1
00:00:00,679 --> 00:00:03,069
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:03,070 --> 00:00:04,610
Estamos todas
abrindo as pernas

3
00:00:04,611 --> 00:00:07,297
- pelo novo Phil Miller.
- Deixemos ele escolher.

4
00:00:07,298 --> 00:00:09,348
Acabou, Melissa.
Estou te deixando.

5
00:00:09,349 --> 00:00:10,649
Phil!

6
00:00:10,650 --> 00:00:12,489
Temos que matar esse cara.

7
00:00:12,490 --> 00:00:13,859
Estou dentro.

8
00:00:18,340 --> 00:00:20,219
Olha aquele pedaço de lixo.

9
00:00:20,550 --> 00:00:22,799
Passeando com as ferramentas
estúpidas dele.

10
00:00:22,800 --> 00:00:25,405
"Oi, sou o Phil,
olhe meus músculos."

11
00:00:25,406 --> 00:00:27,142
Pra que isso, cara?

12
00:00:27,143 --> 00:00:29,659
- Que zero à esquerda.
- Que idiota.

13
00:00:29,660 --> 00:00:31,598
- Oi, pessoal.
- Oi!

14
00:00:31,599 --> 00:00:33,461
- E aí, cara?
- Estou tentando

15
00:00:33,462 --> 00:00:35,065
ligar estes painéis solares.

16
00:00:35,066 --> 00:00:36,802
Isso seria tão bom!

17
00:00:36,803 --> 00:00:38,103
Bom para você, irmão.

18
00:00:38,104 --> 00:00:40,210
Não vamos contar com o ovo
antes de chocar.

19
00:00:40,211 --> 00:00:42,569
Se há alguém que pode fazer,
é você.

20
00:00:43,180 --> 00:00:44,613
Temos que matá-lo.

21
00:00:45,139 --> 00:00:46,497
Temos.

22
00:00:47,105 --> 00:00:48,454
Definitivamente.

23
00:00:51,219 --> 00:00:52,519
Você está bem?

24
00:00:52,520 --> 00:00:53,932
Desculpe. Isso é difícil.

25
00:00:53,933 --> 00:00:55,965
Estamos mesmo falando
em matar alguém?

26
00:00:55,966 --> 00:00:58,008
Estamos. Escute, é fácil.

27
00:00:58,009 --> 00:00:59,309
Nós vamos até lá,

28
00:00:59,310 --> 00:01:01,165
perguntamos
se ele quer dar uma volta,

29
00:01:01,166 --> 00:01:03,955
Levamos ele ao deserto
e o deixamos lá.

30
00:01:04,812 --> 00:01:07,260
Espere... você me levou
para o deserto.

31
00:01:08,131 --> 00:01:10,787
Sim, sim, eu levei.

32
00:01:10,788 --> 00:01:12,823
Mas, você sabe, eu estava...

33
00:01:12,824 --> 00:01:14,243
Você ia me matar, Tandy?

34
00:01:14,244 --> 00:01:17,071
Eu não estava muito bem.
Acredite em mim.

35
00:01:17,072 --> 00:01:18,372
- Eu nunca...
- Meu Deus.

36
00:01:18,373 --> 00:01:19,680
Então você ia me matar.

37
00:01:19,681 --> 00:01:21,590
- Mas não matei.
- Mas pensou.

38
00:01:21,591 --> 00:01:24,585
- Penso muito, sou um pensador.
- Meu Deus.

39
00:01:24,586 --> 00:01:25,979
Sou igual
o Stephen Hawking.

40
00:01:25,980 --> 00:01:28,529
- Não te reconheço mais, cara.
- Todd...

41
00:01:28,530 --> 00:01:30,647
- Sou o Tandy.
- Não, cara.

42
00:01:30,648 --> 00:01:31,948
Não.

43
00:01:31,949 --> 00:01:33,259
Não, cara.

44
00:01:33,260 --> 00:01:34,747
Todd.

45
00:01:34,748 --> 00:01:36,554
Eu nunca
teria ido até o fim!

46
00:01:36,555 --> 00:01:38,517
E não iria até o fim
com esse aqui!

47
00:01:38,518 --> 00:01:40,525
Fim do acordo,
o Phil vai viver.

48
00:01:40,526 --> 00:01:43,388
Mesmo eu o odiando!

49
00:01:44,212 --> 00:01:45,618
Oi, amigão!

50
00:01:45,619 --> 00:01:46,976
Está indo bem!

51
00:01:46,977 --> 00:01:48,884
<b>Equipe inSanos:
[S01E13] Screw the Moon</b>

52
00:01:48,885 --> 00:01:50,695
<b>Legenda:
KahGarcia | Maskiert | Mullr</b>

53
00:01:50,696 --> 00:01:52,368
<b>Legenda:
Fefavrin | Brito</b>

54
00:01:52,369 --> 00:01:54,653
- Olá, Carol.
- Oi, Tandy.

55
00:01:54,654 --> 00:01:56,363
O dia não está lindo?

56
00:01:56,364 --> 00:01:57,953
Está sim.

57
00:01:57,954 --> 00:01:59,687
Então, Carol...

58
00:01:59,688 --> 00:02:01,499
Tem algo a me dizer?

59
00:02:01,500 --> 00:02:03,109
Tandy, aonde quer chegar?

60
00:02:03,110 --> 00:02:07,467
Então, Carol,
quero chegar nisso.

61
00:02:08,442 --> 00:02:09,909
Sabe o que é
esse amigão aqui?

62
00:02:09,910 --> 00:02:11,210
É um pacote de camisinha.

63
00:02:11,211 --> 00:02:13,016
É um pacote aberto
de camisinha,

64
00:02:13,017 --> 00:02:16,597
no qual a camisinha
parece ter desaparecido.

65
00:02:17,159 --> 00:02:19,774
- Sabe onde encontrei isto?
- Revirando o meu lixo?

66
00:02:19,775 --> 00:02:21,561
Então admite
transar com o Phil?

67
00:02:21,562 --> 00:02:24,168
- Pode crer.
- Isso foi engraçado,

68
00:02:24,169 --> 00:02:26,962
porque não me lembro
de ser convidado ao casamento.

69
00:02:26,963 --> 00:02:28,439
Não teve casamento, Tandy.

70
00:02:28,440 --> 00:02:30,587
Jura, Carol?
Jura?

71
00:02:31,171 --> 00:02:33,951
Pois me veio à memória
de um testemunho sagrado

72
00:02:33,952 --> 00:02:36,971
que você exigia
para que pudéssemos transar.

73
00:02:36,972 --> 00:02:39,395
Isso porque tentávamos
procriar.

74
00:02:39,396 --> 00:02:42,352
E o que você e o Phil
estão tentando fazer?

75
00:02:42,353 --> 00:02:44,713
É chamado sexo casual,
Tandy.

76
00:02:44,714 --> 00:02:48,465
Nossa, você nunca quis
fazer sexo por diversão?

77
00:02:50,306 --> 00:02:52,380
Está brincando comigo?

78
00:02:52,681 --> 00:02:54,787
Isso é a minha coisa!

79
00:02:54,788 --> 00:02:56,862
É tudo o que eu sempre quis!

80
00:02:56,863 --> 00:02:58,615
Deixei isso muito claro.

81
00:02:58,616 --> 00:03:03,051
Que pena,
porque esse trem já partiu.

82
00:03:08,491 --> 00:03:10,078
<i>Todd, vamos.</i>

83
00:03:10,079 --> 00:03:12,402
Não te vi o dia todo.
Você está bem?

84
00:03:14,381 --> 00:03:16,971
- Oi.
- Oi.

85
00:03:17,727 --> 00:03:19,173
Estou preocupada com você.

86
00:03:19,174 --> 00:03:21,306
Isso é sobre...

87
00:03:21,307 --> 00:03:22,787
os salgadinhos na camisa?

88
00:03:22,788 --> 00:03:24,776
Porque sei
que eles estão em mim.

89
00:03:25,618 --> 00:03:27,380
Quer conversar?

90
00:03:27,381 --> 00:03:30,655
Sabe, isso não é
por causa da gente.

91
00:03:30,656 --> 00:03:33,008
Estou trabalhando em outro

92
00:03:33,009 --> 00:03:35,772
pequeno problema agora.

93
00:03:35,773 --> 00:03:37,344
Então, está tudo bem.

94
00:03:37,345 --> 00:03:39,305
Tudo bem.
Está tudo muito bem.

95
00:03:40,636 --> 00:03:42,029
Certo.

96
00:03:52,276 --> 00:03:53,669
O que está fazendo?

97
00:03:53,670 --> 00:03:55,270
Percebi que eu deveria

98
00:03:55,993 --> 00:03:57,709
procurar meu próprio lugar.

99
00:03:57,710 --> 00:03:59,346
Seu próprio lugar?

100
00:03:59,347 --> 00:04:00,797
Por quê, colega?

101
00:04:00,798 --> 00:04:02,112
Vamos lá, Tandy.

102
00:04:04,567 --> 00:04:07,519
Ouvi você dizer no <i>cul-de-sac</i>
que me odeia.

103
00:04:08,124 --> 00:04:09,979
Pois é, porque eu odeio.

104
00:04:10,827 --> 00:04:14,176
Vejo o que está tentando fazer
e não estou gostando.

105
00:04:14,177 --> 00:04:15,670
Mostrar o seu poder
para todos

106
00:04:15,671 --> 00:04:19,103
para que eles curvem-se
diante do altar do Phil.

107
00:04:19,507 --> 00:04:23,857
- Isso não é por poder, é?
- É sempre pelo poder, <i>hombre</i>.

108
00:04:24,192 --> 00:04:25,510
Não.

109
00:04:27,053 --> 00:04:28,812
Isso é por causa da Carol.

110
00:04:29,797 --> 00:04:32,194
Carol? Vai sonhando.

111
00:04:32,195 --> 00:04:34,763
Certo.
Por causa da Carol.

112
00:04:34,764 --> 00:04:36,904
Sem chance, cara.
A Carol?

113
00:04:37,374 --> 00:04:40,144
Nossa, cara.
A Pilbasian?

114
00:04:44,280 --> 00:04:45,672
Quer saber?

115
00:04:45,673 --> 00:04:47,113
Deveria ser.

116
00:04:47,775 --> 00:04:49,832
Porque a Carol
é uma garota especial.

117
00:04:54,511 --> 00:04:55,838
Ei.

118
00:04:57,234 --> 00:04:59,223
Você é uma garota especial.

119
00:05:10,202 --> 00:05:12,632
Eu não reconheço mais
a Carol.

120
00:05:12,633 --> 00:05:14,642
Quem é essa impostora?

121
00:05:14,643 --> 00:05:16,343
Livre por aí,

122
00:05:16,344 --> 00:05:18,679
abandonando
todas as regras idiotas dela,

123
00:05:18,680 --> 00:05:23,242
fingindo ser engraçada
e parecendo muito radiante?

124
00:05:23,243 --> 00:05:24,992
Eu a tratei tão bem

125
00:05:24,993 --> 00:05:26,870
e ela me recompensa
transando

126
00:05:26,871 --> 00:05:29,252
com aquele cara-modelo
horrivelmente escroto,

127
00:05:29,253 --> 00:05:31,593
bem na minha cara?
Isso é tão baixo nível.

128
00:05:31,594 --> 00:05:33,218
Como ela ousa!

129
00:05:33,219 --> 00:05:37,359
Ela é baixo nível,
irritante, nervosa,

130
00:05:37,360 --> 00:05:39,562
estúpida, infantil,

131
00:05:39,563 --> 00:05:44,358
fofa, bondosa,
engraçada e...

132
00:05:45,949 --> 00:05:47,311
radiante.

133
00:05:48,186 --> 00:05:50,615
Reclamei por tanto tempo...

134
00:05:51,678 --> 00:05:53,600
Deus, eu a quero de volta.

135
00:05:59,529 --> 00:06:02,219
Oi, Carol. Eu queria muito
falar com você.

136
00:06:02,220 --> 00:06:04,077
Tandy, não é uma boa hora.

137
00:06:04,078 --> 00:06:06,857
Isso tornaria apropriado?

138
00:06:06,858 --> 00:06:08,707
Para você.
Sim.

139
00:06:09,318 --> 00:06:11,803
E isso não é tudo.
Aqui. Peguei para você.

140
00:06:14,420 --> 00:06:17,389
São joias.
Fui a diferentes joalherias.

141
00:06:18,045 --> 00:06:19,377
Seu bobinho.

142
00:06:19,378 --> 00:06:21,513
Eu não ligo
para essas coisas.

143
00:06:21,514 --> 00:06:23,715
Quem liga
para coisas materiais?

144
00:06:23,716 --> 00:06:25,505
Por isso
lhe compus uma música.

145
00:06:25,506 --> 00:06:26,991
- Foi?
- Sim.

146
00:06:26,992 --> 00:06:30,280
Chama-se "Carol".
Isso já prova.

147
00:06:30,281 --> 00:06:32,335
- Tandy, pare.
- Com o quê?

148
00:06:32,336 --> 00:06:34,249
Não vê
o que está acontecendo?

149
00:06:34,250 --> 00:06:36,521
Você sempre quer
o que não pode ter.

150
00:06:36,522 --> 00:06:38,607
E Tandy,
você não pode me ter.

151
00:06:38,608 --> 00:06:42,239
Por que não?
Eu cometi alguns...

152
00:06:42,240 --> 00:06:44,351
Oi, ursinha carinhosa.
Tandy...

153
00:06:44,352 --> 00:06:46,882
- Como estão as coisas?
- "Ursinha carinhosa"?

154
00:06:46,883 --> 00:06:49,780
Ele te chama assim agora?
Entendi.

155
00:06:49,781 --> 00:06:53,670
Adeus, Carol.
Adeus, Phil.

156
00:07:01,569 --> 00:07:04,859
Certo, povo!
Reúnam-se aqui.

157
00:07:04,860 --> 00:07:08,009
Porque Phil,
o herói do momento,

158
00:07:08,010 --> 00:07:10,817
tem uma surpresa para todos.

159
00:07:10,818 --> 00:07:14,677
Tem a ver com conseguir energia
para nós, mas só direi isso.

160
00:07:14,678 --> 00:07:17,532
Tudo bem,
olhem para a lâmpada.

161
00:07:17,533 --> 00:07:19,961
- Não...
- É uma surpresa... Parei.

162
00:07:19,962 --> 00:07:21,269
Obrigado, Carol.

163
00:07:21,270 --> 00:07:24,893
Estive ajustando algumas coisas,
instalei uns painéis solares,

164
00:07:24,894 --> 00:07:28,160
que coletaram raios o dia todo,
alimentando uma bateria.

165
00:07:28,161 --> 00:07:31,535
Está dizendo que teremos luz
no <i>cul-de-sac</i>?

166
00:07:31,536 --> 00:07:33,377
- Tentarei.
- As tomadas funcionarão?

167
00:07:33,378 --> 00:07:36,270
- Ar condicionado central.
- Terei minha cozinha de volta!

168
00:07:36,271 --> 00:07:38,773
- Lâmpadas! Falei muito.
- Gente.

169
00:07:38,774 --> 00:07:40,843
Até agora,
ainda é muito limitado.

170
00:07:40,844 --> 00:07:42,740
Eu só tenho energia...

171
00:07:44,717 --> 00:07:46,208
para fazer isso.

172
00:07:52,140 --> 00:07:55,284
Ele não é o melhor?
Venha aqui.

173
00:07:56,753 --> 00:07:58,394
Minha ursinha.

174
00:08:00,984 --> 00:08:02,317
A lâmpada caiu.

175
00:08:02,318 --> 00:08:04,353
- O quê?
- Você bateu na lâmpada?

176
00:08:04,354 --> 00:08:08,153
Eu estava sentado aqui
e o vento... derrubou...

177
00:08:08,154 --> 00:08:10,455
- Não é nada demais.
- Não, não.

178
00:08:10,456 --> 00:08:13,418
Tandy derrubou a lâmpada
e ele vai levantá-la.

179
00:08:13,419 --> 00:08:16,895
Eu não derrubei
sua lâmpada idiota.

180
00:08:16,896 --> 00:08:19,246
Se tivesse sido eu,
você saberia.

181
00:08:19,247 --> 00:08:20,615
Acredite em mim.

182
00:08:20,616 --> 00:08:22,432
Última vez que falo...

183
00:08:23,028 --> 00:08:25,663
Levante a minha lâmpada.

184
00:08:25,664 --> 00:08:29,027
Falarei algo, uma única vez,
certo?

185
00:08:29,028 --> 00:08:32,587
Número um:
você está sendo ridículo.

186
00:08:32,588 --> 00:08:35,356
- Não mesmo.
- Sim, sim. Ridículo.

187
00:08:35,357 --> 00:08:40,145
Número dois: Eu não a derrubei,
então dá um tempo.

188
00:08:40,146 --> 00:08:42,916
- Ajude-me aqui, Todd.
- Quer saber? Chega!

189
00:08:42,917 --> 00:08:45,064
Eu vi o Tandy
derrubar a lâmpada.

190
00:08:45,065 --> 00:08:46,981
E, também,
ele vai te matar, Phil.

191
00:08:46,982 --> 00:08:48,298
- O quê?
- Como assim?

192
00:08:48,299 --> 00:08:50,504
- Ele me disse de manhã.
- Não está ajudando!

193
00:08:50,505 --> 00:08:52,989
Ele vai te levar para o deserto
e te deixar lá.

194
00:08:52,990 --> 00:08:54,591
Ele ia fazer o mesmo comigo.

195
00:08:54,592 --> 00:08:56,340
Cara... Não... Qual é?

196
00:08:56,341 --> 00:08:57,731
- Meu Deus!
- Santo Deus!

197
00:08:57,732 --> 00:09:00,856
- Você ia deixá-lo no deserto?
- Vão acreditar nele?

198
00:09:00,857 --> 00:09:02,589
- Acredito.
- Com certeza.

199
00:09:06,245 --> 00:09:07,738
Tandy...

200
00:09:12,308 --> 00:09:16,069
Tudo bem.
Eu ia deixar o Todd no deserto.

201
00:09:16,070 --> 00:09:18,213
É o que querem ouvir?
É verdade.

202
00:09:18,214 --> 00:09:19,816
Mas eu não deixei!

203
00:09:19,817 --> 00:09:21,845
- Tandy...
- Já ouvi o suficiente.

204
00:09:27,243 --> 00:09:29,212
Você acaba por aqui, Tandy.

205
00:09:29,737 --> 00:09:31,343
Está na hora
de você se retirar.

206
00:09:31,344 --> 00:09:34,410
Quer dizer que a cidade não é
grande suficiente para nós dois?

207
00:09:34,736 --> 00:09:37,888
- Exatamente.
- Você está falando sério?

208
00:09:37,889 --> 00:09:39,230
Saia daqui.

209
00:09:40,064 --> 00:09:41,423
Mas...

210
00:09:41,876 --> 00:09:44,869
Tucson é a minha casa.
É onde eu cresci.

211
00:09:44,870 --> 00:09:46,806
É onde meus pais
estão enterrados.

212
00:09:55,642 --> 00:09:57,596
Querem saber?
Tudo bem.

213
00:09:57,597 --> 00:10:00,009
Não me resta nada
por aqui mesmo.

214
00:10:00,436 --> 00:10:01,743
Então...

215
00:10:03,340 --> 00:10:04,676
Certo.

216
00:10:05,423 --> 00:10:06,728
Então acho que...

217
00:10:10,395 --> 00:10:12,727
Tentando me chutar
de Tucson?

218
00:10:12,728 --> 00:10:14,528
Não vou a lugar algum!

219
00:10:14,529 --> 00:10:16,464
Eu sou Tucson!

220
00:10:33,520 --> 00:10:36,013
- Droga, perdi outro ponto.
- Está tudo bem.

221
00:10:36,014 --> 00:10:38,699
É só fazer
uma meia-lua aqui.

222
00:10:38,700 --> 00:10:41,404
- Minhas mãos são muito grandes.
- Não, você conseguiu.

223
00:10:41,405 --> 00:10:42,841
Obrigado, ursinha.

224
00:10:43,939 --> 00:10:46,185
Phil, se importa de achar

225
00:10:46,186 --> 00:10:48,656
um outro apelido carinhoso
para mim?

226
00:10:48,657 --> 00:10:49,973
Claro.

227
00:10:54,572 --> 00:10:55,874
Há algo errado?

228
00:10:56,955 --> 00:10:59,053
Só estou preocupada
com o Tandy.

229
00:10:59,054 --> 00:11:01,220
Já fazem três dias.
E se ele morrer lá?

230
00:11:01,221 --> 00:11:03,207
- Ótimo, problema resolvido.
- Phil!

231
00:11:03,208 --> 00:11:04,566
Como pode dizer isso?

232
00:11:06,181 --> 00:11:09,065
Certo, ouça.
Não se preocupe, lindinha.

233
00:11:09,883 --> 00:11:11,604
Ele virá em breve.
Ele precisa.

234
00:11:12,008 --> 00:11:13,579
Ele não tem nada para comer.

235
00:11:15,476 --> 00:11:18,306
Você é um cachorro-quente,
papel higiênico.

236
00:11:34,058 --> 00:11:35,664
Uma passôndega.

237
00:11:38,101 --> 00:11:39,452
Carol.

238
00:11:56,533 --> 00:11:58,080
Vá embora.

239
00:11:58,081 --> 00:11:59,441
Tandy.

240
00:11:59,927 --> 00:12:01,232
<i>Carol?</i>

241
00:12:02,872 --> 00:12:05,221
Eu disse para ir embora!

242
00:12:05,222 --> 00:12:07,359
Não há nenhum Tandy aqui.

243
00:12:07,360 --> 00:12:08,802
Apenas o Phil.

244
00:12:08,803 --> 00:12:11,708
Phil Miller.
O Phil Miller original.

245
00:12:11,709 --> 00:12:14,239
Posso não ser
uma boa pessoa.

246
00:12:15,533 --> 00:12:17,289
Posso ter os meus defeitos,

247
00:12:17,290 --> 00:12:19,331
mas eu sou uma boa pessoa.

248
00:12:20,440 --> 00:12:21,903
Saia daí.

249
00:12:21,904 --> 00:12:25,045
Já fazem três dias.
Você deve estar faminto.

250
00:12:25,046 --> 00:12:27,193
Tem comida sobrando aqui.

251
00:12:28,007 --> 00:12:29,312
<i>Vamos.</i>

252
00:12:29,313 --> 00:12:31,409
Estamos todos sentados
na fogueira.

253
00:12:31,410 --> 00:12:33,419
Gail está tocando
o acordeão dela.

254
00:12:33,420 --> 00:12:34,927
<i>Você deveria
estar com a gente.</i>

255
00:12:36,238 --> 00:12:38,197
Ninguém me quer lá.

256
00:12:38,198 --> 00:12:40,498
<i>Isso não é verdade.
Você cometeu um erro,</i>

257
00:12:40,499 --> 00:12:42,846
mas todo mundo sabe
que não era a sua intenção.

258
00:12:42,847 --> 00:12:45,235
Todos concordamos
em dar uma trégua.

259
00:12:45,662 --> 00:12:47,205
<i>Podemos seguir em frente?</i>

260
00:12:47,817 --> 00:12:50,046
Você já seguiu em frente.

261
00:12:50,958 --> 00:12:53,287
Não quero que tenha
pena de mim, certo?

262
00:12:53,288 --> 00:12:56,151
Eu não...
Você achou outro cara.

263
00:12:56,650 --> 00:12:58,316
Estou ótimo aqui.

264
00:12:58,651 --> 00:13:00,656
<i>Tudo bem, então.</i>

265
00:13:00,657 --> 00:13:01,962
<i>Eu tentei.</i>

266
00:13:12,845 --> 00:13:15,387
<i>Ele toca a buzina</i>

267
00:13:15,388 --> 00:13:18,068
<i>Já estou tão deprimida</i>

268
00:13:18,069 --> 00:13:19,919
<i>Eu poderia chorar</i>

269
00:13:21,815 --> 00:13:26,601
<i>Então mande beijo
e ria para mim</i>

270
00:13:26,602 --> 00:13:30,151
<i>Diga-me
que esperará por mim</i>

271
00:13:30,152 --> 00:13:35,024
<i>Segure-me como se nunca
me deixarás partir</i>

272
00:13:35,751 --> 00:13:40,399
<i>Pois estou partindo
em um jato</i>

273
00:13:40,400 --> 00:13:44,596
<i>Não sei quando estarei
de volta</i>

274
00:13:44,597 --> 00:13:49,578
<i>Odeio ter que ir</i>

275
00:13:50,798 --> 00:13:53,422
<i>Pois estou partindo</i>

276
00:13:53,423 --> 00:13:55,850
<i>Em um jato</i>

277
00:13:56,349 --> 00:13:58,935
Phil, o que está fazendo?
Nós demos uma trégua!

278
00:13:58,936 --> 00:14:00,777
Dê uma boa olhada, Tandy.

279
00:14:00,778 --> 00:14:04,089
Pois essa...
será a última vez

280
00:14:04,090 --> 00:14:05,891
que você verá esse lugar.

281
00:14:07,041 --> 00:14:08,357
Vamos.

282
00:14:47,354 --> 00:14:49,061
Dois dias de suprimentos.

283
00:14:49,641 --> 00:14:51,186
Você vai me deixar aqui?

284
00:14:52,072 --> 00:14:53,735
Eu vou naquela direção.

285
00:14:54,289 --> 00:14:55,804
Você segue a outra.

286
00:14:57,768 --> 00:14:59,201
Certo?

287
00:15:04,842 --> 00:15:07,154
Nem pense em voltar
para Tucson.

288
00:15:15,790 --> 00:15:17,788
Ele vai voltar.
Conheço esse jogo,

289
00:15:17,789 --> 00:15:19,854
porque eu o inventei!

290
00:15:25,471 --> 00:15:29,640
Ótimo! Não volte!
Eu não preciso de você!

291
00:15:29,641 --> 00:15:31,957
Eu não preciso
de nenhum de vocês.

292
00:15:38,100 --> 00:15:42,200
Se eu racionalizar isso,
durará por volta de 3 dias.

293
00:15:42,201 --> 00:15:44,995
Se eu andar rápido,
posso chegar a Nogales.

294
00:15:44,996 --> 00:15:47,300
E eu pegarei um carro,
alguns suprimentos

295
00:15:47,301 --> 00:15:49,920
e depois vou embora.

296
00:15:49,921 --> 00:15:51,650
VINTE MINUTOS MAIS TARDE

297
00:15:55,400 --> 00:15:56,700
Burro!

298
00:16:05,613 --> 00:16:06,947
Tão burro.

299
00:16:06,948 --> 00:16:09,249
Tão burro...
Por que você faria isso?

300
00:16:25,080 --> 00:16:28,102
- Oi.
- Todd, eu sinto muito.

301
00:16:28,420 --> 00:16:31,899
Eu não sabia que aquela coisa
com o Tandy aconteceu.

302
00:16:31,900 --> 00:16:33,650
Só quero que saiba
que estou aqui,

303
00:16:33,651 --> 00:16:36,631
se quiser me contar algo.

304
00:16:36,632 --> 00:16:38,640
Tipo alguém tentando
te matar.

305
00:16:38,641 --> 00:16:41,281
Eu lembrarei disso.

306
00:16:43,785 --> 00:16:45,119
Ei, Melissa.

307
00:16:48,736 --> 00:16:51,625
Eu te amo.
Não espero que retribua,

308
00:16:52,091 --> 00:16:54,721
mas não fingirei
que não te amo,

309
00:16:56,000 --> 00:16:57,300
porque eu amo.

310
00:16:57,800 --> 00:17:00,399
Sinto muito
que não pude retribuir.

311
00:17:01,336 --> 00:17:03,386
Mas saiba que eu amo você

312
00:17:03,387 --> 00:17:05,150
e agradeço
por ser paciente comigo,

313
00:17:05,151 --> 00:17:08,208
porque eu sinto que um dia,
eu amarei.

314
00:17:09,906 --> 00:17:11,680
Acabou de dizer,
disse "eu te amo".

315
00:17:11,681 --> 00:17:14,200
- Não, eu disse, "eu amo você".
- É a mesma coisa.

316
00:17:14,201 --> 00:17:16,931
- Não, é bem diferente.
- Vem aqui.

317
00:17:26,900 --> 00:17:29,463
Gary, você veio.

318
00:17:29,464 --> 00:17:31,285
Ele estava preocupado
com você.

319
00:17:32,494 --> 00:17:33,901
Carol.

320
00:17:34,400 --> 00:17:36,031
O que faz aqui?

321
00:17:36,606 --> 00:17:39,260
Suprimentos para 2 dias
não eram o suficiente,

322
00:17:39,261 --> 00:17:41,748
então eu quis trazer isso.

323
00:17:42,187 --> 00:17:43,500
Obrigado.

324
00:17:45,400 --> 00:17:48,558
Bem, adeus, Tandy.

325
00:17:48,559 --> 00:17:50,095
Tchau.

326
00:17:56,338 --> 00:17:58,425
Tandy, realmente
me escreveu uma música?

327
00:18:00,535 --> 00:18:03,572
- Posso ouvi-la?
- É claro.

328
00:18:10,000 --> 00:18:14,127
<i>Dizem que a Lua serve
para fazer pedidos</i>

329
00:18:15,200 --> 00:18:19,237
<i>Faz você se sentir
todo romântico</i>

330
00:18:20,100 --> 00:18:23,917
<i>Dizem que faz as ondas</i>

331
00:18:24,900 --> 00:18:28,910
<i>Que faz serena
à nossa tristeza</i>

332
00:18:29,400 --> 00:18:34,070
<i>É para quem tem esperança
e sonhos</i>

333
00:18:34,071 --> 00:18:37,131
<i>E poetas que desfalecem</i>

334
00:18:39,250 --> 00:18:41,731
<i>Bem, foda-se a lua</i>

335
00:18:42,470 --> 00:18:45,236
<i>Para que serve a lua</i>

336
00:18:46,141 --> 00:18:50,558
<i>Se a minha Ursinha
não está aqui comigo?</i>

337
00:18:58,800 --> 00:19:00,723
Aonde devemos ir?

338
00:19:01,320 --> 00:19:04,692
O quê?
Você vai ficar comigo?

339
00:19:05,200 --> 00:19:06,500
Você precisa de mim.

340
00:19:07,800 --> 00:19:09,350
Mas e o novo Phil?

341
00:19:10,350 --> 00:19:11,973
Eu não quero
ficar com um homem

342
00:19:11,974 --> 00:19:14,482
que consegue deixar alguém
no deserto para morrer.

343
00:19:14,483 --> 00:19:15,788
Quero ficar com um homem

344
00:19:15,789 --> 00:19:17,705
que não tem coragem
de fazer isso.

345
00:19:18,140 --> 00:19:21,268
E não sei,
me chame de louca,

346
00:19:21,714 --> 00:19:24,077
mas sinto que deveríamos
ficar juntos.

347
00:19:24,617 --> 00:19:26,336
Eu tenho que ser honesto,
Carol.

348
00:19:26,337 --> 00:19:28,849
Sinto que você está
cometendo um grande erro.

349
00:19:30,351 --> 00:19:32,408
Eu sei. Vamos.

350
00:19:33,300 --> 00:19:34,600
Tudo bem.

351
00:19:45,100 --> 00:19:47,211
Que tal recomeçarmos?

352
00:19:48,304 --> 00:19:49,604
Tudo bem.

353
00:19:49,605 --> 00:19:51,021
Olá.

354
00:19:51,022 --> 00:19:53,290
Eu me chamo
Carol Andrew Pilbasian.

355
00:19:53,291 --> 00:19:56,243
Eu sou de Delaware.
Eu sou de Escorpião.

356
00:19:56,244 --> 00:19:57,737
E eu sou filha única.

357
00:19:58,558 --> 00:19:59,864
Agora você.

358
00:20:00,270 --> 00:20:02,502
Eu me chamo
Philip Tandy Miller.

359
00:20:02,503 --> 00:20:05,653
Eu sou de Tucson.
Eu sou de Gêmeos.

360
00:20:05,654 --> 00:20:08,125
E eu tinha um irmão.

361
00:20:08,126 --> 00:20:10,095
Você tinha um irmão?
Eu não sabia disso.

362
00:20:10,096 --> 00:20:12,149
Há muito sobre mim
que você não sabe.

363
00:20:13,238 --> 00:20:15,562
<i>Conte-me tudo,
nós temos tempo.</i>

364
00:20:15,563 --> 00:20:17,465
- <i>Bem, ele era...</i>
- <i>Cinto de segurança.</i>

365
00:20:17,466 --> 00:20:18,766
<i>- O quê?
- Por favor,</i>

366
00:20:18,767 --> 00:20:21,902
<i>- coloque o cinto de segurança.
- Mas, Carol... Tudo bem.</i>

367
00:20:30,278 --> 00:20:32,279
<i>Houston, você me escuta?</i>

368
00:20:34,565 --> 00:20:36,872
Houston, você me escuta?

369
00:20:53,500 --> 00:20:57,735
<b>Entregue-se à sua inSanidade!
Legende conosco.</b>

370
00:20:57,736 --> 00:21:01,586
<b>www.inSanos.tv
twitter.com/inSanosTV</b>

