1
00:00:00,674 --> 00:00:02,274
Strauss falou da sua influência.

2
00:00:02,275 --> 00:00:05,124
O poder de cegar
algumas autoridades.

3
00:00:05,125 --> 00:00:07,759
Vamos atender seu
pedido, com uma condição.

4
00:00:07,760 --> 00:00:10,532
Ninguém pode saber do nosso
envolvimento ou existência.

5
00:00:10,533 --> 00:00:12,964
- Eu entendo.
- Penny, saia daqui!

6
00:00:18,458 --> 00:00:20,972
Agora você ficará comigo
até eu decidir soltá-la.

7
00:00:21,870 --> 00:00:24,925
Estou recomendando que o Donovan
te suspenda imediatamente.

8
00:00:24,926 --> 00:00:26,659
- Não importa.
- Por que não?

9
00:00:26,660 --> 00:00:29,132
Acabei de matar a única
pessoa que o Theo amava,

10
00:00:29,133 --> 00:00:31,310
e ele virá com tudo
para cima de mim.

11
00:00:31,311 --> 00:00:32,866
Não posso mais fazer isso.

12
00:00:32,867 --> 00:00:34,690
- Gina.
- Cansei.

13
00:00:34,691 --> 00:00:36,570
Esse trabalho rouba
sua alma, Ryan.

14
00:00:36,571 --> 00:00:38,837
Viva sua vida com a Gwen
enquanto ainda pode.

15
00:00:40,172 --> 00:00:42,796
Estou grávida.
Você vai ser um pai.

16
00:00:42,797 --> 00:00:46,767
Se quiser ser parte
da vida do bebê, precisa mudar.

17
00:00:46,768 --> 00:00:48,586
Eu nunca devia ter
te deixado, Max.

18
00:00:48,587 --> 00:00:49,987
Você é o amor da minha vida.

19
00:00:50,454 --> 00:00:52,387
Mike!
Mike!

20
00:00:52,388 --> 00:00:53,788
Não!

21
00:00:53,850 --> 00:00:56,543
Não!
Mike!

22
00:00:56,544 --> 00:00:58,383
Não!

23
00:01:01,646 --> 00:01:04,231
Policial ferido!
Preciso de uma ambulância.

24
00:01:07,569 --> 00:01:09,157
Certo, o que temos?

25
00:01:09,158 --> 00:01:11,582
Homem de 34 anos,
com trauma por arma branca,

26
00:01:11,583 --> 00:01:13,205
respiração fraca
do lado direito.

27
00:01:13,206 --> 00:01:15,263
Inserimos uma agulha
no peito e entubamos.

28
00:01:15,264 --> 00:01:17,334
Hemorragia extensa.
Sabe o tipo sanguíneo?

29
00:01:17,335 --> 00:01:20,154
- Não. Posso ligar...
- Descubra o tipo sanguíneo.

30
00:01:20,189 --> 00:01:22,974
- Alergia a algum medicamento?
- Acho que não.

31
00:01:22,975 --> 00:01:25,278
- Ele vai sobreviver?
- Faremos o possível.

32
00:01:36,412 --> 00:01:38,929
Certo, no 3.
1, 2, 3.

33
00:01:42,370 --> 00:01:43,770
Pegue o respirador.

34
00:01:46,136 --> 00:01:47,644
Certo, vamos virar de lado.

35
00:01:50,921 --> 00:01:53,339
Laceração de 12 cm no
tórax posterior direito,

36
00:01:53,340 --> 00:01:55,648
laceração de 10 cm no
tórax posterior esquerdo,

37
00:01:55,649 --> 00:01:59,506
laceração de 14 cm, inicie
o protocolo de transfusão.

38
00:02:03,207 --> 00:02:04,766
Max.

39
00:02:19,392 --> 00:02:20,915
Vai ficar tudo bem.

40
00:02:22,516 --> 00:02:24,516
<b>UNITED e inSanos
Apresentam:</b>

41
00:02:24,517 --> 00:02:26,517
<b>S03E14
Dead or Alive</b>

42
00:02:33,077 --> 00:02:36,057
Tudo bem.
Eu te ligo de volta.

43
00:02:36,058 --> 00:02:38,025
Agente Hardy, onde
quer que fiquemos?

44
00:02:38,026 --> 00:02:40,418
Preciso de 3 agentes
na sala de cirurgia 3,

45
00:02:40,419 --> 00:02:41,903
o resto pode ficar nessa ala.

46
00:02:41,904 --> 00:02:44,419
Trabalhem com a segurança
daqui. Usem a hierarquia.

47
00:02:44,420 --> 00:02:48,700
O Mike está vulnerável.
Somos um alvo para o Theo.

48
00:02:48,701 --> 00:02:50,928
Precisam estar prontos
para tudo.

49
00:02:50,929 --> 00:02:52,729
Certo.

50
00:02:52,730 --> 00:02:54,130
Brooks.

51
00:02:55,934 --> 00:02:57,477
Theo hackeou o nosso sistema.

52
00:02:58,970 --> 00:03:02,407
Não quero nenhum dos protocolos
de proteção no servidor.

53
00:03:02,408 --> 00:03:04,186
Entendi.
E o hospital?

54
00:03:04,187 --> 00:03:07,008
O Mike não está registrado.
Só os empregados sabem dele.

55
00:03:07,009 --> 00:03:08,645
Vamos dobrar a escolta da Gwen,

56
00:03:08,646 --> 00:03:10,307
e a Max não vai
sozinha para casa.

57
00:03:10,308 --> 00:03:12,257
Muitos agentes
trabalharam no caso.

58
00:03:12,258 --> 00:03:13,865
Ele pode ir atrás
de qualquer um.

59
00:03:13,866 --> 00:03:15,978
Faremos uma lista e
cobrimos todos.

60
00:03:15,979 --> 00:03:18,282
- E a tia Jenny?
- Minha irmã Jennifer Hardy.

61
00:03:18,283 --> 00:03:19,831
Ela está em Miami,
com escolta,

62
00:03:19,832 --> 00:03:21,637
mas ponham-na no
Serviço de Proteção.

63
00:03:21,638 --> 00:03:23,038
- Pode deixar.
- Oi.

64
00:03:24,169 --> 00:03:25,843
Como ele está?

65
00:03:26,231 --> 00:03:27,924
Eles não nos contaram nada.

66
00:03:28,233 --> 00:03:30,332
Max, alguém deu
uma olhada em você?

67
00:03:33,945 --> 00:03:37,396
Por que não limpamos você?
Vou te arranjar roupas novas.

68
00:03:39,978 --> 00:03:41,378
Obrigado por vir.

69
00:03:46,217 --> 00:03:48,943
<i>Depois do ataque brutal
de ontem por Mark Gray,</i>

70
00:03:48,944 --> 00:03:50,722
<i>a condição do agente
é desconhecida.</i>

71
00:03:50,723 --> 00:03:54,675
<i>Porém, fontes confirmaram
que Mark Gray foi morto.</i>

72
00:03:54,676 --> 00:03:57,460
<i>Gray era o último membro
de uma família de sociopatas</i>

73
00:03:57,461 --> 00:03:59,320
<i>que aterrorizavam Nova Iorque...</i>

74
00:04:01,321 --> 00:04:04,321
<b>Legenda:
IvanHalen | LikaPoetisa</b>

75
00:04:04,322 --> 00:04:07,322
<b>Legenda:
winterfall | Chip | skøad</b>

76
00:04:07,323 --> 00:04:10,323
<b>Legenda:
Mullr | lhenrique</b>

77
00:04:21,884 --> 00:04:24,164
Penny.

78
00:04:48,847 --> 00:04:50,458
Penny...

79
00:05:10,135 --> 00:05:11,616
Penny.

80
00:05:52,077 --> 00:05:53,844
Eu sei o que tenho de fazer.

81
00:05:53,845 --> 00:05:57,174
Se tudo correr como planejado,
você estará livre amanhã.

82
00:06:04,289 --> 00:06:05,970
O Mike ainda está na cirurgia.

83
00:06:06,524 --> 00:06:08,147
Ele tem um
colabamento de pulmão.

84
00:06:08,148 --> 00:06:09,591
E uma laceração de fígado.

85
00:06:09,592 --> 00:06:11,302
Ele vai sobreviver?

86
00:06:12,030 --> 00:06:14,189
Ele tem os melhores
médicos do mundo.

87
00:06:16,301 --> 00:06:18,359
Posso falar com
você um instante?

88
00:06:28,246 --> 00:06:29,981
Seja o que for, diga logo.

89
00:06:29,982 --> 00:06:32,399
Me sentiria melhor
se ficasse no meu apartamento

90
00:06:32,400 --> 00:06:34,000
- até que isso acabe.
- Não.

91
00:06:34,001 --> 00:06:35,672
Eu fui clara, Ryan.

92
00:06:35,673 --> 00:06:38,158
Não estou usando como uma
desculpa para voltarmos,

93
00:06:38,159 --> 00:06:41,982
mas falei com a sua escolta,
e sua casa é muito insegura.

94
00:06:41,983 --> 00:06:45,658
- Múltiplas entradas.
- Certo, eu entendi.

95
00:06:46,934 --> 00:06:48,666
Mas eu quero ficar
aqui um pouco.

96
00:06:48,667 --> 00:06:51,610
- Quero ficar de olho no Mike.
- É claro.

97
00:06:54,708 --> 00:06:58,272
- Se for isso...
- Como está se sentindo?

98
00:06:58,273 --> 00:07:02,696
- Algum enjoo matinal?
- Um pouco. Não é tão ruim.

99
00:07:02,697 --> 00:07:04,234
Que bom.

100
00:07:08,089 --> 00:07:10,163
Eu fui a uma reunião ontem.

101
00:07:11,756 --> 00:07:13,680
Estou feliz por você.

102
00:07:14,934 --> 00:07:18,756
Mas vai precisar de muito mais
para me convencer que mudou.

103
00:07:18,757 --> 00:07:20,227
Eu sei disso.

104
00:07:21,599 --> 00:07:23,901
Mas...

105
00:07:23,902 --> 00:07:26,577
Você e...

106
00:07:26,578 --> 00:07:29,330
Esse bebê significam
tudo para mim.

107
00:07:30,827 --> 00:07:35,816
Por isso, assim que tudo acabar
vou sair do FBI.

108
00:07:39,000 --> 00:07:41,570
- O seu trabalho é a sua vida.
- Não quero que seja.

109
00:07:42,142 --> 00:07:45,056
Quero isso, nós.

110
00:07:46,372 --> 00:07:48,111
Essa família.

111
00:07:51,029 --> 00:07:53,704
Quero mesmo acreditar
nisso, pelo bebê, mas...

112
00:07:56,234 --> 00:07:57,835
Ainda não cheguei lá.

113
00:08:00,038 --> 00:08:01,693
Mas eu tenho uma chance?

114
00:08:04,209 --> 00:08:06,510
Vou fazer o meu
primeiro ultrassom hoje.

115
00:08:06,511 --> 00:08:09,146
Eu te ligo logo em seguida.

116
00:08:09,147 --> 00:08:11,602
Certo, ótimo.
Obrigado.

117
00:08:37,705 --> 00:08:39,901
- Então, senhores?
- Eliza!

118
00:08:40,508 --> 00:08:42,126
O que está fazendo aqui?

119
00:08:45,850 --> 00:08:49,079
- Ficou doido?
- Um pouco.

120
00:08:51,266 --> 00:08:52,666
Precisamos conversar.

121
00:09:01,455 --> 00:09:03,308
Eu devia te matar agora.

122
00:09:03,309 --> 00:09:07,324
Diga aos guardas que estão
vindo para esperarem, por favor.

123
00:09:07,325 --> 00:09:09,838
- Por que eu faria isso?
- Porque quebrou o acordo.

124
00:09:09,839 --> 00:09:12,326
É a sua reputação em jogo.
Goste ou não,

125
00:09:12,327 --> 00:09:14,040
estamos juntos nessa.

126
00:09:14,950 --> 00:09:17,121
Não atire.
Voltem!

127
00:09:21,842 --> 00:09:23,624
Você pode pegar o
Ryan Hardy ou não?

128
00:09:25,946 --> 00:09:27,346
Eu tenho um plano.

129
00:09:29,049 --> 00:09:30,673
Só preciso de um pouco de ajuda.

130
00:09:31,294 --> 00:09:33,477
Alguns caras que
saibam usar uma arma.

131
00:09:33,478 --> 00:09:35,986
Você disse que
cuidaria dele sozinho.

132
00:09:36,610 --> 00:09:37,924
As coisas mudam.

133
00:09:37,925 --> 00:09:40,638
Meu rosto está em
todos os lugares agora.

134
00:09:41,937 --> 00:09:44,121
Preciso de alguém
que a polícia não conheça.

135
00:09:44,122 --> 00:09:46,439
Não vou arriscar expor
alguém do meu time.

136
00:09:46,966 --> 00:09:49,078
Se não pode honrar o
nosso acordo, então...

137
00:09:49,079 --> 00:09:50,479
Vai fazer o quê?

138
00:09:53,393 --> 00:09:54,941
O quê?

139
00:09:55,976 --> 00:09:57,931
Dizer ao seu amigo
que o acordo acabou?

140
00:09:58,617 --> 00:10:00,406
Que sou uma desvantagem

141
00:10:00,408 --> 00:10:02,302
que você trouxe
para sua porta?

142
00:10:09,084 --> 00:10:12,222
Mal posso esperar para ver
onde seu corpo vai aparecer.

143
00:10:17,650 --> 00:10:20,026
Agradeço sua preocupação.

144
00:10:23,248 --> 00:10:25,178
Vocês podem levar Wade e Nathan,

145
00:10:26,390 --> 00:10:27,914
mas eu espero resultados.

146
00:10:27,916 --> 00:10:30,667
No final do dia,
Ryan Hardy estará morto.

147
00:10:32,275 --> 00:10:34,181
Ligarei quando estiver feito.

148
00:10:39,370 --> 00:10:40,867
Desculpe pela bagunça,

149
00:10:42,260 --> 00:10:45,114
mas algo me diz
que sua empregada é ótima.

150
00:10:58,050 --> 00:11:00,787
- Você não precisa estar aqui.
- Sim, eu preciso.

151
00:11:02,210 --> 00:11:04,155
Nós temos outros agentes do FBI.

152
00:11:04,156 --> 00:11:06,007
Vá para casa,
descanse um pouco,

153
00:11:06,008 --> 00:11:07,870
chamamos você
quando surgir algo.

154
00:11:07,871 --> 00:11:11,000
Theo ameaça a todos que amo
se não me suspender, eu fico.

155
00:11:11,001 --> 00:11:12,688
Não pense que não tentei,

156
00:11:12,700 --> 00:11:15,440
mas Donovan me bloqueou
acha que você é a chave

157
00:11:15,441 --> 00:11:18,300
- para achar esse cara.
- Então, está presa a mim.

158
00:11:18,394 --> 00:11:20,184
Olha...

159
00:11:20,245 --> 00:11:22,128
Eu sei que estraguei tudo antes,

160
00:11:22,685 --> 00:11:24,400
mas ficou para trás.

161
00:11:25,290 --> 00:11:27,067
Eu espero que seja verdade.

162
00:11:28,200 --> 00:11:29,718
O que você está pensando?

163
00:11:29,720 --> 00:11:32,048
Theo perdeu a única coisa
que importava.

164
00:11:32,050 --> 00:11:35,009
Está desequilibrado,
ele sabe que tem que fugir,

165
00:11:35,010 --> 00:11:36,648
mas abriria mão da vingança.

166
00:11:36,649 --> 00:11:39,793
Ele está preso, desesperado.
Vamos aumentar a pressão.

167
00:11:40,460 --> 00:11:43,191
Faremos todos da cidade
procurarem por ele.

168
00:11:44,570 --> 00:11:46,085
Eu gostei.

169
00:11:46,803 --> 00:11:48,985
O FBI está rastreando
Theo Noble.

170
00:11:48,987 --> 00:11:53,488
Atualmente viaja com a colega
serial killer Daisy Locke.

171
00:11:53,490 --> 00:11:55,178
Em nossas investigações,

172
00:11:55,179 --> 00:11:58,368
descobrimos diversos
pseudônimos,

173
00:11:58,369 --> 00:12:00,084
e pode haver muito mais.

174
00:12:00,350 --> 00:12:01,784
Ele pode ser seu vizinho,

175
00:12:01,900 --> 00:12:04,080
o cara que passou do seu lado
na rua,

176
00:12:04,240 --> 00:12:06,910
ou o homem atrás de você
na fila do caixa.

177
00:12:07,110 --> 00:12:09,995
Se tiver qualquer informação,
qualquer uma,

178
00:12:10,234 --> 00:12:13,770
por favor, não hesite
em entrar em contato

179
00:12:13,771 --> 00:12:15,740
com as autoridades
imediatamente.

180
00:12:15,986 --> 00:12:17,534
Obrigado.

181
00:12:39,050 --> 00:12:40,465
Como ele está?

182
00:12:40,466 --> 00:12:42,968
Saiu da cirurgia,
mas tenho que ser sincero.

183
00:12:43,100 --> 00:12:44,725
Os danos foram extensos.

184
00:12:44,727 --> 00:12:46,691
Houve hemorragia interna grave.

185
00:12:48,079 --> 00:12:51,089
Mas ele vai se curar,
irá acordar?

186
00:12:51,240 --> 00:12:54,000
A condição do Mike
é muito delicada.

187
00:12:54,520 --> 00:12:56,621
As próximas 12 horas,
serão críticas.

188
00:12:59,230 --> 00:13:00,763
Obrigada, doutor.

189
00:13:08,670 --> 00:13:10,364
Eu tentei sacar minha arma,

190
00:13:11,155 --> 00:13:13,051
mas aconteceu tão rápido.

191
00:13:15,938 --> 00:13:19,040
Ele salvou a minha vida,
e eu fiquei lá.

192
00:13:19,215 --> 00:13:22,639
- Você fez tudo o que podia.
- Não foi o bastante, Gwen.

193
00:13:23,714 --> 00:13:25,206
Se ele morrer...

194
00:13:25,207 --> 00:13:27,790
Sei que é difícil para vocês,
Hardy, entenderem,

195
00:13:27,792 --> 00:13:30,483
mas algumas coisas
estão fora do seu controle.

196
00:13:30,900 --> 00:13:33,960
Isso não foi sua culpa.
Mark fez isso.

197
00:13:34,613 --> 00:13:36,915
Vá para casa e durma um pouco.

198
00:13:37,060 --> 00:13:39,321
Ligarei se alguma coisa mudar.

199
00:13:44,444 --> 00:13:45,954
Sim.

200
00:13:46,630 --> 00:13:48,040
Obrigada.

201
00:14:16,026 --> 00:14:18,435
Oi. Como ele está?

202
00:14:18,440 --> 00:14:20,224
Tudo que podemos fazer
é esperar.

203
00:14:20,225 --> 00:14:23,117
- Então vá para casa.
- Como se isso fosse acontecer.

204
00:14:23,130 --> 00:14:24,628
Eu posso ajudar aqui.

205
00:14:24,990 --> 00:14:26,927
- Eu preciso.
- Max.

206
00:14:26,930 --> 00:14:28,598
Desde sua coletiva de imprensa

207
00:14:28,599 --> 00:14:30,631
o Disque-Denúncia
está congestionado.

208
00:14:37,690 --> 00:14:40,274
- Theo está por perto.
- Não checamos nenhum.

209
00:14:40,276 --> 00:14:42,722
Sempre há diversos trotes
em um caso grande.

210
00:14:42,724 --> 00:14:45,171
Nada perto da minha irmã
e estas notificações

211
00:14:45,172 --> 00:14:47,575
são muito ao norte.
Nada disto está certo.

212
00:14:47,580 --> 00:14:49,226
Eu matei a Penny.

213
00:14:49,230 --> 00:14:52,400
O alvo será alguém
próximo a mim.

214
00:15:28,822 --> 00:15:30,229
Obrigada.

215
00:15:30,756 --> 00:15:32,231
Surgiu uma pista.

216
00:15:32,232 --> 00:15:34,093
Disseram que viram
duas pessoas

217
00:15:34,094 --> 00:15:37,205
parecidos com Theo e Daisy
entrando num elevador

218
00:15:37,206 --> 00:15:38,885
em um prédio
do lado leste.

219
00:15:38,886 --> 00:15:41,376
Quando pedi os vídeos
das câmeras do prédio,

220
00:15:41,377 --> 00:15:43,994
soube que havia uma falha,
parando as câmeras

221
00:15:43,995 --> 00:15:46,812
na hora que foram vistos.
Vale para qualquer câmera

222
00:15:46,813 --> 00:15:49,489
- filmando a entrada.
- Parece ser coisa do Theo.

223
00:15:50,221 --> 00:15:51,914
É arriscado
ficar na cidade.

224
00:15:51,915 --> 00:15:53,861
O que quer que haja
naquele prédio,

225
00:15:53,862 --> 00:15:55,742
tem que ser importante.
Vamos.

226
00:15:59,718 --> 00:16:01,225
Você está aposentada.

227
00:16:01,226 --> 00:16:03,482
Tem certeza
que isso é necessário?

228
00:16:03,483 --> 00:16:04,925
É só por precaução.

229
00:16:04,926 --> 00:16:08,007
Alguns dias em custódia
até as coisas se acalmarem.

230
00:16:08,008 --> 00:16:09,541
Alguns dias?

231
00:16:09,542 --> 00:16:11,134
Está levando tudo.

232
00:16:11,584 --> 00:16:13,702
Dawn, pense nisso
como férias, certo?

233
00:16:13,703 --> 00:16:16,609
Sendo vigiada intrusivamente
24 horas por dia.

234
00:16:16,610 --> 00:16:18,452
<i>- Desenho na TV!</i>
- Meu Deus.

235
00:16:18,453 --> 00:16:21,204
- Isso pode piorar rapidinho.
- Eu vou te pegar!

236
00:16:24,176 --> 00:16:25,831
O que é isso?

237
00:16:26,159 --> 00:16:28,942
Sala do pânico.
É só por precaução.

238
00:16:29,381 --> 00:16:30,786
Certo.

239
00:16:32,929 --> 00:16:34,626
Desenho na TV!

240
00:16:34,627 --> 00:16:36,627
Chega de televisão.

241
00:16:36,628 --> 00:16:39,278
<i>Vamos lá, amiguinho.</i>
Escolha um jogo.

242
00:16:39,621 --> 00:16:42,575
- Consegue dar conta?
- Sim, eu ficarei bem.

243
00:16:42,576 --> 00:16:45,128
Vamos lá, homenzinho.
Vou cozinhar, tudo bem?

244
00:16:45,129 --> 00:16:46,534
Certo, até mais.

245
00:16:56,004 --> 00:16:57,748
Certo.
O que estamos jogando?

246
00:17:01,171 --> 00:17:03,443
- Hora de outra ronda.
- Eu vou.

247
00:17:04,063 --> 00:17:06,521
Além disso,
posso me exercitar.

248
00:17:06,522 --> 00:17:07,939
Não soube?

249
00:17:08,677 --> 00:17:10,421
Ficar sentado
é o novo câncer.

250
00:18:05,900 --> 00:18:07,328
Vista-se.

251
00:18:16,450 --> 00:18:18,031
Pensei que isso ajudaria.

252
00:18:18,663 --> 00:18:22,574
- Muito gentil da sua parte.
- Bem, já estive no seu lugar.

253
00:18:22,575 --> 00:18:25,529
- Aonde está seu parceiro?
- Lá atrás, em outra ronda.

254
00:18:26,870 --> 00:18:28,779
Certo.
Mantenha-se aquecido.

255
00:18:33,896 --> 00:18:35,313
Droga.

256
00:18:46,821 --> 00:18:48,683
<i>- "W"?
- Não.</i>

257
00:18:49,046 --> 00:18:51,622
- Estamos prontas para jogar?
- Quem dera.

258
00:18:51,623 --> 00:18:54,171
Estamos esperando a mamãe,
não é?

259
00:18:54,759 --> 00:18:56,891
<i>Quem você quer ser?
Quer ser esse aqui?</i>

260
00:18:58,413 --> 00:19:00,802
<i>Você quer ser aquele...
Bem, decida-se.</i>

261
00:19:00,803 --> 00:19:02,862
<i>Pode colocar lá de volta
de novo?</i>

262
00:19:03,247 --> 00:19:04,652
<i>Isso aí.</i>

263
00:19:04,653 --> 00:19:06,456
<i>- Isso é um macaco?
- É.</i>

264
00:19:07,293 --> 00:19:09,426
<i>- É um gorila.</i>
- Então, qual é o jogo?

265
00:19:16,789 --> 00:19:19,534
SEM SINAL
REDE CELULAR NÃO ENCONTRADA

266
00:19:31,429 --> 00:19:33,434
- Batam nas portas.
- Sim, senhor.

267
00:19:38,172 --> 00:19:39,582
Meu Deus.

268
00:19:39,583 --> 00:19:42,422
- Quase morri de susto.
- Eu não queria assustá-la.

269
00:19:42,423 --> 00:19:45,444
- FBI.
- Você é o Ryan Hardy, não é?

270
00:19:45,445 --> 00:19:47,655
- Posso ajudá-los?
- Nós podemos entrar?

271
00:19:49,519 --> 00:19:51,931
Eu estava de saída,
mas tudo bem.

272
00:19:51,932 --> 00:19:54,145
- Claro.
- Brodsky.

273
00:19:59,205 --> 00:20:00,891
Estamos atrás desses dois.

274
00:20:02,909 --> 00:20:06,488
Um dos inquilinos acha
que os viu nesse andar.

275
00:20:06,530 --> 00:20:09,199
- As fotos deles estão na TV.
- Eles vieram aqui?

276
00:20:09,788 --> 00:20:12,158
- Isso é assustador.
- Você os viu?

277
00:20:12,200 --> 00:20:14,609
Meu Deus, não.
Eu desmaiaria se os visse.

278
00:20:14,651 --> 00:20:17,564
- Se importa se vasculharmos?
- Não, de jeito nenhum.

279
00:20:21,210 --> 00:20:24,236
- Mais alguém aqui?
- Não, só eu.

280
00:20:28,615 --> 00:20:31,825
Posso te perguntar
o que fazia aqui, senhorita...

281
00:20:31,867 --> 00:20:33,881
Annie,
Annie Bechard.

282
00:20:34,470 --> 00:20:36,644
O apartamento não é meu.
É do meu chefe.

283
00:20:36,686 --> 00:20:39,473
- Quem é seu chefe?
- Artie Cole, investidor.

284
00:20:39,744 --> 00:20:41,594
Ele viajou
e me pediu para vir,

285
00:20:41,636 --> 00:20:44,459
regar as plantas,
checar se está tudo bem.

286
00:20:44,924 --> 00:20:46,470
Bem entediante.

287
00:20:46,938 --> 00:20:49,187
Não consigo imaginar
o que você faz.

288
00:20:50,461 --> 00:20:52,373
Está limpo.
Não há ninguém aqui.

289
00:20:52,415 --> 00:20:54,422
Há apartamentos vazios
nesse andar.

290
00:20:54,464 --> 00:20:55,893
Nós os checaremos.

291
00:20:57,355 --> 00:21:00,112
- Obrigado.
- Quer deixar seu cartão?

292
00:21:00,587 --> 00:21:02,836
Posso ligar e avisar
caso eu veja algo.

293
00:21:03,744 --> 00:21:06,135
Claro, seria ótimo.

294
00:21:09,938 --> 00:21:11,343
Obrigado.

295
00:21:22,628 --> 00:21:24,802
4 de dano!
Significa que eu venci

296
00:21:24,844 --> 00:21:27,953
e sou a Rainha de Tóquio!
Eu fico com o quarto.

297
00:21:30,135 --> 00:21:31,948
- Tudo bem.
- Certo, pequenino.

298
00:21:31,980 --> 00:21:33,381
Hora da soneca.

299
00:21:33,423 --> 00:21:35,687
Certo! Você também
é o Rei de Tóquio.

300
00:21:35,729 --> 00:21:37,389
- Vamos!
- Vou limpar aqui.

301
00:21:37,431 --> 00:21:38,953
Até mais pessoal.

302
00:21:39,469 --> 00:21:42,506
Meu quarto, meu quarto.
Billy vai dormir no armário.

303
00:21:42,548 --> 00:21:43,978
- É mesmo?
- Sim.

304
00:21:45,758 --> 00:21:47,585
Dawn, você está bem?

305
00:21:48,639 --> 00:21:50,044
Querida?

306
00:21:51,848 --> 00:21:53,288
Querida?

307
00:21:58,622 --> 00:22:00,022
SEM SINAL

308
00:22:01,962 --> 00:22:04,860
Querida,
preciso que cuide do seu irmão.

309
00:22:04,880 --> 00:22:06,992
- Estou com medo.
- Não tenha, querida.

310
00:22:07,000 --> 00:22:09,279
- Precisa ser corajosa.
- Estou assustada.

311
00:22:09,300 --> 00:22:10,700
Ouça.

312
00:22:10,708 --> 00:22:13,174
Não tenha medo.
Esse lugar é seguro,

313
00:22:13,216 --> 00:22:14,778
mas preciso que entre

314
00:22:14,800 --> 00:22:17,080
e só abra a porta
para mim ou Dawn, certo?

315
00:22:17,099 --> 00:22:18,515
- Certo.
- Tudo bem.

316
00:22:29,504 --> 00:22:30,909
Dawn?

317
00:22:41,710 --> 00:22:43,203
Dawn?

318
00:23:06,756 --> 00:23:08,161
Dawn?

319
00:23:11,498 --> 00:23:12,915
Dawn?

320
00:23:14,496 --> 00:23:15,913
Solte-a.

321
00:23:20,625 --> 00:23:22,034
Deixe-a em paz.

322
00:23:22,469 --> 00:23:23,898
Sou eu quem você quer.

323
00:23:24,718 --> 00:23:26,123
Errado.

324
00:23:27,736 --> 00:23:29,903
Quero sua família toda.

325
00:23:41,689 --> 00:23:44,265
<i>Olá, é a Gwen.
Deixe uma mensagem.</i>

326
00:23:44,839 --> 00:23:48,860
Oi, sou eu. Queria saber
como foi com o médico hoje,

327
00:23:48,902 --> 00:23:50,305
então ligue de volta.

328
00:23:52,568 --> 00:23:53,997
Eu te amo.

329
00:23:54,705 --> 00:23:56,903
São os registros
de onde Theo estava.

330
00:23:56,945 --> 00:23:59,567
Passe um pente-fino
nas gravações do prédio.

331
00:23:59,609 --> 00:24:03,053
Cheque os inquilinos
e busque por Annie Bechard.

332
00:24:03,095 --> 00:24:05,382
Tem certeza que a busca
será sigilosa?

333
00:24:07,025 --> 00:24:08,828
Mendez.
Vou atender.

334
00:24:09,625 --> 00:24:11,053
Oi, Gina.

335
00:24:11,814 --> 00:24:13,231
<i>Tudo bem?</i>

336
00:24:13,991 --> 00:24:15,654
Tudo ótimo.
Tem um segundo?

337
00:24:16,041 --> 00:24:17,454
Meio ocupado agora.

338
00:24:17,877 --> 00:24:19,556
Estava entediada aqui,

339
00:24:19,598 --> 00:24:22,193
então comecei a rever
o caso do Theo.

340
00:24:22,235 --> 00:24:24,883
Acho que achei algo
nas evidências que pegamos

341
00:24:24,925 --> 00:24:26,725
- da casa dele.
- O que achou?

342
00:24:26,767 --> 00:24:28,220
<i>Como ele conheceu Strauss.</i>

343
00:24:28,699 --> 00:24:30,653
Achei que isso
ajudaria a pegá-lo,

344
00:24:30,695 --> 00:24:32,611
mas não devíamos falar
por celular.

345
00:24:32,653 --> 00:24:34,329
Pode me encontrar
no refúgio?

346
00:24:35,170 --> 00:24:36,573
Não é uma hora boa.

347
00:24:36,605 --> 00:24:39,829
Ouça, Ryan, eu não ligaria
se eu não achasse importante.

348
00:24:43,458 --> 00:24:46,643
Tudo bem,
chegarei assim que puder.

349
00:24:47,251 --> 00:24:48,657
Ótimo, até mais.

350
00:24:52,218 --> 00:24:53,631
Bom trabalho.

351
00:24:55,625 --> 00:24:57,861
- O que há de errado?
- Venha comigo.

352
00:25:07,699 --> 00:25:09,704
Ryan.
Ligo depois.

353
00:25:11,329 --> 00:25:14,373
Tirem os chips
dos seus telefones agora.

354
00:25:17,100 --> 00:25:18,538
O que está havendo?

355
00:25:18,580 --> 00:25:20,553
Acho que Theo
pegou a Mendez.

356
00:25:20,585 --> 00:25:21,986
Não é possível.

357
00:25:22,018 --> 00:25:24,283
Ela está no refúgio
com dois agentes.

358
00:25:24,325 --> 00:25:25,980
Ela me ligou de repente.

359
00:25:26,022 --> 00:25:29,672
Disse que achou algo sobre Theo,
e pediu para nós conversarmos.

360
00:25:29,714 --> 00:25:31,991
Ela não vê o caso faz tempo.

361
00:25:32,033 --> 00:25:33,742
Ela não queria se envolver.

362
00:25:34,233 --> 00:25:35,776
Não faz sentido

363
00:25:35,818 --> 00:25:38,159
e ela estava estranha
no telefone.

364
00:25:38,201 --> 00:25:39,942
Theo ir atrás dela
faz sentido.

365
00:25:39,984 --> 00:25:42,810
Então é uma armadilha
para você?

366
00:25:43,381 --> 00:25:45,257
- Acho que sim.
- Certo.

367
00:25:45,299 --> 00:25:48,450
Mandarei uma equipe de resgate,
36 agentes...

368
00:25:48,492 --> 00:25:50,265
Não, precisamos de sigilo.

369
00:25:50,307 --> 00:25:52,824
Theo está nos vigiando
e todos os próximos.

370
00:25:52,866 --> 00:25:54,744
Todas as nossas comunicações.

371
00:25:54,786 --> 00:25:57,912
Se ele achar que descobrimos,

372
00:25:58,697 --> 00:26:00,637
ele matará Mendez
e a família dela.

373
00:26:00,679 --> 00:26:02,346
Como sabe
se ele já não matou?

374
00:26:02,388 --> 00:26:03,793
Eu não sei.

375
00:26:04,554 --> 00:26:06,901
- O que acha que devemos fazer?
- Certo.

376
00:26:06,943 --> 00:26:09,744
Vamos recrutar agentes
que conhecemos e confiamos.

377
00:26:09,786 --> 00:26:12,990
Cara a cara, só 12 pessoas
para que não se espalhe por aí.

378
00:26:13,032 --> 00:26:15,209
Certo.
Vamos lá então.

379
00:26:21,120 --> 00:26:23,626
Não fique triste.
Você salvou sua família.

380
00:26:24,364 --> 00:26:25,945
Falando nisso...

381
00:26:28,509 --> 00:26:30,856
Aonde estão
aquelas lindas crianças?

382
00:26:30,898 --> 00:26:32,306
Em segurança.

383
00:26:32,991 --> 00:26:34,848
Onde não pode pegá-las.

384
00:26:34,890 --> 00:26:38,003
Ela os pôs no quarto do pânico
antes que eu os pegasse.

385
00:26:43,662 --> 00:26:45,078
Quarto do pânico.

386
00:26:52,133 --> 00:26:55,852
Sabe quando um quarto
do pânico é realmente inútil?

387
00:26:59,072 --> 00:27:02,892
Quando a casa inteira
estiver pegando fogo.

388
00:27:12,165 --> 00:27:15,443
Faça qualquer coisa
para afastar o Ryan,

389
00:27:15,485 --> 00:27:17,350
e eu te manterei
viva o suficiente

390
00:27:17,392 --> 00:27:19,733
para ouvi-los gritando
no meio do fogo.

391
00:27:34,380 --> 00:27:36,658
A propriedade está limpa.
Estamos prontos.

392
00:27:36,700 --> 00:27:39,365
Ótimo. Ryan está a caminho.
Fiquem a postos.

393
00:27:39,407 --> 00:27:42,394
Lembrem-se, quando Hardy
chegar aqui, ele é meu.

394
00:27:42,436 --> 00:27:45,585
Se vocês estragarem isso,
garantirei que vocês sofram

395
00:27:45,627 --> 00:27:47,215
até seus últimos suspiros.

396
00:27:48,129 --> 00:27:49,534
Vão.

397
00:27:55,813 --> 00:27:58,098
Eu disse que ligaria
quando estiver feito.

398
00:27:58,140 --> 00:28:00,078
Houve uma mudança
nos planos.

399
00:28:00,120 --> 00:28:03,262
- Queremos Ryan Hardy vivo.
- O quê?

400
00:28:03,475 --> 00:28:05,928
<i>- Por que iriam querer?</i>
- Não é da sua conta.

401
00:28:05,960 --> 00:28:08,419
<i>Precisamos dele vivo
ou o negócio acaba aqui.</i>

402
00:28:35,128 --> 00:28:36,707
Não, não, não!

403
00:28:37,324 --> 00:28:38,757
Deixe ela em paz!

404
00:28:40,019 --> 00:28:41,956
O Ryan pode ligar de volta.

405
00:28:43,146 --> 00:28:45,511
E se você machucá-la,
eu não te ajudarei.

406
00:28:49,895 --> 00:28:51,591
Então deixe ela ir.

407
00:28:55,375 --> 00:28:58,473
Sua esposa, seus filhos...

408
00:28:58,515 --> 00:28:59,923
até você.

409
00:29:00,266 --> 00:29:04,284
Todos morrem
quando eu decidir.

410
00:29:07,634 --> 00:29:09,496
Ninguém mais!

411
00:29:35,862 --> 00:29:37,290
Certo, ouçam.

412
00:29:37,864 --> 00:29:39,825
Estrategicamente falando,

413
00:29:39,867 --> 00:29:42,548
esse lugar
é o pior cenário possível.

414
00:29:42,590 --> 00:29:44,626
À partir da casa,
é possível ver

415
00:29:44,668 --> 00:29:46,639
em quase todas as direções.

416
00:29:46,681 --> 00:29:48,898
Não sabemos
se Theo instalou algo.

417
00:29:48,920 --> 00:29:51,259
Então é possível
ele estar vigiando a casa.

418
00:29:51,282 --> 00:29:55,380
- Então qual é o plano?
- Theo acha que vim só visitar.

419
00:29:56,095 --> 00:29:57,792
Por isso vou entrar sozinho.

420
00:29:58,214 --> 00:29:59,617
É o único jeito.

421
00:29:59,642 --> 00:30:02,407
Se eu assustá-lo,
não saberemos como ele reagirá.

422
00:30:02,449 --> 00:30:05,623
Tenho que afastá-lo
da Mendez e sua família

423
00:30:05,665 --> 00:30:08,335
- antes que ele note algo.
- Ryan.

424
00:30:08,377 --> 00:30:10,283
Vocês vão estabelecer
um perímetro

425
00:30:10,325 --> 00:30:12,631
em volta dos arredores
da propriedade.

426
00:30:12,673 --> 00:30:16,229
Quero me deem dez minutos.
Dez minutos.

427
00:30:16,271 --> 00:30:19,161
Se eu não der notícias,
podem invadir com tudo.

428
00:30:19,203 --> 00:30:22,522
De qualquer maneira, Theo
não escapará de novo, entendido?

429
00:30:22,564 --> 00:30:24,262
<i>- Sim, senhor.
- Sim, senhor.</i>

430
00:30:27,174 --> 00:30:31,022
- Barton, empresta seu relógio?
- Sim, claro.

431
00:30:31,402 --> 00:30:32,807
Obrigado.

432
00:30:34,013 --> 00:30:36,724
Ryan.
O que está fazendo?

433
00:30:36,766 --> 00:30:38,807
- Meu trabalho.
- Sozinho?

434
00:30:38,849 --> 00:30:41,851
Deixa disso, Ryan.
Isso é imprudente até para você.

435
00:30:41,893 --> 00:30:45,507
Quero dez minutos para garantir
que a Mendez e a família dela

436
00:30:45,549 --> 00:30:47,260
estão fora de perigo.

437
00:30:47,832 --> 00:30:50,359
Por favor, Max.
Eu devo isso a ela.

438
00:31:19,787 --> 00:31:21,263
Faça qualquer barulho,

439
00:31:21,540 --> 00:31:24,643
e Daisy corta a garganta
da sua esposa, de lado a lado.

440
00:31:51,161 --> 00:31:52,795
Boa noite, agente Hardy.

441
00:31:54,595 --> 00:31:56,004
Olá rapazes.

442
00:31:57,184 --> 00:31:59,962
- Tudo tranquilo?
- Sim, senhor. Nenhum problema.

443
00:32:00,004 --> 00:32:02,256
- E a família?
- Estão seguros.

444
00:32:02,298 --> 00:32:03,972
Vamos, lhe acompanho até lá.

445
00:32:27,520 --> 00:32:28,921
O que aconteceu?

446
00:32:28,956 --> 00:32:30,712
Ele sabia
que não éramos do FBI.

447
00:33:10,613 --> 00:33:12,135
Vamos lá, Theo.

448
00:33:18,669 --> 00:33:20,473
Nem pense nisso.

449
00:33:23,529 --> 00:33:24,941
Theo?

450
00:33:43,764 --> 00:33:45,181
Theo?

451
00:34:20,756 --> 00:34:22,360
Vá em frente.
Mate-a.

452
00:34:26,142 --> 00:34:28,905
- Abaixe a arma, Ryan.
- Primeiro, solte-as.

453
00:34:29,704 --> 00:34:32,318
Estou usando cada gota
de toda a minha paciência

454
00:34:32,343 --> 00:34:35,789
- para não matar todos aqui.
- Você morreria também.

455
00:34:35,831 --> 00:34:37,542
Talvez, talvez,

456
00:34:37,584 --> 00:34:41,416
mas, sabe,
estou gostando da ideia

457
00:34:42,846 --> 00:34:45,579
de morrer
em uma gloriosa chama ardente

458
00:34:45,621 --> 00:34:47,513
agora que a Penny
está morta.

459
00:34:50,675 --> 00:34:52,319
Última chance.

460
00:34:54,626 --> 00:34:56,113
Solte a arma.

461
00:34:59,427 --> 00:35:00,867
Solte.

462
00:35:14,447 --> 00:35:16,162
Você matou Kyle.

463
00:35:18,375 --> 00:35:19,780
Daisy!

464
00:35:20,495 --> 00:35:21,912
Daisy!

465
00:35:37,544 --> 00:35:38,985
Daisy,

466
00:35:39,418 --> 00:35:41,718
mate elas e as crianças
e estará livre.

467
00:35:41,760 --> 00:35:43,584
- Não, não.
- Mate-as.

468
00:35:43,626 --> 00:35:45,256
As crianças
estão escondidas.

469
00:35:45,298 --> 00:35:48,190
Algo me diz
que os gritos de suas mães

470
00:35:48,425 --> 00:35:50,281
irão convencê-las
a aparecerem.

471
00:35:50,701 --> 00:35:53,815
Não precisa matá-las, Theo.
Você me pegou, elas já...

472
00:35:54,361 --> 00:35:55,912
Poupe seu fôlego.

473
00:35:56,916 --> 00:35:58,859
Você não tem muito sobrando.

474
00:36:01,102 --> 00:36:02,677
Levantem-no!

475
00:36:02,745 --> 00:36:05,229
Levem-no para fora.
Vamos dar uma volta.

476
00:36:10,124 --> 00:36:11,527
Levantem-se.

477
00:36:11,559 --> 00:36:13,421
Não precisa fazer isso,
Daisy.

478
00:36:13,707 --> 00:36:17,333
- Esta não é você.
- Você não me conhece.

479
00:36:17,418 --> 00:36:20,142
- Levantem-se.
- Sei que não é uma assassina.

480
00:36:20,883 --> 00:36:22,312
Eu não tenho escolha.

481
00:36:22,354 --> 00:36:23,956
- Mexam-se.
- Tudo bem.

482
00:36:24,844 --> 00:36:26,816
- Andem!
- Mas você tem.

483
00:36:27,317 --> 00:36:28,966
Você tem escolha, Daisy.

484
00:36:30,184 --> 00:36:32,435
São apenas crianças,
apenas bebês.

485
00:36:32,477 --> 00:36:33,978
Cale-se, cala a boca.

486
00:36:37,185 --> 00:36:39,869
O que o Kyle diria, Daisy?

487
00:36:39,911 --> 00:36:42,609
O que ele diria se soubesse
que matará crianças?

488
00:36:44,019 --> 00:36:45,723
Kyle está morto!

489
00:36:46,482 --> 00:36:47,925
Não!

490
00:36:49,639 --> 00:36:51,793
Vamos, querida.
Vamos lá para cima.

491
00:36:59,307 --> 00:37:01,595
Andrea, abra a porta!

492
00:37:01,637 --> 00:37:03,259
Andrea!

493
00:37:03,806 --> 00:37:06,163
Andrea, abra a porta!
É a mamãe!

494
00:37:17,590 --> 00:37:18,992
Ryan!

495
00:37:19,034 --> 00:37:20,825
Ryan! Ryan!

496
00:37:33,548 --> 00:37:35,939
Daisy está lá dentro
com Mendez e a família.

497
00:37:35,971 --> 00:37:38,478
- Tirem isso de mim.
- Vasculhem a casa!

498
00:37:38,520 --> 00:37:40,609
- Preciso de uma arma!
- Aqui está.

499
00:37:40,651 --> 00:37:42,911
Vocês, venham comigo.
Vamos!

500
00:39:29,701 --> 00:39:32,136
Sem sinal do assassino
no perímetro sul.

501
00:39:58,764 --> 00:40:01,892
Oi, sou eu.
<i>Recebi sua mensagem.</i>

502
00:40:01,934 --> 00:40:03,850
<i>Mike está estável
por enquanto.</i>

503
00:40:03,892 --> 00:40:06,682
<i>Os sinais vitais dele
estão um pouco mais fortes.</i>

504
00:40:08,847 --> 00:40:10,369
<i>É um bom sinal.</i>

505
00:40:13,133 --> 00:40:14,924
A ultrassonografia
foi ótima.

506
00:40:16,388 --> 00:40:18,414
<i>Talvez você consiga
estar na próxima.</i>

507
00:40:20,768 --> 00:40:23,417
Não, espere.
Acho que ouvi algo.

508
00:40:23,459 --> 00:40:24,909
<i>O doutor me deu alta</i>

509
00:40:24,951 --> 00:40:27,437
<i>com uma gravação
dos batimentos do bebê.</i>

510
00:40:27,479 --> 00:40:29,504
<i>- Alguma coisa, Barton?</i>
- Tudo limpo.

511
00:40:39,321 --> 00:40:42,459
Pensei que quisesse ouvir,
então...

512
00:41:00,895 --> 00:41:03,309
Ele pegou meu carro.
Está indo para o norte.

513
00:41:04,433 --> 00:41:06,007
Ponha as mãos aqui.

514
00:41:06,049 --> 00:41:07,588
Mantenha pressionado.

515
00:41:07,630 --> 00:41:09,241
Você está bem.
Está tudo bem.

516
00:41:09,263 --> 00:41:10,670
Vou buscar ajuda.

517
00:41:10,702 --> 00:41:12,161
Vou buscar agora mesmo.

518
00:41:14,981 --> 00:41:16,386
Alô.

519
00:41:16,913 --> 00:41:18,658
Agente especial Ryan Hardy.

520
00:41:18,688 --> 00:41:20,855
Preciso de uma ambulância
imediatamente.

521
00:41:20,880 --> 00:41:24,188
Estou em uma rodovia
em algum lugar remoto.

522
00:41:25,005 --> 00:41:26,410
Não sei onde.

523
00:41:27,098 --> 00:41:28,503
Espere.

524
00:41:29,690 --> 00:41:32,486
Bem, acho que é isso.

525
00:41:33,232 --> 00:41:35,193
Espere.
Vejo uma placa.

526
00:41:35,662 --> 00:41:39,192
Parecia injusto
você não estar lá hoje.

527
00:41:40,975 --> 00:41:42,439
Senti sua falta.

528
00:41:44,658 --> 00:41:46,297
É um marcador
de quilômetros.

529
00:41:47,796 --> 00:41:49,201
Boa noite.

530
00:41:51,952 --> 00:41:54,452
<b>UNITED e inSanos
Quality is Everything!</b>

531
00:41:54,453 --> 00:41:56,953
<b>Legende Conosco! | @UnitedTeam
www.united4ever.tv</b>

