,234 --> 00:34:18,753
e estou trazendo uma equipe
de investigação.

402
00:34:18,754 --> 00:34:20,755
Mas você pode começar
me explicando

403
00:34:20,756 --> 00:34:23,458
como a irmã do Theo
acabou nas suas mãos.

404
00:34:23,459 --> 00:34:26,494
Penny me atacou
no meu apartamento.

405
00:34:26,495 --> 00:34:27,980
Eu a prendi.

406
00:34:27,981 --> 00:34:30,750
Quando me preparava
para trazê-la, Theo ligou.

407
00:34:30,751 --> 00:34:33,302
Não sei como ele sabia
que ela estava comigo,

408
00:34:33,303 --> 00:34:36,853
e ele ameaçou matar o Mike
se eu não a entregasse.

409
00:34:37,300 --> 00:34:39,207
E Max irá confirmar isso?

410
00:34:39,208 --> 00:34:41,443
Sim, porque é a verdade.

411
00:34:41,444 --> 00:34:44,800
Duvido, pois você é um mentiroso
e um bêbado, Ryan,

412
00:34:44,801 --> 00:34:47,645
e se dependesse de mim,
seria segurança de shopping.

413
00:34:47,646 --> 00:34:51,328
Recomendarei que Donovan
o suspenda imediatamente.

414
00:34:51,750 --> 00:34:53,200
Não importa.

415
00:34:53,950 --> 00:34:55,900
- Por que não?
- Acabei de matar

416
00:34:55,901 --> 00:34:58,066
a única pessoa
que Theo já amou.

417
00:34:59,598 --> 00:35:02,165
E agora ele virá
atrás de mim com tudo.

418
00:35:10,558 --> 00:35:11,958
Aonde estamos indo?

419
00:35:16,570 --> 00:35:20,194
- Entendo que está magoado...
- Não sabe nada sobre mim.

420
00:35:25,521 --> 00:35:27,233
Penny me salvou,

421
00:35:28,519 --> 00:35:30,276
e eu a salvei.

422
00:35:31,750 --> 00:35:33,563
Agora ela se foi.

423
00:35:36,000 --> 00:35:38,366
Se não me quiser por perto,
posso ir.

424
00:35:38,600 --> 00:35:41,106
Teve sua chance
de desaparecer.

425
00:35:44,991 --> 00:35:48,395
Agora ficará comigo
até quando eu quiser.

426
00:35:59,215 --> 00:36:00,769
- Oi.
- Oi.

427
00:36:00,770 --> 00:36:03,335
- Como foi o interrogatório?
- Difícil.

428
00:36:03,376 --> 00:36:06,304
Só continuo nesse trabalho
porque resgatamos você.

429
00:36:07,819 --> 00:36:09,239
Sou grato.

430
00:36:10,542 --> 00:36:12,593
Sei que arriscou tudo
por mim.

431
00:36:16,926 --> 00:36:19,933
Parece que Tom
estava muito estranho.

432
00:36:19,974 --> 00:36:23,335
Sim. Obviamente você tem
péssimo gosto com homens.

433
00:36:30,482 --> 00:36:32,171
Preciso lhe dizer uma coisa.

434
00:36:36,258 --> 00:36:38,554
Mike,
estamos prontos para você.

435
00:36:43,567 --> 00:36:44,991
Falarei mais tarde.

436
00:37:04,986 --> 00:37:06,718
Esperava
que não estivesse aqui.

437
00:37:07,425 --> 00:37:09,507
Estou pegando
minhas últimas coisas.

438
00:37:09,548 --> 00:37:11,669
- Doc, por favor.
- Não comece.

439
00:37:11,710 --> 00:37:15,319
Eu te liguei ontem
e você desligou na minha cara.

440
00:37:16,492 --> 00:37:18,186
Quero ser sincero com você

441
00:37:19,788 --> 00:37:23,341
porque estou cansado
de guardar segredos,

442
00:37:23,382 --> 00:37:26,116
e sempre esteve certa.
Quando eu ia àquela prisão,

443
00:37:26,556 --> 00:37:28,780
Joe entrava profundamente
na minha mente,

444
00:37:29,576 --> 00:37:33,015
e antes de ele morrer,
ele fez-me admitir coisas,

445
00:37:33,551 --> 00:37:35,124
coisas sobre mim...

446
00:37:36,726 --> 00:37:38,749
Que eu tenho vergonha,

447
00:37:40,124 --> 00:37:42,647
e a mentira, a bebida...

448
00:37:43,818 --> 00:37:45,785
era eu tentando
te afastar de mim

449
00:37:45,827 --> 00:37:48,780
para eu não contar a verdade,
porque se eu contasse...

450
00:37:50,890 --> 00:37:52,296
Você me odiaria.

451
00:37:54,390 --> 00:37:55,790
Então eu menti,

452
00:37:56,445 --> 00:37:57,910
então eu te afastei

453
00:37:58,483 --> 00:38:01,194
e não mereço você.

454
00:38:02,841 --> 00:38:04,600
Acho que devia ir.

455
00:38:07,654 --> 00:38:09,397
E eu prometo que não...

456
00:38:10,008 --> 00:38:11,554
Não ligarei mais pra você.

457
00:38:21,474 --> 00:38:22,907
Ryan...

458
00:38:27,112 --> 00:38:30,421
Tem uma coisa
que você merece saber.

459
00:38:32,640 --> 00:38:34,042
Estou grávida.

460
00:38:35,444 --> 00:38:36,936
Você será pai,

461
00:38:38,093 --> 00:38:40,315
se você quiser estar
na vida desse bebê,

462
00:38:40,383 --> 00:38:43,600
você precisa mudar agora.

463
00:38:44,380 --> 00:38:47,452
Joe Carroll pode trazer
a escuridão de você,

464
00:38:48,085 --> 00:38:50,843
mas há um homem bom
aí dentro.

465
00:38:52,505 --> 00:38:54,300
Foi por ele que me apaixonei.

466
00:38:55,709 --> 00:38:57,113
Lute por ele.

467
00:39:12,494 --> 00:39:14,968
Alguém quer compartilhar?

468
00:39:20,491 --> 00:39:22,546
Meu nome é Ryan.
Sou alcoólatra.

469
00:39:22,587 --> 00:39:24,140
- Oi, Ryan.
- Oi, Ryan.

470
00:39:24,181 --> 00:39:26,450
Faz tempo
desde minha última reunião.

471
00:39:26,491 --> 00:39:29,903
Eu passei 18 meses sóbrio,

472
00:39:29,944 --> 00:39:31,702
mas eu voltei a beber,

473
00:39:32,286 --> 00:39:33,756
e...

474
00:39:34,013 --> 00:39:36,280
machuquei pessoas
que eu amo.

475
00:39:37,647 --> 00:39:39,265
Eu os afastei,

476
00:39:39,762 --> 00:39:41,162
porque...

477
00:39:42,295 --> 00:39:45,350
eu não achava
que os merecia,

478
00:39:47,069 --> 00:39:49,858
mas eu quero mudar.

479
00:39:51,284 --> 00:39:52,702
Eu preciso mudar.

480
00:39:53,887 --> 00:39:58,866
E quero ser o cara que merece
a mulher na vida dele,

481
00:39:58,907 --> 00:40:03,093
que merece a família
e os amigos dele.

482
00:40:07,321 --> 00:40:08,723
Eu quero ser melhor.

483
00:40:10,971 --> 00:40:12,470
Eu serei melhor.

484
00:40:29,402 --> 00:40:30,870
Onde estacionou?

485
00:40:31,298 --> 00:40:34,378
- Bem aqui nessa garagem.
- Eu irei com você.

486
00:40:35,300 --> 00:40:37,925
- Você é um cavalheiro.
- Não mesmo.

487
00:40:37,966 --> 00:40:40,073
Temo andar só.
Você me protegerá.

488
00:40:44,030 --> 00:40:45,862
Lembra de quando
nos conhecemos?

489
00:40:46,373 --> 00:40:48,209
Quando você me ameaçou?

490
00:40:48,864 --> 00:40:51,087
Acusou-me
de pôr Ryan em perigo.

491
00:40:51,128 --> 00:40:52,956
Sim, isso mesmo.

492
00:40:54,983 --> 00:40:56,753
Sabe o que pensei
quando te vi?

493
00:40:57,464 --> 00:40:58,909
Que eu era bonita?

494
00:41:00,579 --> 00:41:02,012
Claramente.

495
00:41:03,746 --> 00:41:06,808
Que Ryan tinha sorte em ter
alguém que goste tanto dele,

496
00:41:08,038 --> 00:41:09,722
que o apoiasse.

497
00:41:10,717 --> 00:41:13,120
Eu queria estimular
esse tipo de paixão.

498
00:41:13,161 --> 00:41:14,727
Você estimulou.

499
00:41:16,817 --> 00:41:18,220
Ainda estimula.

500
00:41:19,183 --> 00:41:21,215
Eu nunca devia ter te deixado,
Max.

501
00:41:25,085 --> 00:41:26,871
Você é o amor da minha vida.

502
00:41:46,418 --> 00:41:48,770
- Quer dormir lá em casa?
- Sim.

503
00:41:50,871 --> 00:41:52,372
Preciso pegar meu carro.

504
00:41:52,491 --> 00:41:53,891
Claro.

505
00:42:07,632 --> 00:42:09,051
Beije-me de novo.

506
00:42:19,404 --> 00:42:22,387
Mike!
Mike! Não!

507
00:42:27,984 --> 00:42:29,384
Não!

508
00:42:44,803 --> 00:42:46,801
Mike! Mike!

509
00:42:46,842 --> 00:42:49,152
Mike! Mike!
Meu Deus!

510
00:42:53,404 --> 00:42:55,231
Policial ferido!

511
00:42:55,232 --> 00:42:58,085
Preciso de ambulância
na garagem da Rua 58 com a 10.

512
00:42:58,671 --> 00:43:01,903
Meu Deus!
Aguente firme.

513
00:43:03,783 --> 00:43:06,379
Você ficará bem.
Aguente, Mike.

514
00:43:06,380 --> 00:43:08,880
<b>UNITED e inSanos
Quality is Everything!</b>

515
00:43:08,881 --> 00:43:11,381
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv</b>

